Tải bản đầy đủ (.pdf) (12 trang)

THÀNH NGỮ VỀ CUỘC SỐNG VÀ CÁCH SỐNG pot

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (159.33 KB, 12 trang )

THÀNH NGỮ VỀ CUỘC SỐNG VÀ
CÁCH SỐNG
Những thành ngữ có nghĩa bóng hơn là
nghĩa đen. Ví dụ: nếu bạn ‘let your hair
down’- có nghĩa là bạn thư giãn và vui vẻ bản thân, chứ
không phải bạn thả tóc và để nó rơi xuống.
Những thành ngữ cũng là một nhóm từ cố định vì thế bạn không
thể thay đổi từ trong một thành ngữ. Ví dụ: bạn có thể nói ‘He
calls a spade a spade’ để diễn tả anh ta rất rõ ràng và trực tiếp
chứ bạn không có thể nói ‘He calls a hammer a hammer.’
Cuộc sống xảy ra như thế nào:
To be stuck in a rut: sống hoặc làm việc trong hoàn cảnh mà
không bao giờ thay đổi, vì thế bạn cảm thấy buồn chán. Một vết
lún là một vết xe hẹp sâu để lại trên đất mềm, vì thế bạn bị dính
vào một cái mà chỉ đi một hướng và bạn không thể thoát khỏi.
“Working for this supermarket is not good for me. I'm just stuck in
a rut, stacking the same shelves with the same products every
day. I wish I could do something different.”
"Làm việc trong siêu thị này không tốt cho tôi. Tôi bị chôn tại đây,
xếp hàng giống nhau vào những kệ hàng giống nhau mỗi ngày.
Tôi muốn tôi có thể làm những việc khác."
To turn over a new leaf: tạo sự bắt đầu mới; thay đổi cuộc sống
của bạn theo cách tích cực, dĩ nhiên là chấm dứt thói quen xấu
hoặc tạo một thay đổi tích cực về tính cách của bạn. 'New leaf'
ám chỉ một trang mới trong một cuốn sách, vì thế bạn thay đổi
một trang mới.
“Since his arrest for vandalism, little Johnny has turned over a
new leaf. I even saw him picking up litter the other day.”
"Từ khi bị bắt do phá hoại, cậu bé Johnny đã thay đổi. Tôi ngay
cả thấy cậu ta nhặt rác vào ngày nào đó."
To be on an even keel: nói về những sự việc sẵn sàng và ổn


định, mà không có thay đổi bất ngờ. 'Keel' là đáy của một chiếc
thuyền. Vì thế, nếu nó căng bằng, con thuyền sẽ ổn định.
“After all my problems last year with the divorce and losing my
job, I'm on a much more even keel now. I've got a new job and
I've found a nice place to rent.”
"Sau những khó khăn của năm trước cùng với ly dị và mất việc
làm, tôi đã trở nên ổn định hơn. Tôi có công việc mới và tìm được
một nơi tốt để ở."
Bạn đang sống một cuộc sống như thế nào
To let your hair down: thư giãn và thưởng thụ, khi bình thường
bạn không thư giãn nhiều lắm. Một người phụ nữ có thể bới tóc
cao lên đầu; khi cô ta để tóc xuống cô ta thả nó và để nó tự do.
Cũng giống như vậy, nếu bạn thư giãn, bạn cho phép bản thân tự
do và hành động tự do hơn.
“I haven't been out to a party for ages – I've been too busy with
my new job. So, tonight I'm going to let my hair down and enjoy
myself!”
"Tôi đã không đi tiệc lâu lắm rồi - tôi quá bận với công việc mới.
Vì thế, tối nay tôi sẽ thư giãn và thưởng thụ!"
To burn the candle at both ends: làm cạn sức bằng cách làm việc
quá sức hoặc làm quá nhiều một (hoặc nhiều hơn một) hoạt
động. Nếu bạn đốt đèn cầu ở cả hai đầu, nó sẽ cháy hết rất
nhanh.
“You can't keep burning the candle at both ends . You can't do
that job and also work on the computer every night. You need to
relax properly.”
"Bạn không thể làm việc quá sức như thế này. Bạn không thể đi
làm và làm việc trên máy vi tính mỗi đêm. Bạn cần thư giãn một
cách hợp lý."
To burn the midnight oil: đi ngủ trễ vào mỗi đêm, đặc biệt để học

hoặc làm việc. Trước khi có điện, những cây đèn sử dụng dầu, vì
thế nếu bạn đi ngủ trễ, bạn đang đốt dầu vào nửa đêm.
“There's only one week until the exams, and I haven't done any
revision yet. I'm going to have to burn the midnight oil if I want to
pass the exams.”
"Chỉ một còn một tuần lễ nữa là đến kỳ thi, và tôi chưa ôn tập gì
cả. Tôi sẽ thức khuya nếu tôi muốn đậu những kỳ thi."
To paint the town red: có một đêm sinh động, vui vẻ, thường để
ăn mừng cái gì đó.
“I'm going to paint the town red tonight. I passed all my exams
with A grades! So, I think we'll go to my favourite restaurant, then
a couple of bars and then let's go clubbing!”
"Tôi sẽ ăn mừng vào tối nay. Tôi đã đậu những kỳ thi với điểm A!
Vì thế, tôi nghĩ chúng ta sẽ ăn tối tại nhà hàng ưa thích nhất của
tôi, sau đó đi đến một vài quán rượu và đi nhảy!"
Bạn nói về cuộc sống như thế nào
To call a spade a spade: miêu tả một sự việc chính xác; tránh sự
nói vòng, ngay cả nó có thể làm buồn hoặc xúc phạm người
khác.
“If I don't like a meal I always tell the cook. I don't say that the
flavour could have been a little stronger. I tell them it was
tasteless. I call a spade a spade and I don't care what people
think.”
"Nếu tôi không bữa ăn nào đó tôi luôn nói cho người đầu bếp biết.
Tôi không nói rằng cần thêm gia vị. Tôi nói với họ rằng bữa ăn
quá dở. Tôi nói thẳng thắn và tôi không quan tâm họ nghĩ như thế
nào."
To beat around the bush: tránh hoặc làm hoãn cuộc nói chuyện
làm buồn lòng hoặc không vui.
“I know it's difficult but don't beat around the bush. Tell them

directly and firmly that they are being sacked because their work
is not good enough. It'll be worse if you take a long time to tell
them, and if the message isn't clear.”
"Tôi biết nó khó nhưng không thể nói vòng mãi. Nói trực tiếp và
thẳng thắn với họ rằng họ đã bị thôi việc vì hiệu quả của họ không
đủ tốt. Nó sẽ tệ hơn nếu bạn chần chừ để báo họ và lời nói không
rõ ràng."
To cut to the chase: Thành ngữ ngày có từ phim ảnh. Nếu bạn
"cut to the chase", bạn đang xem phần sôi động nhất của bộ
phim, khi người tốt đang rượt bắt kẻ xấu. Bạn bỏ qua những
phần nói chuyện nhàm chán.
“Ok, I'm going to cut to the chase. This restaurant is losing money
for one reason only. And that reason is the cooking – it's awful.”
"Được rồi, tôi đi vào phần quan trọng nhất. Nhà hàng này làm ăn
lỗ vì lý do duy nhất. Và đó là sự nấu ăn - rất dở tệ."
To not pull any punches: biểu thị sự bất đồng hoặc phê bình một
cách rõ ràng, không cố gắng che dấu bất kỳ cái gì hoặc làm giảm
sự căng thẳng của việc phê phán. Nếu một vận động viên quyền
anh "pulls a pucnh", anh ta không đánh hết với sức mạnh của
mình.
“Well, the new restaurant manager didn't pull any punches. He
just told us the food was disgusting and we have to improve.”
"Vâng, người quản lý nhà hàng mới đã không vị nể. Anh ta nói với
chúng tôi rằng thức ăn rất dở và chúng ta phải cải thiện."

×