Tải bản đầy đủ (.pdf) (3 trang)

Từ trong tiếng Việt (phần cuối) ppsx

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (108.25 KB, 3 trang )

Từ trong tiếng Việt
(phần cuối)
3. Biến thể của từ
Trong hoạt động của mình, một số từ tiếng Việt có thể có biến động về cấu trúc.
Tuy nhiên, cần nói rằng đó không phải là những biến dạng theo nguyên tắc hình
thái học như các dạng thức khác nhau của từ trong ngôn ngữ biến hình. Ở đây
chúng thường chỉ được coi là dạng lâm thời biến động hoặc dạng "lời nói" của từ.
Có nghĩa rằng, những biến động ấy không đều đặn, không thường xuyên ở tất cả
mọi từ. Chúng chỉ lâm thời xảy ra ở một số từ trong một số trường hợp sử dụng mà
thôi. Đại thể có những dạng biến động như sau:
3.1. Biến một từ có cấu trúc lớn, phức tạp hơn sang cấu trúc nhỏ, đơn giản hơn.
Thực chất đây là sự rút gọn một từ dài thành từ ngắn hơn. Ví dụ:
ki
-

-
gam



ki lô/ kí lô

(ông) c


nhân



(ông)


c


(ông) tú tài



(ông) tú

Xu hướng biến đổi này không có tính bắt buộc, không đều đặn ở mọi từ, và nhiều
khi chỉ vì lí do tiết kiệm trong ngôn ngữ. Không phải ngày nay tiếng Việt mới có
hiện tượng rút gọn như vậy, mà những cặp từ song song tồn tại giữa một bên là từ
đa tiết với một bên là từ đơn tiết chứng tỏ rằng hiện tượng này đã có từ lâu. Chẳng
hạn:
ve ve



ve

bươm bư

m





m


đom đóm



đóm
(1)

Rất nhiều tên gọi các tổ chức chính trị, xã hội, tôn giáo, các danh nhân, địa danh
trong tiếng Việt ngày nay đã được rút gọn lại như vậy
Đ

ng C

ng s

n Vi

t Nam



Đ

ng

h

p tác xã




h

p

Xu hướng biến đổi một từ đơn giản thành một từ có cấu trúc phức tạp hơn, trong
tiếng Việt hiện nay không thấy có. Rất có thể vì nó trái với nguyên tắc tiết kiệm mà
người sử dụng ngôn ngữ thường xuyên phải tính đến.
3.2. Lâm thời phá vỡ cấu trúc của từ, phân bố lại yếu tố tạo từ với những yếu tố
khác ngoài từ chen vào. Ví dụ:
kh


s




lo kh


lo s


ng

t ngh

o






i ng

t cư

i ngh

o

danh lợi
+ ham chuộng



ham danh chuộng lợi

Sự biến đổi theo kiểu này rất đa dạng, nhằm nhiều mục đích. Cũng có khi người
nói, với dụng ý ít nhiều mang tính chơi chữ, đã phá vỡ cấu trúc từ để dùng yếu tố
tạo từ với tư cách như một từ. Ví dụ:
tìm hi

u



tìm mà không hi


u

đánh đ




đánh m
ãi mà không
đ




×