Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (91.71 MB, 362 trang )
<span class="text_page_counter">Trang 3</span><div class="page_container" data-page="3">
Senior Editor Angela Wilkes
Editors Hazel Eriksson, Stuart Neilson, Arpita DasguptaDesigners Renata Latipova, Stephen Bere
DTP Designer Anita YadavProducer, Pre-Production Luca Frassinetti
Senior Producer Mandy InnessManaging Editor Gareth JonesSenior Managing Art Editor Lee GriffithsDesigned for Dorling Kindersley by WaltonCreative.com
Language content for Dorling Kindersley by First Edition Translations Ltd, Cambridge, UKTranslators: Elena Edwards, Milana Michalevic
and Tatsiana ArtsiusheuskayaFirst American Edition, 2016
Published in the United States by DK Publishing, 345 Hudson Street, New York, New York 10014
Copyright © 2016 Dorling Kindersley LimitedA Penguin Random House Company16 17 18 19 20 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
001—290059—March/2016All rights reserved.
Without limiting the rights under the copyright reserved above, no part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any
form, or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise), without the prior
written permission of the copyright owner.Published in Great Britain by Dorling Kindersley Limited.A catalog record for this book is available from the Library
of Congress.ISBN: 978-1-4654-4415-8
DK books are available at special discounts when purchased in bulk for sales promotions, premiums, fund-raising, or educational use. For details, contact: DK Publishing Special
Markets, 345 Hudson Street, New York, New York
www.dk.com
</div><span class="text_page_counter">Trang 7</span><div class="page_container" data-page="7">6
<b>тело telo I body 12лицо litso I face 14кисть kist’</b>
<b>эмоции emotsiyi</b>
v zhizni
<b>волосы volosy</b>
<b>болезнь bolezn’</b>
<b>pomoshch’ </b>
<b>больница bol’nitsa</b>
<b>окулист okulist</b>
<b>роды rody</b>
<b>универмаг univermag 105 department store</b>
<b>супермаркет supermarket 106 supermarket</b>
<b>аптека apteka</b>
tsvetochniy magazin
<b>фрукты frukty</b>
<b>пирожные и десерты 140 </b>
<b>pirozhniye i deserty </b>
<b>cakes and desserts</b>
<b>деликатесы delikatesy</b>
<b>напитки napitki</b>
<b>кафе kafe I café 148бар bar I bar 150ресторан restoran I restaurant 152фастфуд fastfud I fast food 154завтрак zavtrak I breakfast 156обед obed I dinner 158нетрадиционная медицина 54 </b>
<b>netraditsionnaya meditsina </b>
<b>alternative therapy</b>
<b>дом dom</b>
<b>vnutrenniye sistemy </b>
<b>internal systems</b>
<b>гостиная gostinaya 62living room</b>
<b>столовая stolovaya 64dining room</b>
<b>кухня kukhnya</b>
<b>utvar’ </b>
<b>спальня spal’nya</b>
komnata
<b>детская detskaya </b>
podsobnoye pomeshcheniye
<b>utility room</b>
<b>мастерская masterskaya 78workshop</b>
v sadu
<b>СМИ smi I media 178правосудие pravosudiye I law 180ферма ferma I farm 182строительство 186</b>
<b>stroitel’stvo I construction </b>
<b>профессии professiy 188 occupations </b>
<b>дороги dorogi I roads 194автобус avtobus I bus 196автомобиль avtomobil’ I car 198мотоцикл mototsikl 204 motorcycle</b>
<b>велосипед velosiped I bicycle 206поезд poyezd I train 208воздушные суда vozdushniye 210</b>
<b>suda I aircraft </b>
<b>аэропорт aeroport I airport 212корабль korabl’ I ship 214порт port I port 216</b>
<b>американский футбол 220 </b>
<b>amerikanskiy futbol I football </b>
<b>регби regbi I rugby 221футбол futbol I soccer 222хоккей khokey I hockey 224крикет kriket I cricket 225</b>
<b>баскетбол basketbol 226 basketball</b>
<b>бейсбол beysbol I baseball 228теннис tenis I tennis 230</b>
<b>гольф gol’f I golf 232лёгкая атлетика lyohkaya 234 </b>
<b>atletika I track and field</b>
<b>спортивные единоборства 236 </b>
<b>sportivniye yedinoborstva </b>
<b>combat sports</b>
<b>плавание plavaniye 238 swimming</b>
<b>лыжный спорт lyzhniy sport 246 skiing</b>
<b>mul’timediyniye sistemy </b>
<b>home entertainment </b>
<b>фотография fotografiya 270 photography</b>
<b>игры igry I games 272искусства и ремёсла iskustva 274 </b>
<b>i remyosla I arts and crafts</b>
<b>космос kosmos</b>
<b>погода pogoda</b>
porody
<b>минералы mineraly 289minerals</b>
<b>животные zhivotniye 290animals</b>
<b>растения rasteniya</b>
<b>время vremya</b>
<b>цифры и числа tsifry i chisla 308numbers </b>
<b>меры и веса mery i vesa 310 weights and measures </b>
<b>карта мира karta mira 312 world map </b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 10</span><div class="page_container" data-page="10">8
Доказано, что использование изображений способствует пониманию и запоминанию информации. Данный принцип был положен в основу создания этого красочно иллюстрированного англо-русского словаря, представляющего широкий спектр полезной
актуальной лексики.
В словаре подробно отражено большинство аспектов повседневной жизни, от ресторана до спортзала, от дома до работы, от космоса до животного мира. Вы также найдете дополнительные слова и выражения для использования в беседе и расширения своего словарного запаса.
<b>Некоторые замечания</b>
Русская лексика в словаре представлена в кириллическом написании и сопровождается системой упрощенной транслитерации. При чтении транслитерации cтавьте ударение на подчеркнутые гласные буквы в словах. Записи представлены в одном и том же порядке—на русском, транслитерация, английский
m = мужскойf = женскийn = средний
Using pictures is proven to aid understanding and the retention of information. Working on this principle, this highly-illustrated English–Russian bilingual dictionary presents a large range of useful current vocabulary.
The dictionary covers most aspects of the everyday world in detail, from the restaurant to the gym, the home to the workplace, outer space to the animal kingdom. You will also find additional words and phrases for conversational use and for extending your vocabulary.
This is an essential reference tool for anyone interested in languages—practical, stimulating, and easy-to-use.
<b>A few things to note</b>
The Russian in the dictionary is in the Cyrillic alphabet.
The pronunciation for the Russian words follows a systematic coding of transliterations that English speakers should find easy to follow. When reading the transliteration, stress the vowel that is underlined. The entries are always given in the same order—Russian, transliteration, then English—for example:
<b>лук дети</b>
luk deti
<b>onion children</b>
<b>Verbs are indicated by a (v) after the </b>
English, for example:
<b>тренироваться trenirovat’sya </b>
Each language also has its own index at the back of the book. Here you can look up a word in either English or Russian and be referred to the page number(s) where it appears. The gender is shown using the following abbreviations:
m = masculinef = femininen = neuter
</div><span class="text_page_counter">Trang 11</span><div class="page_container" data-page="11">Для каких целей вы бы ни изучали язык – для бизнес-контактов, удовольствия или при подготовке к отпуску за рубежом, данный словарь станет ценным инструментом обучения, которым вы можете пользоваться различными способами.
<b>Активные методы обучения</b>
Находясь дома, на работе или в университете, просмотрите страницы словаря, относящиеся к
соответствующей обстановке. Затем закройте книгу, оглянитесь вокруг и проверьте, сколько предметов или деталей обстановки вы можете назвать.
• Изготовьте флеш-карточки с английским текстом с одной стороны и русским переводом с другой. Носите их с собой ипроверяйте свои знания, тасуя карточки перед каждой проверкой.
• Напишите рассказ или диалог, используя как можно больше слов и выражений с определенной страницы. Это поможет вам сохранить словарный запас и запомнить правильное написание. Хотите усовершенствовать свои знания и перейти к созданию более длинных текстов? Начинайте с предложений из 2-3 слов.• Если у вас хорошая зрительная память, попробуйте нарисовать изображения предметов из книги на листе бумаги, а затем подпишите картинки по памяти.
• Набравшись уверенности, перейдите к работе с указателем. Выберите из него слова и проверьте, знаете ли вы их значение, перед тем как обратиться к соответствующей странице и проверить себя.
Whether you are learning a new language for business, pleasure, or in preparation for an overseas vacation, or are hoping to extend your vocabulary in an already familiar language, this dictionary is a valuable learning tool that you can use in a number of different ways.
<b>Practical learning activities</b>
• As you move around your home, workplace, or school, try looking at the pages that cover that setting. You could then close the book, look around you, and see how many of the objects and features you can name.
• Make flashcards for yourself with English on one side and Russian on the other side. Carry the cards with you and test yourself frequently, making sure you shuffle them between each test.
• Challenge yourself to write a story, letter, or dialogue using as many of the terms on a particular page as possible. This will help you retain the vocabulary and remember the spelling. If you want to build up to writing a longer text, start with sentences incorporating two to three words.• If you have a very visual memory, try drawing or tracing items from the book onto a piece of paper, then close the book and see if you can fill in the words below the picture.
• Once you are more confident, pick out words in the foreign language index and see if you know what they mean before turning to the relevant page to check if you were right.
</div><span class="text_page_counter">Trang 13</span><div class="page_container" data-page="13"><b>leg</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 16</span><div class="page_container" data-page="16"><b>IRUHKHDGɛɪɨɜɶ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 17</span><div class="page_container" data-page="17">nogot’ na pal’tse nogi
bol’shoy palets
sustav pal’tsa
bezymyanniy palets
mostik stopy
<b>ɅɘȾɂLYUDI•PEOPLE</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 18</span><div class="page_container" data-page="18">myshtsa bedra (zadnyaya grupa)
grudnaya myshtsa
dvuglavaya myshtsa
shirokaya myshtsa spiny
mezhryobernaya myshtsa
yagodichnaya myshtsa
myshtsy bryushnova presa
tryokhglavaya myshtsa
chetyryokhglavaya myshtsa
del’tovidnaya myshtsa
trapetsiyevidnaya myshtsa
akhillovo sukhozhiliye
ikronozhnaya myshtsa
<b>calf</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 19</span><div class="page_container" data-page="19">grudnaya kletka; ryobra
sukhozhiliye
svyazka
kolennaya chashechka
</div><span class="text_page_counter">Trang 20</span><div class="page_container" data-page="20">serdtse
tolstaya kishka
selezyonka
dvenadtsatiperstnaya kishka
tonkiy kishechnik
podzheludochnaya zheleza
</div><span class="text_page_counter">Trang 21</span><div class="page_container" data-page="21">serdechno-sosudistaya
pishchevaritel’naya
<b>digestiveɹɡɵɤ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 22</span><div class="page_container" data-page="22">ze-pe-pe-pe
gormon
ovulyatsiya
zachat’
polovoy akt
<b>intercourse ɠɟɧɫɤɢɟzhenskiye </b>
poloviye guby
<b>labia</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 23</span><div class="page_container" data-page="23">semyaizvergayushchiy protok
protivozachatochniye tabletki
semyavyvodyashchiy protok
kraynyaya plot’
<b>IRUHVNLQɩɪɨɫɬɚɬɚ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 24</span><div class="page_container" data-page="24">muzh
mat’
<b>motherɛɚɛɭɲɤɚ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 25</span><div class="page_container" data-page="25">babushka i dedushka
rodstvenniki
<b>stepmotherɨɬɱɢɦ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 26</span><div class="page_container" data-page="26">delovoy partnyor
podchinyonniy
<b>HPSOR\HH</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 27</span><div class="page_container" data-page="27"><b>sigh (v) ɩɚɞɚɬɶɜɨɛɦɨɪɨɤ</b>
padat’ v obmorok
<b>faint (v) ɫɦɟɹɬɶɫɹ</b>
smeyatsa
<b>laugh (v) ɩɥɚɤɚɬɶ</b>
<b>cry (v) ɭɥɵɛɤɚ</b>
khmuriy vzglyad
krichat’
<b>shout (v)ɡɟɜɚɬɶ</b>
<b>yawn (v) ɡɚɫɬɟɧɱɢɜɵɣ</b>
<b>angryɪɚɞɨɫɬɧɵɣ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 28</span><div class="page_container" data-page="28">svidetel’stvo o rozhdenii
svadebniy priyom
medoviy mesyats
zhenitsa / viyti zamuzh
<b>ɫɜɚɞɶɛɚsvad’ba</b>
vecherinka v chest’ dnya rozhdeniya
<b>birthday party</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 31</span><div class="page_container" data-page="31">plastikoviye trusy
odnorazoviy podguznik
<b>GLVSRVDEOHGLDSHU</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 33</span><div class="page_container" data-page="33">korotkoye sportivnoye pal’to
eto podoydyot po razmeru dvukhletnemu rebyonku?
rezinoviye sapogi
<b>UDLQERRWV</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 34</span><div class="page_container" data-page="34">u vas yest’ eto zhe bol’sheva/men’sheva razmera?
mozhno eto primerit’?
kozhaniye botinki
<b>OHDWKHUVKRHV</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 35</span><div class="page_container" data-page="35"><b>FDVXDOZHDUɪɭɛɚɲɤɚ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 36</span><div class="page_container" data-page="36"><b>skirt</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 37</span><div class="page_container" data-page="37">vorotnik khomutikom (na otkrytom plat’ye)
<b>halter neckɧɚɤɨɫɬɨɱɤɚɯ</b>
na kostochkakh
<b>garter beltɩɨɞɩɥɟɱɧɢɤ</b>
<b>shoulder padɩɨɹɫ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 38</span><div class="page_container" data-page="38"><b>ɸɜɟɥɢɪɧɚɹɲɤɚɬɭɥɤɚyuvelirnaya shkatulkaMHZHOU\ER[</b>
<b>ERZWLH</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 39</span><div class="page_container" data-page="39">turisticheskiye botinki
tufli bez shnurovki
sumka cherez plecho
</div><span class="text_page_counter">Trang 40</span><div class="page_container" data-page="40">lak dlya volos
ulozhit’ fenom
raschesat’ shchotkoy<b> EUXVKY
</b>
<b>KHDGEDQGɪɚɫɱɺɫɵɜɚɬɶ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 41</span><div class="page_container" data-page="41">muzhskoy parikmakher
sekushchiyesya konchiki
kozha golovy
rezinka dlya volos
</div><span class="text_page_counter">Trang 42</span><div class="page_container" data-page="42">tush dlya resnits
podvodka dlya glaz
teni dlya vek
<b>H\HVKDGRZ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 43</span><div class="page_container" data-page="43">vatniye shariki
<b>cotton ballsɰɜɟɬɢɬɢɩ</b>
tsvet i tip kozhi litsa
tyomnaya
ukhod za kozhey litsa
zhidkost’ dlya snyatiya laka
<b>nail polish remover</b>
solyariy
uvlazhnyayushchiy krem
ochishchayushcheye sredstvo
<b>exfoliate (v)</b>
manikyurniye nozhnitsy
lak dlya nogtey
</div><span class="text_page_counter">Trang 45</span><div class="page_container" data-page="45"><b>blood pressureɢɧɮɚɪɤɬ</b>
bol’ v zhivote
<b>stomach acheɩɚɞɚɬɶɜɨɛɦɨɪɨɤ</b>
padat’ v obmorok
<b>faint (v)ɤɨɥɢɤɢ</b>
sennaya likhoradka
</div><span class="text_page_counter">Trang 47</span><div class="page_container" data-page="47">zdes’ bolit
zapis’ na priyom
meditsinskiy osmotr
elektronniy tonometr
patsiyent / patsiyentka
<b>SDWLHQW</b>
travma golovy
<b>head injuryɧɟɫɱɚɫɬɧɵɣ</b>
neschasniy sluchay
neotlozhnaya pomoshch
kosynochnaya povyazka
sheyniy ortez
gde bol’no?
pozhalusta, vyzovite skoruyu pomoshch’
<b>3OHDVHFDOODQDPEXODQFHɬɪɚɜɦɚɲɟɢ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 49</span><div class="page_container" data-page="49">zadykhatsa / podavitsa
<b>choke (v)ɫɬɟɪɢɥɶɧɵɣ</b>
<b>adhesive bandage</b>
<b>ɁȾɈɊɈȼɖȿ ZDOROV’YE • HEALTH</b>
<b>pulse ɞɵɯɚɧɢɟ</b>
antibakterial’naya salfetka
<b>antiseptic wipe</b>
perevyazochniy material
vy umeyete okazyvat’ pervuyu pomoshch’?
<b>'R\RXNQRZ¿UVWDLG"ɦɚɡɶ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 50</span><div class="page_container" data-page="50">medsestra/ medbrat
otdeleniye reanimatsii i intensivnoy terapii
<b>intensive care unitɚɦɛɭɥɚɬɨɪɧɵɣɩɚɰɢɟɧɬ</b>
ambulatorniy patsiyent
vremya poseshcheniy
<b>visiting hoursɪɨɞɢɥɶɧɨɟɨɬɞɟɥɟɧɢɟ</b>
rodil’noye otdeleniye
<b>maternity wardɨɩɟɪɚɰɢɹ</b>
protokol operatsiyi
otdel’naya palata
<b>private room</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 51</span><div class="page_container" data-page="51"><b>physiotherapy</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 52</span><div class="page_container" data-page="52">udaleniye (zuba)
rentgenovskaya plyonka
<b>X-ray filmɪɟɧɬɝɟɧɨɜɫɤɢɣ</b>
rentgenovskiy snimok zuba
<b>dental X-ray</b>
stomatologicheskoye kreslo
zashchitniy fartuk
zubnoy nalyot
chistit’ zubnoy nit’yu
rezets (peredniy zub)
<b>LQFLVRU</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 53</span><div class="page_container" data-page="53">futlyar dlya linz
rastvor dlya chistki
sleza (slyozy)
dezinfitsiruyushchiy rastvor
<b>ɡɪɢɬɟɥɶɧɵɣɧɟɪɜ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 54</span><div class="page_container" data-page="54">epidural’naya anesteziya
kesarevo secheniye
gotovyashchayasya stat’ mater’yu
otoshli vody
okoloplodniye vody
yagodichnoye (predlezhaniye)
prezhdevremenniye (rody)
<b>REVWHWULFLDQ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 55</span><div class="page_container" data-page="55"><b>ɫɬɢɦɭɥɢɪɨɜɚɬɶɪɨɞɵstimulirovat’ rody </b>
<b>birth weightɚɤɭɲɟɪɤɚ</b>
byustgal’ter dlya kormyashchikh
<b>nursing bra</b>
lekarstvennoye rasteniye
<b>crystal healingɧɚɬɭɪɨɩɚɬɢɹ</b>
<b>feng shuiɩɫɢɯɨɬɟɪɚɩɢɹ</b>
relaksatsiya, otdykh
<b>stress ɝɨɦɟɨɩɚɬɢɹ</b>
(pishchevaya) dobavka
gruppovaya psikhoterapiya
<b>group therapy</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 59</span><div class="page_container" data-page="59">arendnaya plata
lentochnoy zastroyki
pochtoviy yashchik
fonar’ nad kryl’tsom
khozyain zhil’ya
nanimatel’, zhilets
imeyushchiy obshchuyu stenu s sosednim
okhrannaya signalizatsiya
<b>FRXUW\DUGɷɬɚɠ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 61</span><div class="page_container" data-page="61">lesnichnaya ploshchadka
<b>EROW</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 62</span><div class="page_container" data-page="62">energosberegayushchaya lampochka
otklyucheniye elektroenergii
pitaniye ot seti
blok plavkikh predokhraniteley
<b>IXVHER[ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 63</span><div class="page_container" data-page="63">predokhranitel’niy klapan
slivnoy kran
vkhod kholodnoy vody
slivnoy bachok
konteyner dlya musora
kanalizatsionniy spusk
nagrevatel’niy element
perelivnaya truba
podvodyashchaya truba
<b>VXSSO\SLSH</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 64</span><div class="page_container" data-page="64">zhurnal’niy stolik
divannaya podushka
<b>ILUHSODFH</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 65</span><div class="page_container" data-page="65">lepnoy karniz
<b>moldingɪɚɦɚ</b>
</div><span class="text_page_counter">Trang 66</span><div class="page_container" data-page="66">obed / lanch
uzhin / obed
salfetka-podlozhka pod pribor
stoloviye pribory
nakryvat’ na stol
spasibo, mne dostatochno
eto bylo ochen’ vkusno
priyom pishchi
<b>FURFNHU\</b>
</div>