Tải bản đầy đủ (.docx) (16 trang)

NHỮNG câu hỏi và câu TRẢ lời đơn GIẢN TRONG TIẾNG ANH IELTS bài 19

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (89.89 KB, 16 trang )

Her favorite CD in the Otis Redding box set? Disk three.
Đĩa CD ưa thích của cô ấy trong bộ Otis Redding? Đĩa thứ 3.

My favorite? Any guesses? Anyone?
Còn đĩa CD ưa thích của tớ? Đoán thử xem? Ai nào?

Come on. Disk three!
Thôi nào. Đĩa thứ 3!

God, Victoria's so amazing. I could talk about her for hours.
Chúa ơi, Victoria thật tuyệt. Tớ đã có thể nói về cô ấy hàng giờ.

What do you mean could?
"Đã" là sao?

I'm sorry. It's just...
Tớ xin lỗi. Chỉ là...

God, I'm crazy about this girl. It feels like, maybe...
Chúa ơi. Tôi phát điên vì cô ấy. Nó như là, có lẽ...

- I don't wanna say it. - Trust that impulse, Ted.
- Tớ không muốn nói về nó. - Hãy tin vào sự thôi thúc đó, Ted.

Hey, something kind of cool just happened.
Hey, có chuyện tuyệt vời vừa xảy ra.

My story on Pickles, the singing dog,
Câu chuyện của tớ về Pickles, con chó biết hát,

just got nominated for a Local Area Media Award.


vừa được đề cử giải thưởng truyền hình địa phương (Local Area Media Award - LAMA).

- A LAMA? - We prefer Local Area Media Award.
- Giải LAME-A (giải mất mặt) á? - Bọn tớ thích gọi là 'giải thưởng truyền hình địa phương' hơn.

Um, there's gonna be this big banquet.
Um, sẽ có một bữa tiệc lớn.

I know these things aren't much fun,
Tớ biết nó không vui lắm,

but it would really mean a lot to me if you guys came.
nhưng sẽ rất ý nghĩa với tớ nếu các cậu đến.

Oh, well...
Oh, à...

And there's an open bar.
Ở đó có một quán bar ngoài trời.

- Oh, yes! - Word up!
- Oh, được! - Đồng ý!

Put me down for two.
Đặt cho tớ hai chỗ.

- Really? It's three months away. - I know.
- Thật à? Còn ba tháng nữa mà. - Tớ biết.

But, guys, I'm sorry, I'm gonna say it.

Mọi người, tớ xin lỗi nhưng tớ phải nói điều này.

I have a feeling Victoria's gonna be around for a long time.
Tớ có cảm giác Victoria sẽ ở bên cạnh tớ lâu đấy.

I'm gonna miss Victoria.
Tớ sẽ nhớ Victoria lắm.

I should just skip this thing entirely.
Tớ nên bỏ qua vụ này.

Robin is still pissed at me after, you know...
Robin vẫn còn bực mình với tớ sau khi, các cậu biết rồi đấy...


You lied and said you were broken up with Victoria before you actually were,
Cậu nói dối rằng đã chia tay với Victoria trước khi cậu thực sự làm vậy,

so you could try to nail Robin,
để cậu có thể 'đóng' Robin,

and you wound up losing both girls in one night.
Và rốt cuộc cậu mất cả 2 trong 1 đêm.

Yes, that's what I meant by, "You know..."
Phải, ý tớ là vậy khi nói: 'Các cậu biết rồi đấy.'

I haven't seen her in three weeks. She won't return my calls.
Tôi không gặp cô ấy 3 tuần rồi. Có ấy đã không nghe điện thoại của tớ.


- Look, I shouldn't go. - You should definitely go.
- Tớ không nên đi. - Rõ ràng là cậu nên đi.

Look, it's a chance to show her
Đó là cơ hội để cho cô ấy thấy...

you're still friends and that you support her.
cậu vẫn là bạn và ủng hộ cô ấy.

Or it's a chance to mess with her head by showing up with someone hotter.
Hoặc đó là cơ hội để chọc tức cô ấy bằng cách xuất hiện với một người hấp dẫn hơn.

Even better, triple threat, hotter and bigger boobs.
Tốt hơn nữa, đe dọa gấp ba, hấp dẫn hơn và cặp ngực to hơn.

- That's only two. - Count again.
- Gấp 2 chứ mấy. - Đếm lại đi.

Barney, I'm not bringing a date even if I wanted to.
Barney, tớ sẽ không đi cùng bạn gái cho dù tớ muốn.

The thing's in two hours.
Còn có 2 tiếng nữa là bắt đầu rồi.

- So get an escort. - By escort, you mean prostitute?
- Cậu có thể dùng tiền. - Ý cậu là gái điếm?

- Why not? - Because gross?
- Tại sao không? - Bởi vì tởm?


Oh, what, gross?
Oh, cái gì, tởm à?

What, you have some puritanical hang-up about prostitution?
Cậu có thành kiến với mại dâm à?

Dude, it's the world's oldest profession.
Nó là nghề lâu đời nhất thế giới đấy.

- You really think that's true? - Oh, yeah.
- Cậu thực sự nghĩ vậy à? - Oh, chính xác.

I bet even Cro-Magnons used to give cave-hookers,
Tớ cá là người tối cổ đã từng cho gái điếm thời cổ,

like, an extra fish for putting out.
thêm một con cá để được ăn nằm.

Uh-huh. So, then, the oldest profession would be fisherman. Kaboom!
Uh-huh. Vậy nghề lâu đời nhất là nghề đánh cá. Kaboom!

You've been lawyered.
Bác bỏ.

Come on, Ted. Let's get you a hooker. It'll be fun.
Thôi nào, Ted. Kiếm cho cậu một cố nhé. Sẽ vui lắm đấy.

Okay. To bring to the banquet and hang out with ironically
Để mang đến bữa tiệc và hẹn hò một cách mỉa mai...



- or to actually have sex with? - Yes.
- hay thực sự để quan hệ? - Phải.

No, it's illegal. And did I mention gross?
Không, nó phạm pháp. Và tớ đã nói là tởm chưa?

That's adorable. Ted, you're such a hayseed.
Đúng là dễ thương thật. Ted, cậu đúng là đồ nhà quê.

The companionship business is the growth industry of the 21st century.
Ngành buôn bán tình cảm này là ngành cộng nghiệp phát triển của thế kỷ 21.

You do realize that one out of every eight adult women in America is a prostitute.
Câu phải biết rằng 1 trong 8 phụ nữ trưởng thành ở Mỹ là gái điếm.

- You just made that up. - Withdrawn.
- Cậu chỉ bịa ra. - Rút lui.

Lawyered.
Bác bỏ.

The point is... How long has it been?
Vấn đề là... bao lâu rồi?

Fifty-seven days.
57 ngày.

- Is that your water? May I? - Yeah, go ahead.
- Nước của cậu à? Tớ uống nhé? - Yeah, tự nhiên đi.


Much obliged.
Cảm ơn.

Fifty-seven days! Ted, you are in a slump.
57 ngày! Ted, cậu đang bị khủng hoảng.

No, it's not a slump. It's an intentional hiatus from girls.
Đó không phải là khủng hoảng. Đó là lảng tránh con gái có chủ đích.

A slump is when you strike out every time you step up to the plate,
Khủng hoảng là khi câu thất bại mỗi lần cố cưa một em.

but I'm off the roster, baby.
Nhưng tớ không phải vậy.

I'm in the locker room sitting in the whirlpool.
Tớ đang ngồi trong bồn tắm phòng chứa đồ.

And I'll tell you something, it feels pretty good.
Nói với cậu điều này, nó khá dễ chịu.

Yeah. You know what else is in that locker room?
Yeah. Cậu biết còn có gì trong phòng chứa đồ không?

A bunch of naked dudes hanging brain.
Một tá những gã trần chuồng đang treo não.

Ted, you need a lady, and I've got the next best thing. Mary.
Ted, cậu cần một phụ nữ, và tớ đã có thứ tuyệt nhất kế tiếp. Mary.


She lives in my building. She's smart. She's hot. She's totally cool.
Cô ấy sống cùng nhà với tớ. Cô ấy thông minh. Cô ấy gợi cảm. Cô ấy hoàn toàn tuyệt vời.

Oh, she sounds great.
Nghe có vẻ tuyệt đấy.

And, who knows, maybe we will wind up getting married someday,
Ai mà biết, có thể bọn tớ sẽ cưới nhau không chừng,

you know, if we can get a blessing from her pimp.
Nếu bọn tớ được chúc phúc từ người dắt mối.

You wanna judge a fellow human being
Cậu đánh giá một anh em đồng loại...


based solely on one external characteristic?
Chỉ dựa trên một đặc trưng bên ngoài thôi à?

That's racism.
Đó là phân biệt chủng tộc.

And I do not drink with racists. Good day!
Và tớ không uống vời người phân biệt chủng tộc. Chúc một ngày tốt lành!

You're just waiting for me to speak, so you can...
Cậu đang chờ tớ nói, như vậy cậu có thể...

I said good day!

Tớ nói là chúc một ngày tốt lành!

So should I wear my hair up or down?
Tớ nên buộc tóc lên hay để xõa?

So should I wear my hair up or down?
Tớ nên buộc tóc lên hay để xõa?

- Lily. - What?
- Lily. - Gì?

- You okay? - Oh, yeah. Sorry.
- Cậu ổn chứ? - Oh, yeah. Xin lỗi.

I'm just exhausted from work.
Tớ chỉ kiệt sức vì làm việc.

The stupid school board took away naptime in all kindergarten classes,
Ban giám hiệu ngu ngốc bỏ đi giờ nghỉ trưa của toàn bộ các lớp mẫu giáo,

and now the kids are just going crazy by the end of the day.
nên tới cuối ngày là bọn trẻ phát điên.

And it's much harder to deal with because, well, I don't get my nap.
Khó hơn nhiều để giải quyết vì tớ không được ngủ trưa.

Oh, wait, you were taking naps when the kids were? Is that safe?
Cậu ngủ trưa khi bọn trẻ ngủ à? Như thế có an toàn không?

Oh, they're only five. What are they gonna do to me?

Oh, chúng chỉ mới 5 tuổi. Chúng sẽ làm gì tớ chứ?

- Ted's still coming to this thing, right? - Yep.
- Ted vẫn sẽ đến bữa tiệc phải không? - Ừ.

Do you think, hypothetically, it would be weird if I bring a date?
Giả sử tớ đi cùng bạn hẹn, cậu có nghĩ là kì cục không?

Look at you, Scherbatsky, blatantly trying to make Ted jealous.
Xem cậu kìa, Scherbatsky, rõ ràng là đang cố gắng làm Ted ghen.

No, it's just this guy at the station.
Không, chỉ là một anh chàng tại đài truyền hình thôi.

I never get involved with coworkers, but he asked me and I said yes.
Tớ không bao giờ dây dưa với đồng nghiệp, nhưng anh ta mời tớ và tớ đồng ý.

- Is it gonna be weird? - No, it's not gonna be weird at all.
- Nó có kì cục không? - Không, chắng có gì kì cục cả.

- Robin's bringing a date. - That's gonna be really weird.
- Robin sẽ đi cùng bạn hẹn. - Sẽ rất kì cục đấy.

- I know. - Okay.
- Em biết. - Được rồi.

- Robin's bringing a date. - Oh. Okay, that's not weird.
- Robin sẽ đi cùng bạn hẹn. - Oh. không sao, không có gì kì cục cả.

She's bringing a date. I'm glad she's moving on.

Cô ấy sẽ đi cùng bạn hẹn. Tớ rất vui vì cô ấy đã vượt qua.


- Dude, it's gonna be weird. - No, it's fine.
- Sẽ rất kì cục đấy. - Không, bình thường mà.

Look, in spite of whatever happened between us, Robin and I are still friends.
Dù chuyện gì đã xảy ra giữa bọn mình, Robin và tớ vẫn là bạn.

I don't think it'll be weird.
Tớ không thấy có gì kì cục cả.

- Yeah, it won't be weird. - Thank you.
- Yeah, sẽ không kì cục. - Cám ơn.

Because you're gonna bring your own date.
Vì cậu sẽ đi cùng bạn hẹn.

- Hello, Barney. - Hi, Mary.
- Chào, Barney. - Hi, Mary.

Have you met Ted?
Em đã gặp Ted chưa?

- Nice to meet you, Ted. - Hi, Mary.
- Rất vui được gặp anh, Ted. - Hi, Mary.

Wow! It's, uh, nice to meet you, too.
Wow! Cũng rất vui được gặp em.


So, we're going to an award show?
Vậy là bọn mình đến lễ trao giải?

Yep. Could you just excuse us for one minute?
Yep. Em chờ bọn anh một chút nhé?

- Barney? - See you in two shakes, Mar.
- Barney? - Gặp lại em sau 2 thoáng, Mar.

You two make yourselves comfortable.
2 anh cứ thoải mái đi nhé.

What the hell?
Cái quái gì thế?

Dude, your narrow-minded views on professional fornicators
Tầm nhìn hạn hẹp của cậu về người gian dâm chuyên nghiệp...

are harshing my mellow.
đã làm tớ tổn thương.

- So, I got you a date for the evening. - You got me a hooker.
- Nên tớ đã tìm bạn gái cho cậu tối nay. - Cậu tìm gái điếm cho tớ.

A really hot... A hooker!
Rất nóng bỏng... Là điếm!

Think about it. This is perfect.
Nghĩ thử xem. Thật hoàn hảo.


A, it will make Robin insanely jealous.
A, nó sẽ làm Robin ghen lồng lên.

B, you get to have sex with her.
B, cậu được 'xếp hình' với cô ấy.

And C, maybe by getting to know Mary,
Và C, có lẽ khi cậu hiểu Mary,

you'll come to see that courtesans are people, too.
cậu sẽ thấy gái điếm hạng sang cũng là người.

And D, B all night long.
Và D, B cả đêm.

I'm not taking a prostitute to Robin's banquet.
Tớ không dẫn một gái điếm đến bữa tiệc của Robin.


Dude, the only people who will know are you, me and Marshall.
Chỉ có cậu, tớ và Marshall biết thôi.

No one will suspect a thing.
Không ai nghi ngờ đâu.

They'll just see you with this unbelievably smoking hot girl and...
Họ chỉ thấy cậu với cô gái nóng bỏng không thể tin được này và...

Okay, yeah, that's a little bit suspicious.
Ừ, thế thì có tí đáng nghi.


Look, I'm just trying to expand your horizons a little bit tonight.
Tớ chỉ đang cố mở rộng tầm nhìn của cậu một chút tối nay.

But if you're not interested, fine, I'm out 500 bucks. Whatever.
Nhưng nếu cậu không thích thì thôi, tớ mất 500 đô. Sao cũng được.

Five hundred bucks, you?
500 đô, cậu?

Ted, you're my cabrón,
Ted, cậu là "cửa sau" của tớ.

','403.87')">
You think I'm gonna stick you with some toothless tranny from the Port Authority?
Cậu nghĩ tớ sẽ đưa cậu một gã móm chuyển giới đến từ Port Authority à?

Look at how hot she is. Robin would be so jealous.
Xem cô ấy hấp dẫn chưa kìa. Robin sẽ ghen lắm đây.

I'm not trying to make Robin jealous, Barney.
Tớ không cố làm Robin ghen, Barney.

Look, I... Tell Mary thanks, but no thanks. I have a soul.
Nói Mary là tớ cảm ơn, nhưng tớ không cần. Tớ có nguyên tắc của mình.

OLDER TED; And then your Uncle Marshall and I
Sau đó chú Marshall và bố...

had one of our famous

có một trong những...

telepathic conversations,
cuộc đối thoại dự cảm nổi tiếng.

- Check out Robin's date, - I know,
- Xem bạn trai của Robin kìa. - Tớ biết.

- Is that who I think it is? - Yep, It's Sandy Rivers,
- Đấy có phải người tớ nghĩ không? - Yep. đó là Sandy Rivers.

OLDER TED; Sandy Rivers was the face ofMetro News 1,
Sandy Rivers từng là biểu tượng của Metro News 1,

the most low-budget cable news channel ever,
Chương trình cáp có ngân quỹ thấp nhất từ trước đến giờ.

Sandy time. Sandy time!
Đến giờ của Sandy rồi. Đến giờ của Sandy!

He was best known for his morning segment in "Today's Paper,"
Ông ấy được biết đến nhiều nhất qua mục "Đọc báo hôm nay"

','442.909')">
during which he literally flipped through today's paper reading it aloud to viewers,
Và chính xác là ộng ta đọc to toàn tờ báo.

Here we have on the front page a story about a...
Ở trang bìa chúng ta có một câu chuyện về...


I guess a guy in a superhero costume climbing the Empire State Building,
một gã trong trang phục siêu nhân đang trèo lên tòa nhà Empire State.


Looks interesting,
Có vẻ hấp dẫn đây.

OLDER TED; These idiotic filler pieces were a guilty pleasure of ours,
Những mảnh dán ngu ngốc là điều yêu thích nhất của bọn bố.

Oh, which Sandy do we want today? Uh...
Bọn mình muốn Sandi nào hôm nay nhỉ?

- French Sandy, porn-star Sandy... - Yosemite Sandy, definitely.
- Sandy Pháp, Sandy ngôi sao phim heo... - Dĩ nhiên là Yosemite Sandy.

Excellent choice.
Lựa chọn tuyệt vời.

SAND Y;... I raised these as a child, I tell you it's not easy,
Tôi nuôi lớn nó như con. Nói cho mà biết nó chẳng dễ dàng gì đâu.

I love this guy.
Tớ thích anh chàng này.

I hate this guy.
Tớ ghét gã này.

- Hey. Hi. - Hi.
- Hey. Hi. - Hi.


- I'm Lily. - I'm Mary. Nice to meet you.
- Tôi là Lily. - Tôi là Mary. Rất vui được gặp cô.

Mary is a friend of Barney's. Barney invited her.
Mary là bạn của Barney. Barney đã mời cô ấy.

Just met Mary ourselves. Don't know too much about Mary.
Bọn anh vừa mới gặp Mary. Chẳng biết gì nhiều về Mary cả.

Look, a beer.
Nhìn kìa, một ly bia.

- Hey. - Hi.
- Hey. - Hi.

- You look nice. - Oh, Ted, this is Sandy.
- Cậu trông thật tuyệt. - Oh, Ted, đây là Sandy.

Hi, Sandy Rivers. Use my full name. People get a kick out of it.
Hi, Sandy Rivers. Xưng tên anh đầy đủ chứ. Mọi người sẽ bị choáng vì nó.

Hi, Sandy Rivers.
Hi, Sandy Rivers.

- So, are you two... - Starting a bunch of office rumors?
- Vậy hai người... - Tạo nên một đống tin đồn ở văn phòng?

Looks that way. Looks that way.
Có vẻ như vậy. Có vẻ như vậy.


Oh, how rude of me.
Oh, tôi thật thô lỗ.

Robin, Sandy... Rivers,
Robin, Sandy... Rivers,

this is Mary, my date.
Đây là Mary, bạn hẹn của tôi.

ANNOUNCER; Ladies and gentlemen,
Thưa quý ông quý bà,

welcome to the 45th annual Local Area Media Awards,
Chào mừng đến với Giải thưởng truyền thông khu vực lần thứ 45.

Please say hello to our host for the evening,
Xin hày đón chào người chủ trì đêm nay,


king of the Saturday afternoon kung fu movie, Vampire Lou,
Vua của phim kungfu trưa thứ 7, Ma Cà Rồng Lou.

Tonight we celebrate the very best in broadcasting
Tối nay chúng ta sẽ ăn mừng cho chương trình phát sóng hay nhất...

and the triumph of the human spirit,
và chiến thắng lớn của tinh thần nhân loại.

Man, Vampire Lou just looks great.

Ma Cà Rồng Lou trông thật tuyêt.

I can't believe I'm on a date with a hooker.
Không thể tin là tớ đang hẹn hò với gái điếm.

Yeah, I can't believe you let her and Lily go to the ladies' room together, man.
Không thể tin là cậu để cô ấy và Lily vào nhà vệ sinh nữ cùng nhau.

Secrets come out in there.
Bí mật từ đó mà lộ đấy.

Oh, please, how's it gonna come out?
Oh, làm ơn đi, làm thế nào nó lộ được?

"Pass me a towel. P.S. I have sex for money."
"Đưa tôi cái khăn với. Tái bút: tôi quan hệ vì tiền."

- Who had sex for money? - Nobody.
- Ai quan hệ vì tiền thế? - Chẳng ai cả.

What did you guys talk about in there, anything interesting?
Bọn em nói chuyện gì trong đó thế, có thú vị không?

No, not really.
Không, không hẳn thế.

We just chitchatted, and I borrowed her lipstick.
Bọn em chỉ tám với nhau, và em mượn son môi của cô ấy.

Yeah, why is Vampire Lou the host of a Saturday afternoon kung fu movie?

Tại sao Ma Cà Rồng Lou dẫn chương trình phim kungfu trưa thứ 7?

You know? It just makes no sense. God, that pisses me off.
Vô lý quá đi. Chúa ơi, làm tớ bực cả mình.

Lily, you okay?
Lily, cậu ổn chứ?

Oh, yeah, I'm just tired. And when I get tired, I get cranky.
Tớ chỉ mệt thôi. Mà khi tớ mệt, tớ dễ cáu kỉnh lắm.

Really? I couldn't imagine you cranky.
Thật à? Tôi không thể hình dung được cô khi cáu kỉnh.

"Really? I couldn't imagine you cranky."
"Thật à? Tôi không thể hình dung được cô khi cáu kỉnh."

Wow. Why are you so tired?
Tại sao cô thấy mệt?

Well, I teach kindergarten,
Tôi là giáo viên nhà trẻ,

and the school board took away my naptime...
và ban giám hiệu bỏ đi giờ ngủ trưa của tôi...

The kids' naptime.
Giờ ngủ trưa của bọn trẻ.

Lily, quit your job. Work at a private school.

Lily, nghỉ việc đi. Dạy ở trường tư ấy.

You won't have to deal with the school board,
Cậu sẽ không phải đối phó với ban giám hiêu,


- and you'll make a ton more money. - Well, guess what, Barney?
- Và kiếm thêm cả đống tiền. - Đoán thử xem, Barney?

I don't base all my life decisions on how much money I'm gonna make,
Tớ không đưa ra quyết định sống dựa trên số tiền kiếm được,

unlike you and sadly my fiancé.
không như cậu và buồn thay, chồng chưa cưới của tớ.

Well, it's just an internship for the record for everybody...
Chỉ là thực tập thôi, nói cho mọi người rõ...

Yeah, because if I did sacrifice all my values just for an easy buck,
Ừ, bởi vì nếu tớ hi sinh tất cả giá trị bản thân chỉ để dễ kiếm tiền,

- what would that make me? - A prostitute.
- Tớ sẽ giống cái gì? - Gái điếm.

Exactly. Thank you, Mary.
Chính xác. Cám ơn, Mary.

- So, Mary, what do you do for a living? - She's a paralegal.
- Vậy cô làm nghề gì? - Cô ấy là trợ lý luật sư.


Yes, I'm a paralegal.
Phải, tôi là trợ lý luật sư.

ROBIN: So, Mary the paralegal.
Vậy là trợ lý luật sư Mary.

What does a paralegal do exactly?
Chính xác thì trợ lý luật sư làm cái gì?

I just assist with day-to-day clerical work in a law firm, downtown.
Tôi chỉ trợ giúp công việc văn phòng hàng ngày tại một công ty luật ở trung tâm.

- Oh, what firm? - Douglas, O'Halloran and Stamp.
- Công ty nào thế? - Douglas, O'Halloran và Stamp.

- That's a real law firm. - I know.
- Đó là một công ty luật thật. - Em biết.

Nice.
Tuyệt.

- Pretty good on your feet. - Are you flirting with me?
- Em xoay sở tốt đấy. - Anh tán em đấy à?

- Is that allowed? - Yes, it's encouraged.
- Như thế có được phép không? - Có, được khuyến khích ấy chứ.

You know, I wouldn't normally say this on a first date,
Em biết không, bình thường anh sẽ không nói điều này trong ngày hẹn hò đầu tiên,


but, well, considering, I'm just gonna say it.
Nhưng suy nghĩ kĩ, anh sẽ nói điều này.

You are so hot.
Em thật gợi cảm.

- Well, thank you. - You're welcome.
- Cám ơn. - Không có gì.

Mary, Ted is a great guy. You hold on to him.
Mary, Ted là một chàng trai tuyệt vời. Cô phải giữ lấy anh ấy.

Don't let him out of your sight for a minute.
Đừng để anh ấy rời tầm mắt của cô một phút nào cả.

So, Sandy, what do you do?
Sandy, anh làm nghề gì?

Oh, wait, I know what you do.
Đợi đã, tôi biết anh làm gì.


You're the guy who reads the paper in the morning.
Anh là người đọc báo buổi sáng.

You got me. What do you do, Ted?
Cậu đoán đúng rồi. Cậu làm gì, Ted?

Oh, same thing as you. I read the paper every morning.
Cũng giống anh thôi. Tôi đọc báo mỗi sáng.


But then after that, I finish my coffee and I go to my real job as an architect,
Nhưng rồi sau đó, tôi uống nốt tách cafe và tôi đi làm công việc kiến trúc sư,

where I make an actual contribution to the world.
nơi tôi đóng góp thực sự cho thế giới.

I'm just kidding. Love your show. You're terrific.
Đùa thôi. Tôi thích chương trình của anh. Anh thật tuyệt.

Thanks. I never tire of hearing that.
Cám ơn. Tôi nghe điều đó hoài mà không bao giờ chán.

Hey, you know that scene in Empire
Này, anh có biết cảnh trong Empire...

where they lower the helmet onto Darth Vader's head?
nơi họ hạ thấp cái mũ sắt xuống đầu của Darth Vader?

Do you think that's how Sandy puts his hair on in the morning?
Anh có nghĩ đó là cách Sandy đội tóc lên đầu vào buổi sáng không?

You just insulted someone I hate by referencing something I love.
Em vừa sỉ nhục một người anh ghét bằng một cái anh rất thích.

Damn! You just got even hotter.
Chết tiệt! Em càng trở nên nóng bỏng hơn.

OLDER TED; And so, as the night wore on, I started to realize
Vậy là, khi đêm đến, bố bắt đầu nhận ra...


this girl, despite what she did for a living, was kind of great,
Cô gái này, ngoại trừ nghề của cô ấy làm để sống, thì rất tuyệt vời.

- Hey. - Hey.
- Hey. - Hey.

Mary seems nice.
Mary có vẻ tuyệt đấy.

Have you kissed her yet or are you waiting
Cậu đã hôn cô ấy chưa hay cậu đang chờ...

until you're in a serious relationship with someone else?
đến khi đang ở trong một mối quan hệ nghiêm túc với một người khác?

Yeah. I've been meaning to apologize for everything that happened.
Tớ đã muốn xin lỗi vì tất cả những gì đã xảy ra.

And just like that it's all okay. Roll credits.
Cứ như thế mọi chuyện đều ổn. Hết phim.

So you're gonna be mad at me forever? What, we're not even friends now?
Cậu sẽ giận tớ cả đời à? Giờ bọn mình thậm chí không phải là bạn à?

- We're still friends. - We're... Are we?
- Bọn mình vẫn là bạn. - Phải vậy không?

You don't return my calls. We never hang out.
Cậu không nhận điện thoại của tớ. Bọn mình còn không đi chơi chung.


And now you're trying to make me jealous by waving Edward R. Moron in my face?
Và giờ cậu đang cố làm tớ ghen bằng cách dẫn Edward R.Moron tóc lượn sóng đến trước mặt tớ?

Oh, and Paralegally Blonde isn't here in her low-cut dress to make me jealous?
Và Trợ lý luật sư tóc vàng trong bộ váy ngắn không ở đây để làm tớ ghen à?


Oh, so now she's a whore?
Vậy giờ cô ấy là gái điếm à?

- What? - You know something?
- Cái gì? - Cậu biết gì không?

Mary the paralegal is awesome. And you know what else?
Trợ lý luật sư Mary thật tuyệt vời. Và cậu biết gì nữa không?

I didn't come here tonight to make you jealous.
Tớ không đến đây tối nay để làm cậu ghen.

I came here to support you as a friend, and frankly, I'm sick of trying.
Tớ đến đây để cổ vũ cậu như một người bạn, và nói thẳng, tớ mệt lắm rồi.

I like that guy.
Anh thích anh ta.

- Hey. - Hey.
- Hey. - Hey.

What were you guys talking about over there?

Bọn anh nói gì ngoài đó thế?

Oh, I was, uh, just telling my friend that I think you're awesome.
Anh chỉ nói với bạn anh rằng anh nghĩ em thật tuyệt.

Well, thanks.
Cám ơn.

You know, this is one of the nicer hotels I've ever been in.
Anh biết không, đây là một trong những khách sạn tốt em từng đến.

Oh, yeah, my friend did the remodel.
Ừ, công ty anh sửa lại đấy

You should see the rooms, the views are amazing.
Em nên xem những căn phòng, quang cảnh rất tuyệt.

Yeah? Maybe it's too bad we don't have a room.
Thế à? Có lẽ thật là tệ vì bọn mình không có một căn phòng.

Room 1506, my treat. You kids go nuts.
Phòng 1506, tớ bao. Hai cậu cứ thoải mái nhé.

Actually, don't use the minibar.
Thật ra, đừng dùng quầy bar nhỏ.

Do it. Come on, Ted, do it.
Làm đi. Thôi nào, Ted, làm đi.

This is one of those things you have to do before you turn 30.

Đây là một trong những việc cậu phải làm trước 30 tuổi.

- Sleep with a prostitute? - No, lose your virginity. What up!
- Ngủ với gái điếm à? - Không, đánh mất trinh tiết của cậu. Sao nào!

Statistic. Men who have had at least one relationship with a prostitute
Thống kê: Đàn ông đã từng có ít nhất một mối quan hệ với gái điếm...

are 75% more likely to have success in future relationships.
thì 75% sẽ có những mối quan hệ thành công trong tương lai.

- You just made that up. - Withdrawn.
- Cậu vừa bịa ra thì có. - Rút lui.

Lawyered. Okay, three things.
Bác bỏ. Có 3 việc.

First of all, Robin's category is almost up.
Đầu tiên, chương mục của Robin gần đến rồi.

And second of all, you cannot do this. It's wrong on every level.
Hai, cậu không thể làm thế. Nó sai ở mọi khía cạnh.


And third, I've been placing small items in Sandy's hair all night,
Ba, tớ đã để mấy thứ nhỏ lên tóc Sandi cả tối nay,

and he still hasn't noticed.
và hắn ta vẫn chưa biết gì.


I know I can't do this. I'm not doing this. It's just... It's a shame. She's really cool.
Tớ biết tớ không thể làm thế. Tớ không thể làm thế. Chỉ là... thật đáng tiếc. Cô ấy rất tuyệt.

- Yeah, well... Here we go. - All right.
- Ừ, thì... Đến rồi kìa. - Ừ.

...Brampton for "A Bicycle, Joy Ride or Deathtrap?"
Brampton cho "Xe đạp. Đạp xe vui hay bẫy chết người?"

','878.177')">
Mike Murphy for "Thirteen, Pregnant and Addicted,"
Mike Murphy cho "13, có thai và nghiện ngập"

','882.181')">
And Robin Scherbatsky for "Pickles, the Singing Dog,"
Và Robin Scherbatsky cho "Pickles, chú chó biết hát."

','886.218')">
And the winner is Robin Scherbatsky,
Và người chiến thắng là Robin Scherbatsky.

Thanks.
Cám ơn.

Oh, wow, This is really a surprise,
Thật là bất ngờ.

You know, it's nice to be able to share this award with my friends,
Các bạn biết không, thật tuyệt khi được chia sẽ giải thưởng này với các bạn của tôi.


They're all here tonight,
Tất cả họ đều ở đây tối nay.

Marshall, Lily, Sandy Rivers...
Marshall, Lily, Sandy Rivers...

Barney,
Barney.

And that's it, Those are all my friends, Thank you,
Hết rồi. Họ đều là bạn tôi. Cám ơn các bạn.

- Congratulations. - Oh, thanks.
- Chúc mừng nhé. - Cám ơn.

- Um, Sandy, do you want to get a cab? - Sure. Let's go.
- Sandy, anh có muốn gọi taxi không? - Dĩ nhiên. đi thôi.

Yeah, this party is dead. Mary, you wanna go upstairs?
Yeah, bữa tiệc chán quá. Mary, em có muốn lên lầu không?

We got a room.
Bọn mình có một phòng.

- Dude, what are you doing? - What's it look like?
- Cậu đang làm gì thế? - Trông giống làm gì?

It looks bad, is what it looks like, You cannot do this,
Trông rất tệ. Cậu không thể làm thế.


Marshall, she is a really cool girl when you get to know her,
Marshall, cô ấy là một cô gái tuyệt vời khi cậu hiểu được cô ấy.

- Besides, I'm trying to make Robin jealous, - Oh, that's real mature,
- Hơn nữa, tớ đang cố làm Robin ghen. - Oh, thật là chững chạc.


Marshall, what is up with you and Ted?
Marshall, có chuyện gì giữa anh và Ted thế?

Nothing, baby, Don't worry about it,
Không có gì, cưng à. Đừng lo lắng.

Fine, Do what you want,
Được thôi. Cứ làm gì cậu muốn.

Hey,
Hey.

Should we go?
Bọn mình đi chứ?

- Yeah. - Yeah.
- Yeah. - Yeah.

Thanks.
Cám ơn.

Well, good night.
Ngủ ngon.


Good night.
Ngủ ngon.

So, did you and Barney ever...
Em và Barney đã từng...

- There's not enough money in the world. - Oh, thank God.
- Chẳng có đủ tiền trên đời này đâu. - Oh, cảm ơn Chúa.

Yeah.
Yeah.

- Wow, so they're... - Uh-huh.
- Vậy bọn mình... - Uh-huh.

- Robin, where's Sandy Rivers? - I put him in a cab.
- Robin, Sandy Rivers đâu? - Em đưa hắn ta lên taxi rồi.

- So, wait, you and he aren't... - I don't date people I work with.
- Chờ đã, em và hắn ta không... - Em không hẹn hò với đồng nghiệp.

I was just trying to make Ted jealous.
Em chỉ cố làm Ted ghen thôi.

- Is he... - He's off trying to make you jealous.
- Anh ấy có... - Cậu ấy đang bận cố làm cho em ghen.

Oh, well, good for them.
Tốt cho họ.


And, you know, if Ted likes her, she's probably pretty cool.
Nếu Ted thích cô ấy, cô ấy chắc là rất tuyệt.

Lily, I know you're asleep, but I have to tell someone this,
Lily, anh biết em buồn ngủ, nhưng anh phải nói với ai đó chuyện này,

and we tell each other everything, So here it goes,
và bọn mình kể cho nhau mọi chuyện. Nện chuyện là thế này.

Mary's not a paralegal, She's a prostitute,
Mary không phải là trợ lý luật sư. Cô ấy là gái điếm.

Mary's a prostitute?
Mary là gái điếm á?

- What? - Barney paid for her.
- Cái gì? - Barney trả tiền cho cô ấy.

Barney, is that true?
Barney, có đúng thế không?


We were having a conversation about prostitution.
Bọn anh đang có một cuộc trò chuyện về mại dâm.

And then Barney calls her up, and then she shows up at the bar,
sau đó Barney gọi cô ấy đến, rồi cô ấy xuất hiện tại quầy bar,

and now she and Ted are upstairs.

và giờ cô ấy và Ted đang trên lầu.

Okay, seriously, what is going on with Ted, lately?
Nghiêm túc đấy, gần đây có chuyện gì với Ted thế?

Is he having a nervous breakdown?
Anh ấy bị suy sụp tinh thần à?

You know, Barney, for anyone else this would be a new low,
Cậu biết không, Barney, với bất kỳ ai khác thì chuyện này là một bậc mới của sự suy đồi,

but sadly, for you, it's just a new middle.
Nhưng tiếc thay, với cậu thì chỉ mức trung bình thôi.

Oh, my God, I used her lipstick. Oh!
Chúa ơi, em đã dùng son môi của cô ấy.

That's her napkin.
Đấy là khăn của cô ấy.

Okay, well, I guess now is as good a time as any.
Tớ nghĩ bây giờ là thời điểm tốt như mọi lần.

In keeping with tonight's award show motif,
Để tiếp tục với chương trình trao giải đêm nay,,

I'd like to announce this evening's big twist ending.
Tớ muốn thông báo kết thúc bất ngờ của đêm nay.

Vampire Lou, would you do the honors?

Ma Cà Rồng Lou, ông có thể giúp tôi?

"Mary is not really a prostitute."
"Mary không phải là gái điếm."

- What? - That's all, Vampire Lou. Nicely done.
- Cái gì? - Xong rồi, Ma Cà Rồng Lou. Làm tốt lắm.

- So she's not... - No.
- Vậy là cô ấy không... - Không.

Mary is just a paralegal who lives in my building.
Mary là một trợ lý luật sư sống trong tòa nhà của tớ.

Oh! And here's the best part.
Và đây là phần tuyệt nhất.

She has no idea that Ted thinks she's a hooker.
Cô ấy không biết rằng Ted nghĩ cô ấy là gái điếm.

Oh, come on. If you don't laugh, it just seems mean.
Thôi nào. Nếu các cậu không cười thì thật là khiếm nhã.

Feel kind of like Richard Gere.
Cảm thấy như là Richard Gere.

- Not shy about your looks, are you? - No.
- Không ngượng về bề ngoài, đúng không? - Ừ.

You know, Mary, I've never done this before.

Em biết không, Mary, anh chưa từng làm điều này trước đây.

- Done what? - You know, been on a date.
- Làm gì? - Em biết đấy,... hẹn hò.

Right.
Phải.


- Wait, you're kidding, right? - No.
- Chờ đã, anh đang đùa à? - Không.

Why, is that so odd?
Sao, lạ lắm à?

Well, Ted, I mean, I've been going on dates since I was 15.
Ted, em đã hẹn hò từ khi 15 tuổi.

God, you were just a kid.
Chúa ơi, em chỉ là một đứa trẻ thôi mà.

Well, look, let's just have a few drinks. We'll relax...
Hãy uống một vài ly. Bọn mình sẽ thư giãn...

Yeah, that sounds great.
Nghe tuyệt đấy.

I had clients riding me all day long.
Em có những khách hàng làm phiền cả ngày.


- Must be tough. - Yeah.
- Chắc là mệt lắm. - Vâng.

I mean, this one guy just wouldn't leave me alone.
Có một gã không chịu để em yên.

I mean, talk about anal.
Hắn cứ nói về chi tiết. ~ talk about anal - Ted hiểu nghĩa khác ~

Here we are.
Bọn mình đến rồi.

Okay, look. Mary, I like you a lot.
Được rồi, nghe này. Mary, Anh rất thích em.

I'm sort of amazed at how much I like you.
Anh hơi bị choáng khi biết anh thích em nhiều thế nào.

But I can't do this, you're a hooker.
Nhưng anh không thể làm chuyện này, em là gái điếm.

What?
Cái gì?

Look, maybe I'm old-fashioned, but I'm sorry, that's a deal-breaker for me.
Có lẽ anh cổ hủ, nhưng anh xin lỗi, đó là nguyên tắc của anh.

I'm not gonna have sex with a prostitute.
Anh sẽ không quan hệ với gái điếm.


Ted, I'm a paralegal.
Ted, em là trợ lý luật sư.

Come on, Mary, there's no one else around.
Thôi nào, Mary, quanh đây không có ai đâu.

You're a hooker.
Em là gái điếm.

No, Ted. I'm a paralegal.
Không, Ted. Em là trợ lý luật sư.

No, you're a hooker.
Không, em là gái điếm.

No, I'm a paralegal.
Không, em là trợ lý luật sư.

You're a paralegal.
Em là trợ lý luật sư.

- That was not funny. - Not funny, dude.
- Chẳng có gì vui cả. - Không vui đâu, ku.


I know. It was hilarious.
Tớ biết. Phải là khôi hài.

- Why would you do that? - I did it to prove a point.
- Sao cậu làm thế? - Tớ muốn chứng minh một điều.


What point?
Điều gì?

Stay with me, it's gonna come to me.
Cứ chờ đó, sắp ra rồi.

Okay, here's the point.
Đây là vấn đề.

You thought that Mary was a sure thing, right?
Cậu nghĩ Mary tuyệt vời phải không?

So what happened? She took you up to a hotel room on the first date.
Vậy chuyện gì đã xảy ra tiếp theo? Cô ấy dẫn cậu lên phòng khách sạn ngay ngày đầu hẹn hò.

All you have to do is be that confident with every girl you meet
Cậu chỉ cần tự tin như thế với mọi cô gái cậu gặp...

and your slump's over.
và cậu sẽ không suy sụp nữa.

So the message is, I should treat every woman like a whore?
Vậy thông điệp là tớ nên đối xử với mọi phụ nữ như gái điếm à?

Come on, dude. You should be thanking me.
Thôi nào. Câu nên cảm ơn tớ mới phải.

She slapped me and stormed off.
Cô ấy tát tớ và bỏ đi một mạch.


Can you blame her? You called her a hooker.
Cậu đổ lỗi cho cô ấy à? Cậu gọi cô ấy là gái điếm mà.

I'm sorry, dude. It was funny.
Tớ xin lỗi. Nhưng buồn cười thật mà.

Yeah. Well, it's getting late.
Ừ. Đã trễ rồi.

- I should get back to my room. - Your room?
- Tớ nên về phòng của tớ. - Phòng của cậu?

Yeah, that really expensive hotel room you put on your credit card,
Ứ, cái phòng khách sạn đắt tiền cậu thuê bằng thẻ của cậu đấy,

never checked out. By the way, you know what's super fun?
Tớ chưa trả phòng. Cậu biết cái gì siêu vui không?

Pouring Dom Perignon down a bathtub drain.
Đổ rượu Dom Perignon xuống bồn tắm.

Well, it's almost 3:00. Got a massage. Toodles!
Gần 3 giờ rồi. Phải đi mát xa đây. Biến đây!

Come on. If you don't laugh, it just seems mean.
Thôi nào. Nếu cậu không cười thì thật là khiếm nhã đấy.




×