Tải bản đầy đủ (.pdf) (6 trang)

Những thành ngữ lạ trong tiếng anh

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (384.47 KB, 6 trang )

Những Thành Ngữ "Lạ" Trong Tiếng Anh

Người Việt thường nói "Giận điên tiết" còn người Anh lại thích dùng "Foam at the
mouth" - xà phòng bám đầy miệng" để diễn tả sự bực tức.

Be foaming at the mouth

Nghĩa đen: bọt xà phòng bám đầy miệng
Nghĩa bóng: rất bực mình
Cách diễn đạt tương tự trong tiếng Việt: giận sôi máu/giận điên tiết
VD: I don't understand why he's foaming at the mouth.

Bring home the bacon

Nghĩa đen: mang được thịt xông khói về
Nghĩa bóng: kiếm tiền về nuôi sống gia đình
Cách diễn đạt tương đương trong tiếng Việt: đi kiếm cơm
VD: In Asean, men often bring home the bacon.

As cool as cucumber

Nghĩa đen: bình tĩnh như quả dưa chuột
Nghĩa bóng: bình tĩnh, không nao núng như chưa có chuyện gì xảy ra
VD: She walked in as cool as a cucumber, as if nothing had happened.

Dead as a doornail

Nghĩa đen: chết cứng như cái đinh cửa
Nghĩa bóng: chết cứng
VD: It was as dead as a doornail.


Sombody's heart in one's mouth

Nghĩa đen: tim nhảy lên miệng
Nghĩa bóng: rất sợ
Cách diễn đạt tương tự trong tiếng Việt: sợ đến mức tim rơi ra ngoài
VD: My heart was in my mouth when I opened the letter.

Kick the bucket

Nghĩa đen: đá cái xô đi
Nghĩa bóng: chết
Cách diễn đạt tương tự trong tiếng Việt: xuống lỗ, xuống mồ
VD: The old girl finally kicked the bucket.

A piece of cake

Nghĩa đen: mẩu bánh
Nghĩa bóng: rất dễ
Cách diễn đạt tương tự trong tiếng Việt: dễ như ăn kẹo
VD: For him, taking tests is a piece of cake.

You could hear a pin drop

Nghĩa đen: yên tĩnh đến mức nghe được tiếng cái đinh ghim rơi
Nghĩa bóng: rất yên tĩnh, im lặng vì ngạc nhiên, tập trung
VD: Her ex-husband turned up at the wedding and you could have heard a pin
drop.

On your high horse


Nghĩa đen: ngồi cao trên lưng ngựa
Nghĩa bóng: cứ như thể bạn hơn người khác
VD: You shouldn't drink alcohol, it is bad for your health - You shouldn't be on
your high nose, you smoke!

Drink like a fish


Nghĩa đen: uống như một con cá

Nghĩa bóng: uống quá nhiều rượu

VD: Every Sunday, he drinks like a fish.

×