Tải bản đầy đủ (.pdf) (12 trang)

Truyền thuyết về thành Troy và Hy Lạp - CHƯƠNG XII - Cái chết của Paris pps

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (126.22 KB, 12 trang )

Truyền thuyết về thành Troy và Hy Lạp
CHƯƠNG XII
Cái chết của Paris

Khi quân Hy Lạp bị mất niềm tin và bị nhụt trí họ thường đến gặp
Calchas nhờ ông tiên đoán những việc xảy ra trong tương lai và họ nên làm
như thế nào để thoát khỏi tình cảnh khủng hoảng này. Thường thì Calchas
bảo rằng bên quân Hy Lạp phải làm một vài việc gì đó, hoặc phải gửi một số
thứ gì cho một người nào đó hay thay đổi một số việc, như vậy họ sẽ không
còn bị chìm đắm trong suy nghĩ về nhiều chuyện không may xay ra. Tuy
nhiên, đôi khi những việc làm đó cũng không đem lại tác dụng bởi quân Hy
Lạp chỉ trở nên mạnh mẽ trong một thời gian ngắn. Thêm một điều bất lợi
là, trong thời gian này, quân Troy dưới sự chỉ huy của Deiphobus, em trai
của Hector chiến đấu dũng cảm hơn bao giờ hết và họ không biết làm thế
nào để khống chế thời cuộc. Chính vì vậy, quân Hy Lạp đến gặp nhà tiên tri
Calchas của họ để xin lời khuyên, nhờ ông chỉ cho họ cách để thoát khỏi tình
trạng u ám hiện tại. Nếu cứ tiếp tục như thế này thì rồi sớm muộn, binh lính
Hi Lạp cũng bỏ chạy hết và chẳng còn tinh thần đâu mà chiến đấu. Đáp lại,
Calchas nói rằng họ phải cử Ulysses và Diomedes đến đảo Lemnos đưa tay
xạ thủ tên là Philoetetes đến tham gia vào hàng ngũ quân Hi Lạp. Đây là một
hòn đảo vắng vẻ, bất hạnh mang nặng một bầu không khí vô cùng u ám.
Cách đó một vài năm, những người phụ nữ đã kết hôn giết chết chồng mình
do ghen tuông chỉ trong một đêm duy nhất. Mọi người đều không thể giải
thích được tại sao họ lại làm như vậy, nhưng sự việc đó xảy ra khiến cho
cuộc sống trên hòn đảo này trở nên khó khăn. Quân Hi Lạp đã cập bến đảo
Lemnos một lần trong chuyến đi từ Hi Lạp đến thành Troy và chứng kiến
cảnh tay xạ thủ Philoctetes bắn tên vào một con rồng lớn sống trong một
hang động giữa những ngọn đồi hoang. Tuy nhiên, khi Philoctetes vào bên
trong động thì con rồng tấn công anh ta. May mắn thay, cuối cùng chàng xạ
thủ dũng cảm cũng giết chết được con quái vật và bị nó làm bị thương ở
chân. Vì răng của con quái vật có độc nên vết thương không bao giờ lành,


còn chàng Philoctetes phải chịu cảnh đau đớn vô cùng khủng khiếp. Cả đêm
hôm đó, Philoetetes kêu gào đau đớn khiến cho tất cả mọi người không ngủ
được. Sau sự kiện đó, mọi người trong quân Hi Lạp đều biết đến Philoctetes
và khâm phục sự dũng cảm của chàng.
Quân Hy Lạp ai nấy đều xót thương và thông cảm đối với người đàn
ông này nhưng anh ta không phải là một anh bạn dễ chịu, suốt ngày anh ta
kêu gào ầm ĩ khiến người khác phải bực mình. Điều đặc biệt là cứ chỗ nào
anh ta đi, anh ta cũng ứa ra chất độc nguy hiểm. Chính vì vậy, mọi người đã
để anh ta lại trên hòn đảo hoang để tiếp tục cuộc sống của mình. Hiện tại,
không ai biết được anh ta còn sống hay đã chết, tuy nhiên, vì nhà tiên tri đã
nói rằng phải đến đưa anh ta quay trở về nên Ulysses cùng Diomedes buộc
phải cất công trên kiếm. Lẽ ra vào thời gian đó, Calchas phải yêu cầu quân
Hi Lạp không được bỏ Philocteles ở lại nếu thực sự anh ta có vai trò hết sức
quan trọng khiến họ không chiếm được thành Troy. Nếu như trước đây quân
Hi Lạp mang anh ta đi theo thì có lẽ họ đã gặp rất nhiều may mắn và tránh
khỏi những tình huống khó khăn mà họ phải đối mặt trong suốt thời gian
qua. Tuy nhiên, đến lúc Calchas phải đưa ra một lời khuyên hữu ích thì ông
ta lại nói rằng nhất định phải đưa bằng được Philoctetes đến thành Troy để
nhập vào hàng ngũ của quân Hi Lạp, tiếp tục chiến đấu chống lại đối thủ
hùng mạnh. Tất nhiên, nhiệm vụ này được giao cho Ulysses và Diomedes.
Họ xuôi thuyền xuống Lemnos và tất cả đều choáng ngợp trước vẻ đẹp lộng
lẫy của nó. Quả là một nơi có một không hai trên trái đất này với khung cảnh
thiên nhiên tươi đẹp. Điều đáng nói ở đây là họ không hề thấy một chút khói
nào phát ra từ phía những ngôi nhà đã đổ nát dọc trên bãi biển. Khi cập bến,
họ thấy rằng Philotetes không chết bởi vì ngay cả trong lúc này, họ vẫn nghe
thấy tiếng kêu thét vì đau đớn của anh ta vang vọng từ một hang động trên
bờ biển. Sau ngần ấy thời gian mà anh ta vẫn phải chịu đựng sự dày vò ghê
gớm như vậy sao? Thật tội nghiệp người đàn ông khốn khổ. Hai hoàng tử
của chúng ta tiến đến hang động nơi phát ra tiếng kêu thảm thiết. Đến nơi,
trước mặt họ là một hình ảnh không lấy gì làm dễ chịu lắm: một người đàn

ông có vẻ ngoài đáng sợ, với mái tóc, bộ râu khô, dài, và bẩn thỉu do quá lâu
ngày không tắm rửa hay cắt tỉa đang nằm rên rỉ trên đám lông vũ của những
con chim biển. Trông anh ta giống hệt một bộ xương di động với hai hố mắt
sâu hoắm như xác ướp. Tuy nhiên, trên tay anh ta luôn cầm sẵn cung tên:
đây là thứ vũ khí anh ta vẫn dùng để bắn chim biển lấy thức ăn duy trì sự
sống và lấy lông để trải sàn trong động. Hai chàng hoàng tử đều biết rằng
xung quanh con người này là những chất độc bị rơi rớt từ vết thương của anh
ta.
Sinh vật đáng sợ kia vừa nhìn thấy Ulysses và Diomedes đang tới gần
liền chộp ngay lấy cung tên và giương lên chuẩn bị bắn. Anh ta làm vậy là
do anh ta vô cùng căm ghét người Hi Lạp, những kẻ đã bỏ anh ta lại hòn đảo
hoang trong tình trạng đau đớn cùng cực. Anh ta căm thù những kẻ đã vận
động mình tham gia đoàn quân đến tấn công thành Troy nhưng khi anh ta
gặp nạn lại nhẫn tâm bỏ anh ta lại một mình không người chăm sóc. Thấy
vậy, hai hoàng tử vội giơ tay lên làm dấu hiệu của hòa bình và hét lớn rằng
họ đến để giúp anh ta thoát khỏi tình trạng khốn khổ mà anh ta đang gánh
chịu. Phải như vậy anh ta mới chịu bỏ cung tên xuống và bỏ ý định tấn công
Ulysses cùng Diomedes. Họ tiến đến ngồi lên trên những tảng đá lớn và hứa
vết thương của Philoctetes sẽ lành lại bởi quân Hi Lạp luôn cảm thấy xấu hổ
bởi đã bỏ anh ta lại trong lúc khốn đốn. Rất khó để cưỡng lại được sự lôi kéo
của Ulysses khi chàng thuyết phục một ai đó bởi tài ăn nói của chàng khó ai
có thể sánh bằng. Cuối cùng thì Philoctetes cũng bằng lòng lên thuyền cùng
Ulysses và Diomedes đến thành Troy. Những người lính Hi Lạp khiêng
Philoctetes xuống thuyền rồi dùng nước ấm rửa vết thương của anh ta. Tiếp
theo họ sức dầu lên viết thương và băng bó bằng vải lụa mềm. Được chăm
sóc cẩn thận, vết thương của người đàn ông tội nghiệp cũng đỡ hơn rất nhiều
và không khiến anh ta cảm thấy đau đớn đến khốn khổ như trước Mọi người
dọn cho anh ta một bữa tối thịnh soạn cùng rượu và thịt bởi họ biết đã rất
nhiều năm rồi anh ta không được thưởng thức một bữa ăn ngon lành nào.
Với người đàn ông này, từ khi bị bỏ lại một mình nơi đảo hoang, cuộc sống

đối với anh ta quả thật giống như một địa ngục trần gian, nhưng anh ta vẫn
cố gắng tiếp tục sống với hi vọng một ngày kia mình sẽ thoát khỏi tình trạng
này.
Sáng hôm sau, họ bắt đầu ra khơi. Thời tiết dường như cũng ủng hộ
họ: trời nắng đẹp, gió tây thổi đều khiến cuộc hành trình diễn ra rất suôn sẻ.
Chỉ một thời gian ngắn sau, họ đã cập bến cảng cùng với rất nhiều chiến
thuyền của quân Hi Lạp khác và đưa Philoctetes lên bờ. Sau đó, em trai của
Machaon là Podallrius đồng thời cũng là một thầy lang đã làm tất cả những
gì có thể để chữa trị vết thương cho Philoctetes và xoa dịu nỗi đau đớn cho
anh ta. Philoctetes được đưa tới lều của Agamemnon và nhận được sự chào
đón nồng hậu của tổng chỉ huy lực lượng quân Hi Lạp. Agamemnon cũng
nói rằng quân Hi Lạp đã bị trả giá vì hành động tàn nhẫn của mình và đây là
một bài học đích đáng cho tất cả bọn họ. Agamemnon tặng Philoctetes hai
mươi con ngựa chạy nhanh, mười hai bình lớn làm bằng đồng cùng bảy nữ
nô lệ đến chăm sóc anh ta. Agamemnon cũng nói rằng anh ta sẽ luôn sống
cùng những vị chỉ huy vĩ đại nhất, ngồi ăn cùng bàn với họ và được hưởng
các ưu đãi và kính trọng giống họ. Sau đó. Philoctetes đi tắm rửa, cắt tóc và
râu rồi dùng cung tên tẩm độc của mình bắn liên tục về phía quân thành
Troy. Vào thời bấy giờ, việc sử dụng tên độc được coi là không công bằng,
tuy nhiên, Philoctetes không hề quan tâm đến điều đó. Việc duy nhất anh ta
quan tâm là làm thế nào dành được chiến thắng, làm thế nào để đánh bại đối
thủ hùng mạnh của mình.
Trong trận chiến tiếp theo, Paris đang xối tên vào quân Hi Lạp thì
Philoctetes nhìn thấy chàng và hét lên:
- Đồ chó! Nhà ngươi tự hào về tài bắn cung của mình và cây cung của
nhà ngươi đã giết chết Achilles. Tuy nhiên, hãy cẩn thận bởi ta bắn cung còn
giỏi hơn nhà ngươi và cây cung của ta do đích thân dũng sĩ vĩ đại Heracles
tạo ra.
Nói xong, anh ta hét lên, tẩm độc mũi tên và nhằm thẳng về phía Paris
mà bắn. Mũi tên trúng tay của Paris khiến chàng vô cùng đau đớn bởi chất

độc đã ăn sâu vào bên trong cơ thể chàng. Quân Troy đưa Paris vào bên
trong thành phố để các thầy thuốc chăm sóc, chữa trị vết thương cho chàng.
Cả đêm hôm đó, những thầy thuốc giỏi nhất thành được triệu đến để chăm
sóc Paris, tuy nhiên, không ai trong số họ có thể xoa dịu cơn đau đớn đang
hành hạ hoàng từ Paris đẹp trai. Cả đêm hôm đó, chàng không chợp mắt
chút nào mà chỉ nằm một chỗ rên rỉ, vật vã cho tới sáng hôm sau. Không thể
tiếp tục chịu đựng cảnh này, chàng nói với mọi người:
- Bây giờ chỉ có một hi vọng duy nhất Hay đưa ta đến gặp nữ thần
rừng Oenone trên đỉnh Ida. Chỉ có nữ thần may ra mới cứu được ta.
Mọi người đặt Paris lên cáng và đưa chàng lên trên đỉnh Ida. Thông
thường khi còn trẻ chàng trèo lên trên đỉnh núi này rất nhanh chỉ để gặp nữ
thần rừng đã yêu chàng tha thiết. Còn bây giờ, sau nhiều ngày chàng không
đi trên con đường này, lại đang bị vết thương hành hạ, bị nỗi sợ hãi giày xéo
do chất độc đang khiến máu của chàng sôi lên sùng sục thì công việc tưởng
như vô cùng đơn giản này xem ra lại rất phức tạp và khó khăn. Paris đau đớn
lê từng bước lên gặp người tình cũ nhưng chàng biết chàng còn rất ít hi
vọng. Chàng đã nhẫn tâm bỏ lại Oenone một mình trên đỉnh núi này, chàng
đã vì người con gái khác mà không thèm để ý tới người đã yêu chàng tha
thiết, sẵn sàng từ bỏ mọi thứ vì chàng. Chàng tự nhủ với mình nếu Oenone
có đối xử với chàng như thế nào đi chăng nữa thì chàng cũng không có
quyền trách móc nàng bởi chàng xứng đáng nhận được một hình phạt thích
đáng nhất. Trong lúc đó, chàng nhìn thấy những chú chim hoang dã đang
náo loạn trong khu rừng và bay thẳng về phía tay trái của chàng, hoàng tử
Paris của chúng ta hiểu rất rõ đây chính là điềm xấu. Chắc chắn sẽ xảy ra
chuyện nhưng chàng lại không thể biết trước được đó là chuyện gì.
Cuối cùng thì thuộc hạ của Paris cũng đưa chàng tới hang động nơi nữ
thần rừng Oenone sinh sống. Tất cả mọi người đều ngửi thấy mùi thơm ngọt
ngào phát ra từ gỗ cây tuyết tùng đang cháy ở trên sàn hang và nghe thấy nữ
thần ừng đang hát lên một bài hát u buồn. Sau đó, Paris gọi Oenone bằng
giọng nói mà nàng từng thích nghe. Ngay lập tức, khuôn mặt của nữ thần

trở nên nhợt nhạt, nàng đứng dậy, tự nhủ với bản thân mình: "Vậy là ngày
đó đã đến. Vậy là điều ta cầu nguyện cuối cùng cũng xảy ra. Chàng đang bị
đau đớn đến cùng cực và phải tìm đến ta để cầu xin ta chữa lành vết thương
cho chàng."
Sau đó, nàng bước ra ngoài và đứng ngay giữa cửa hang tối. Làn da
trắng muốt cửa nàng tạo ra một sự tương phản với bóng tối trong động, ngay
cả trong lúc này, Oenone vẫn vô cùng xinh đẹp và trẻ trung. Những người
thuộc hạ đặt Paris xuống chân của Oenone, chàng với tay ra chạm vào đầu
gối của nàng giống như cách người ta vẫn thường làm để van xin sự giúp đờ
của người khác. Tuy nhiên, nữ thần rừng lùi lại, kẻo váy áo gọn lại xung
quanh mình để người đàn ông từng khiến nàng vô cùng đau khổ kia không
thể chạm được vào nàng. Vậy là Oenone đã từ chối Paris, nàng đợi biết bao
nhiêu năm rồi chỉ để chứng kiến cảnh này. Nàng đã cầu nguyện thần linh
khiến Paris phải chịu một sự đau đớn đến cùng cực và phải đến tận nơi cầu
xin sự giúp đờ của nàng. Và bây giờ nàng đã được toại nguyện.
Paris thều thào lên tiếng :
- Hỡi người con gái xinh đẹp, đừng căm ghét ta, đừng ruồng bỏ ta bởi
ta không thể chịu đựng được vết thương đang ngày đêm hành hạ ta. Ta thừa
nhận là đã không tốt, đã bỏ nàng ở lại một mình nơi đây bởi số phận đã đưa
ta đến với Helen. Nàng cũng biết rằng không ai có thể thoát khỏi bàn tay của
số phận và ta cũng chỉ là một trong số những kẻ đó mà thôi. Có thể ta sẽ chết
trong vòng tay của nàng mà không bao giờ còn có thể nhìn thấy cô ấy thêm
một lần nữa. Nhưng bây giờ, nhân danh các vị thần và những kỉ niệm mà
chúng ta đã có với nhau trong một thời gian dài, ta cầu xin nàng hãy rủ lòng
thương và chữa lành vết thương cho ta. Nàng hãy giúp ta thoát khỏi nỗi đau
này, nếu được như vậy thì dù có phải chết dưới chân nàng, ta cũng cam lòng.
Đáp lại, Oenone nói với giọng đầy khinh bỉ:
- Tại sao chàng lại đến đây để gặp ta? Đã bao nhiêu năm nay chàng
không đặt chân lên con đường này rồi còn gì? Chàng có nhớ không, trước
đây, con đường này đã quá quen thuộc với bàn chân chàng bởi chúng ta đã

yêu nhau say đắm. Nhưng cách đây đã lâu, chàng đã rời bỏ ta, để ta lại đây
một mình than khóc, đau khổ để đến với tình yêu của nàng Helen có bàn tay
trắng muốt. Rõ ràng là cô ấy xinh đẹp, cô ấy hơn rất nhiều tình yêu của
chàng hồi trai trẻ. Mọi người thường nói rằng nàng ấy không bao giờ biết
đến tuổi già hay cái chết nên chàng đã lựa chọn nàng ấy. Hãy quay trở về
với nàng Helen của chàng và để nàng ấy giúp chàng thoát khỏi nỗi đau đớn
này.
Oenone nói xong liền quay vào bên trong hang. Làm như vậy, chính
bản thân nàng cũng vô cùng đau đớn, nàng gieo mình xuống giường và khóc
thổn thức vì giận giữ và đau buồn. Làm gì có người phụ nữ nào không đau
khổ khi nhìn thấy người mình yêu đang bị hành hạ và đang chết dần chết
mòn, nhưng nỗi hận thù và tức giận trong Oenone còn mãnh liệt, còn lớn
hơn tình yêu của nàng. Một lát sau, nàng đứng dậy và ra bên ngoài cửa động
bởi nàng nghĩ rằng Paris vẫn đang ở đó, tuy nhiên, thuộc hạ của chàng đã
đưa chàng quay trở lại thành Troy bằng đường khác. Trên đường đi chàng đã
chết dưới bóng mát của những cây sồi. Sau đó, thuộc hạ của chàng nhanh
chóng đưa chàng quay trở lại thành Troy để mọi người tiến hành tang lễ cho
vị hoàng tử đẹp trai ấy. Thấy con trai mình đã qua đời, mẹ chàng chạy đến
than khóc thảm thương, còn Helen ngân vang giọng hát của mình như hồi
nàng hát trên đưa Hector về thế giới bên kia. Nàng nhớ lại nhiều kỉ niệm
giữa hai người và sợ hãi khi nghĩ đến kết cục mà nàng có thể sẽ phải gánh
chịu. Quân Troy nhanh chóng chất một đống củi khô lớn, đặt thi thể của
Paris lên trên và châm lửa thiêu. Ngọn lửa bùng lên sáng cả một góc trời
trong đêm tối và số phận của chàng Paris cũng chấm đứt từ đây.
Oenone kêu gào trong rừng tối, nàng khóc lóc gọi tên Paris giống như
một con sư tử cái đang đau khổ vì thợ săn đã cướp những đứa con yêu quý
của nó đi. Mặt trăng lên, soi rõ cơ thể mảnh mai của nàng, ánh lửa đám tang
sáng rực lên ở phía thành Troy và nàng biết rằng Paris đã chết. Vậy là quân
Troy đang hỏa táng thi thể của chàng Paris đẹp trai, và nàng sẽ không bao
giờ được nhìn thấy khuôn mặt của chàng một lần nữa. Sau đó, nàng hét lên

rằng bây giờ Paris là của riêng nàng, Helen không thể ở bên cạnh chàng nữa:
- Mặc dù khi sống chàng đã rời xa ta, nhưng khi chàng chết đi, chúng
ta sẽ mãi mãi bên nhau, không gì có thể chia lìa được!
Nói xong, nàng lao nhanh xuống ngọn đồi, băng qua những hàng cây
rậm rạp nơi các nữ thần rừng đang khóc than tiễn đưa Paris. Một lát sau,
nàng tới đồng bằng, rồi trùm khăn lên đầu giống như một cô dâu và len qua
đám đông của những cư dân thành Troy. Nàng nhảy vào trong đống lửa
đang cháy, ôm thi thể của Paris trong tay. Đống lửa lớn thiêu cháy chú rể và
cô dâu, tro của họ hòa quyện vào nhau không tách rời. Không một người nào
có thể chia lìa họ, tro của hai người được để trong một chiếc cốc vàng cất
trong một hang đá và mọi người đắp đất lên. Nơi nấm mộ của hai người mọc
lên hai cây hoa hồng, cành của chúng lồng vào nhau.
Đó là kết cục cuối cùng của chàng hoàng tử Paris đào hoa và nữ thần
rừng Oenone xinh đẹp.

×