Tải bản đầy đủ (.doc) (7 trang)

DE CUONG CHI TIET MON DICH

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (81.58 KB, 7 trang )

TRƯỜNG ĐẠI HỌC KINH DOANH CÔNG NGHỆ HÀ NỘI
BỘ MÔN DỊCH
KHOA TIẾNG ANH CỬ NHÂN
Hệ đào tạo:
Tên môn học:
Mã môn:
Số tín chỉ:
Loại môn học:

Chính quy - Cử nhân Ngôn ngữ Anh
Dịch 2
220053
03
Bắt buộc

1. Thông tin về giảng viên
Giảng viên 1:
- Họ và tên: Trần Anh Thơ
-

Chức danh, học hàm, học vị: GVCC, giảng viên chính

-

Địa điểm làm việc: Đại Học Kinh Doanh và Công Nghệ Hà Nội

-

Địa chỉ liên hệ:

-



Điện thoại: 0904.839.518

-

Địa chỉ thư điện tử:

-

Các hướng nghiên cứu chính: Lí luận giảng dạy tiếng Anh, Ngữ dụng học, Ngữ âm, Từ vựng,
Ngữ nghĩa, Lí thuyết dịch, Phiên dịch, Biên dịch

-

Giảng viên 2:
Họ và tên: Lương Bá Hùng

-

Chức danh, học hàm, học vị: giảng viên – thạc sỹ

-

Địa điểm làm việc: Đại Học Kinh Doanh và Công Nghệ Hà Nội

-

Địa chỉ liên hệ: 489 Nguyễn Văn cừ, Phường gia thụy, Quận Long Biên

-


Điện thoại: 0977.221.636

-

Địa chỉ thư điện tử:

-

Giảng viên 3:
Họ và tên: Đinh Thị Việt Hải

-

Chức danh, học hàm, học vị: giảng viên – thạc sỹ

-

Địa điểm làm việc: Đại Học Kinh Doanh và Công Nghệ Hà Nội

-

Địa chỉ liên hệ:

-

Điện thoại: 0936.735.226

-


Địa chỉ thư điện tử:

-

Giảng viên 4:
Họ và tên: Nguyễn Văn Tùng

-

Chức danh, học hàm, học vị: giảng viên – thạc sỹ

-

Địa điểm làm việc: Đại Học Kinh Doanh và Công Nghệ Hà Nội
1


-

Địa chỉ liên hệ:

-

Điện thoại: 0164.547.1769

-

Địa chỉ thư điện tử:

-


Giảng viên 5:
Họ và tên: Nguyễn Thị Phượng

-

Chức danh, học hàm, học vị: giảng viên – thạc sỹ

-

Địa điểm làm việc: Đại Học Kinh Doanh và Công Nghệ Hà Nội

-

Địa chỉ liên hệ:

-

Điện thoại: 0904.094.555

-

Địa chỉ thư điện tử:

2. Thông tin chung về môn học
- Tên môn học: Interpretation
-

Mã môn học:


-

Số tín chỉ: 3

-

Môn học: Bắt buộc

-

Các môn học tiên quyết: Tiếng Anh 1,2,3

-

Các yêu cầu đối với môn học (nếu có):

-

Giờ tín chỉ đối với các hoạt động:

-

Nghe giảng lý thuyết: 11

-

Làm bài tập trên lớp: 12

-


Thảo luận: 11

-

Thực hành, thực tập (ở phòng thí nghiệm, nhà máy, studio, điền dã, thực tập...): 11

-

Hoạt động theo nhóm:

-

Tự học: 90

3. Mục tiêu của môn học
a. Kiến thức:
-

Giúp sinh viên nắm được các trường phái lý thuyết về phiên dịch dưới các góc độ và quan điểm
khác nhau, giúp sinh viên có thể ứng dụng những hiểu biết đó khi làm các bài tập khi học các
học phần thực hành dịch và ứng dụng vào thực tế tác nghiệp phiên dịch sau khi tốt nghiệp.
Ngoài ra giúp học sinh nắm vững kiến thức ngôn ngữ: trọng âm, ngữ điệu, câu đơn, câu kép,
câu phức, câu phức kép, đoạn văn, từ vựng theo chủ đề…
- Giúp sinh viên hình thành và phát triển các kỹ năng sơ cấp về phiên dịch trên cơ sở vốn kiến
thức và kỹ năng ngôn ngữ như nghe hiểu, những hiểu biết về văn hóa, xã hội để làm quen với
một số loại hình ngôn bản dịch, nâng cao khả năng giao tiếp trong những bối cảnh đòi hỏi phải
sử dụng song ngữ (Anh - Việt, Việt Anh).
b. Kỹ năng:
-


Sinh viên nắm được những lý thuyết cơ bản về phiên dịch và vai trò của người làm công tác
biên-phiên dịch, hiểu biết rõ hơn về nghề phiên dịch, tự tin hơn khi tác nghiệp, biết cách sử
2


dụng các kỹ năng và kỹ thuật dịch khác nhau, hiểu được các khái niệm và quy ước về đạo đức
nghề nghiệp, hiểu được những giao tiếp phi ngôn ngữ trong khi tác nghiệp phiên dịch, hiểu
được những vấn đề về văn hóa trong phiên dịch và biết cách giải quyết những vấn đề nảy sinh.
-

Sinh viên có khả năng phân tích ngôn bản dịch, phân tích câu và các thành tố ngữ pháp, lựa
chọn và sử dụng chính xác các từ, cụm từ, đoạn trong các ngôn bản dịch Anh Việt - Việt Anh
đơn giản. Nói đúng trọng âm, ngữ điệu, nâng tốc đọ nói lên, rèn kỹ năng nghe và ghi chép, dịch
được từ câu lên đến đoạn, rèn trí nhớ ngắn hạn, hiểu loại hình ngôn bản để có thể đoán hướng
bài nói, phân tích ngôn bản để trình bày và dịch đúng văn phong v.v.

4. Thái độ, chuyên cần
-

Có tinh thần kỷ luật cao luôn chấp hành nội quy của Trường và Khoa, có tác phong lao động
công nghiệp luôn hoàn thành các nhiệm vụ của Giáo Viên bộ môn đưa ra.

-

Có phương pháp làm việc khoa học, biết phân tích và giải quyết vấn đề phát sinh trong thực
tiễn; biết đúc kết kinh nghiệm để nâng cao kỹ năng tư duy và kỹ năng lập luận.

-

Có tinh thần tự học, tự cập nhật kiến thức một cách liên tục.


-

Có ý thức tôn trọng và trách nhiệm với nghề nghiệp được đào tạo, có hiểu biết về các giá trị
đạo đức và nghề nghiệp.

-

Có khả năng làm việc độc lập và làm việc theo nhóm hiệu quả.

5. Tóm tắt nội dung môn học
-

Giúp sinh viên nắm được các trường phái lý thuyết về phiên dịch dưới các góc độ và quan điểm
khác nhau, giúp sinh viên có thể ứng dụng những hiểu biết đó khi làm các bài tập khi học các
học phần thực hành dịch và ứng dụng vào thực tế tác nghiệp biên dịch sau khi tốt nghiệp.

-

Giúp sinh viên hoàn thiện khả năng phân tích và tái sắp xếp văn bản và phát ngôn tiếng Anh
hoặc tiếng Việt, đặc biệt chú trọng tới các yếu tố ngữ pháp, sử dụng từ và cấu trúc ngôn bản, từ
đó chuyển dịch sang tiếng Việt hoặc tiếng Anh. Học phần cũng chú trọng đến khả năng phân
tích, nhận định, đánh giá ngôn bản và văn bản, đồng thời giúp hình thành những kỹ năng dịch
chuyên nghiệp cần thiết cho tác nghiệp phiên dịch sau này tại các cơ quan ngoại giao, kinh tế
đối ngoại, các tổ chức quốc tế, các cơ quan tổ chức giáo dục, văn hóa, các viện nghiên cứu và
vị trí công tác khác.

6. Nội dung chi tiết môn học
Nội dung chính
Thời

gian
Tuần
1

Số
tiết

Yêu cầu đối
Thực hành
với sinh viên
(Practice/Production)
(Preparation)
Session 4
- Đọc Session Book Show (Emma)
(p.18)
- Khái niệm về phiên 4 tr.41-42

Bài tập về
nhà/online đối với
sinh viên


thuyết/Presentation

3

4

Giáo viên giao bài
qua Emodo sử dụng



Tuần
2

Tuần
3

Tuần
4

Tuần
5

dịch
- Các hình thức phiên
dịch
- Quá trình phiên dịch
Chương 1: Các cấp độ
và loại hình dịch
Chương 2: Tiêu chí,
quy tắc, và đạo đức
của người phiên dịch
Xem video: Unit 1: The
role of interpreter

- Chuẩn bị bài
Chương 1:
Các cấp độ
và loại hình

dịch (P.11)

- Chuẩn bị bài
Chương 2:
Tiêu chí, quy
tắc, và đạo
đức của
người phiên
dịch (P.26)
- Đọc Session
Session 5
5 tr.43-44
- Kỹ năng nghe
- Chuẩn bị bài
Chương 3: Nghe hiểu
Chương
3:
để dịch
Nghe hiểu để
dịch (P.47)
Session 5
- Kỹ năng ghi nhớ
Chương 4: Trí nhớ
Xem video: Unit 3:
Concentration and
memory
Session 5
- Kỹ năng tốc ký
Chương 5: Ghi chép
để dịch

Xem video: Unit 4:
Note taking

Tuần
6

Chương 6: Từ đồng
nghĩa và sự kết hợp từ

Tuần
7

Session 5
- Kỹ năng tái tạo ngôn
bản
Chương 7: Diễn giải
và tái diễn đạt

giáo trình
Intermediate
Listening
Comprehension

Diễn đàn: Việt Nam
gia nhập WTO (p.35)

4

Giáo viên giao bài
qua Emodo sử dụng

giáo trình
Intermediate
Listening
Comprehension

Invitation to dinner
(P.50)
Back to the dump
(P.51)

4

Giáo viên giao bài
qua Emodo sử dụng
giáo trình
Intermediate
Listening
Comprehension

4

Giáo viên giao bài
qua Emodo sử dụng
giáo trình
Intermediate
Listening
Comprehension
Giáo viên giao bài
qua Emodo sử dụng
giáo trình

Intermediate
Listening
Comprehension

- Đọc Session Alex (P.85)
5 tr.43-44
High up in the
- Chuẩn bị bài mountains (P.86)
Chương 4:
Trí nhớ (P.82)
- Đọc Session
5 tr.44
- Tìm và đọc
các tài liệu
khác về kỹ
năng tốc ký
- Chuẩn bị bài
Chương 5:
Ghi chép để
dịch (P.94)
- Chuẩn bị bài
Chương 6:
Từ đồng
nghĩa và sự
kết hợp từ
(P.118)

Architectural
profession (P.96)
Careers’ 95 Seminar

(P.97)

4

Exercise 1,2,3:
Synonyms (P.123-124)
Exercise 3,4,5,6,7:
Collocations (P.125P.126)

4

Giáo viên giao bài
qua Emodo sử dụng
giáo trình
Intermediate
Listening
Comprehension

4

Giáo viên giao bài
qua Emodo sử dụng
giáo trình
Intermediate
Listening
Comprehension

- Đọc Session
5 tr.43-44
Exercise

- Chuẩn bị bài 1,2,3,4,5,6,7,8,9
(P.138-144)
Chương
7:
Diễn giải và
4


tái diễn đạt
(P.131)
Tuần
8

Chương 8: Đơn giản
hóa
Xem video: Unit 5:
Copying tactics

- Chuẩn bị bài
Chương 8:
Đơn giản hóa
(P.153)

Exercise 1,2,3 (P.158160)

4

Tuần
9


Chương 9: Giải thích
và dịch tên riêng
Xem video: Unit 7:
Professionalism

- Chuẩn bị bài Exercise 1,2,3,4,5
Chương 9:
(P.169-171)
Giải thích và
dịch tên riêng
(P.165)

4

Tuần
10

Session 5
- Kỹ năng diễn thuyết
trước đám đông
Chương 10: Kỹ năng
trình bày
Xem video: Unit 2:
Public speaking
Session 6
- Các vấn đề cần ghi
nhớ khi dịch trực tiếp
- Tiên lượng các tình
huống bất ngờ trong
phiên dịch

- Các vấn đề cần ghi
nhớ khi phiên dịch
tiếng anh chuyên ngành
Xem video: Unit 6:
Cultural awareness
- Ôn lại lý thuyết và
làm các bài tập thực
hành

- Đọc Session
5 tr.43-44
- Chuẩn bị bài
Chương 10:
Kỹ năng
trình bày
(P.175)

4

Tuần
11

Tuần
12

Exercise 1,2,3 (P.178183)

- Đọc Session Exercise from BBC,
VOA
6 tr.45 - 50


Kiểm Tra

4

Giáo viên giao bài
qua Emodo sử dụng
giáo trình
Intermediate
Listening
Comprehension
Giáo viên giao bài
qua Emodo sử dụng
giáo trình
Intermediate
Listening
Comprehension
Giáo viên giao bài
qua Emodo sử dụng
giáo trình
Intermediate
Listening
Comprehension
Giáo viên giao bài
qua Emodo sử dụng
giáo trình
Intermediate
Listening
Comprehension


1
45

7. Học liệu
Giáo Trình Chính:
- Nguyễn Quốc Hùng (2007). Hướng dẫn kỹ thuật Phiên dịch Anh-Việt, Việt-Anh. NXB Văn hóa
Sài gòn.
- Đặng Xuân Thu & Bùi Tiến Bảo (1997). Lý thuyết dịch - Interpreting and Translation.
- Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice-Hall
- Patricia Dunkel & Phyllis L. Lim (2006). Intermediate Listening Comprehension. Thomson
Heinle
Link Video bài tập:
1. />2. />3. />5


4.
5.
6.
7.

/> /> /> />
8. Hình thức tổ chức dạy học
8.1. Lịch trình chung:
Nội dung
Lý thuyết
Tuần 1
Tuần 2
Tuần 3
Tuần 4
Tuần 5

Tuần 6
Tuần 7
Tuần 8
Tuần 9
Tuần 10
Tuần 11
Tuần 12

1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1

1
1
1
1
1
1
1
1
1
1

1
1

Hình thức tổ chức dạy học môn học
Lên lớp
Thực hành,
Tự học, tự
điền dã
nghiên cứu
Bài tập
Thảo luận
1
1
8
1
1
8
1
1
8
1
1
8
1
1
8
1
1
8
1

1
8
1
1
8
1
1
8
1
1
8
1
1
8
2
45
90

Tổng
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12

3
135

8.2. Lịch trình tổ chức dạy học cụ thể (Xem lại mục 6)
9. Chính sách đối với môn học và các yêu cầu khác của giảng viên
- Sinh viên phải tham gia đầy đủ 2/3 số tiết của học phần, nếu vắng phải có lý do chính đáng.
- Đến lớp đúng giờ và chuẩn bị bài trước khi đến lớp.
- Tham gia đầy đủ các buổi thực hành và thuyết trình.
- Sinh viên phải làm 01 bài kiểm tra hết học phần
- Sinh viên không được phép thi hộ hoặc nộp bài quá thời gian quy định.
10. Phương pháp, hình thức kiểm tra - đánh giá kết quả học tập môn học
TT
1

2
3
6

Phương pháp
đánh giá
Tham gia học trên lớp (TGH): chuẩn bị bài tốt, tích cực Quan sát, điểm
thảo luận…
danh
Hoạt động nhóm (HĐN)
Trình bày báo
cáo
Tự nghiên cứu: (TNC): hoàn thành nhiệm vụ giảng Chấm báo cáo,
viên giao trong tuần, bài tập nhóm/tháng/học kỳ…
bài tập…
Kiểm tra đánh giá cuối kỳ (KTCK)

Viết, vấn đáp,
thực hành
Thi kết thúc học phần (THP)
Nghe dịch trên
MT
Các chỉ tiêu đánh giá

6

Trọng số
(%)
10

20
10
60


Giảng viên
(Ký tên)

Tổ trưởng
(Ký tên)

Chủ nhiệm Khoa
(Ký tên)

Lương Bá Hùng

Trần Anh Thơ


Nguyễn Ngọc Hùng

7



Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay
×