25. Maintenance management
26. Asset management
27. Construction contracts
28. Land surveying
29. Landscape design
Building Types and Land Use
30. Environment and planning (including
building types, building spaces and roads)
32. School and education building
33. Hospital and medical building
34. Religious building
25. Quản lý bảo dưỡng
26. Quản lý tài sản
27. Hợp đồng xây dựng
28. Khảo sát đất
29. Thiết kế cảnh quan
Loại nhà và sử dụng đất
30. Môi trường và quy hoạch (gồm các
loại nhà, không gian xây dựng và
đường)
31. Quy chế sử dụng đất và bất động
sản
32. Trường học và công trình giáo dục
33. Bệnh viện và công trình y tế
34. Công trình tôn giáo
History of Architecture
Lịch sử kiến trúc
35. Historical building (including secular and
military buildings)
35. Công trình lịch sử (bao gồm công
trình phi tôn giáo và quân sự)
31. Regulations, land use and real estate
Nhà thầu và đấu thầu
Contractor and Tendering
Section 1
Phần 1
International Tendering
Ðấu thầu Quốc tế
Accessibility
Alternated Bid
Appointed Bidder
Bid Bond
Bid Opening
Bidder
Bidding Document
Civil Works Contract
Closing of the Tendering Procedures
Competitive Bidding
Confidentiality
Consistency
Contractor
Early warning
Formality
International Bidding
Investor
Invitation for Bid
Main Contractor
Neutrality
No Negotiation before Award
Tính dễ tiếp cận
Ðấu thầu luân phiên
Nhà thầu được chỉ định
Khoản bảo lãnh đấu thầu
Mở đơn thầu
Nhà thầu
Văn kiện đấu thầu
Hợp đồng xây dựng
Ðóng thầu
Ðấu thầu cạnh tranh
Tính bảo mật
Tính nhất quán
Nhà thầu
Thông báo sớm
Tính hình thức
Ðấu thầu quốc tế
Chủ đầu tư
Mời thầu
Nhà thầu chính
Tính trung lập
Không đàm phán trước khi trao hợp
đồng
Không phân biệt đối xử
Non-Discrimination
Objectivity
Open Tendering
Opening the Tender Document
Owner
Package
Selected Bidder
Subcontractor
Suitable Package
Supplier
Tender Document
Tender Opening
Tenderer
Tendering
To attract Maximum Competition
Tính khách quan
Ðấu thầu công khai
Mở thầu
Chủ đầu tư
Gói thầu
Nhà thầu trúng thầu
Nhà thầu phụ
Chia các công trình thành các phần trọn
gói thích hợp
Nhà thầu cung ứng
Văn kiện đấu thầu
Mở thầu
Nhà thầu, ứng thầu
Đấu thầu
Thu hút sự cạnh tranh tối đa
Section 2
Phần 2
Conditions of contract for works of
civil engineering construction (1)
Access to Site
Điều kiện hợp đồng cho các công trình
xây dựng
Tiếp cận công trường
Access to Works, Engineer
Tiếp cận công trình của kỹ sư
Access, Contractor to Satisfy
Himself
Accident or Injury to Workmen Insurance Against
Accident or Injury to Workmen Liability for
Address Change of
Mức tiếp cận đầy đủ của nhà thầu với công trường
Thay đổi địa chỉ
Adequacy of Insurance
Tính chất đầy đủ của những khoản bảo hiểm
Adjustment of Contract Price if
Variations Exceed 15 per cent of
Tender Sum
Agreement
Điều chỉnh giá hợp đồng nếu thay đổi vượt quá 15%
Bảo hiểm tai nạn cho công nhân
Tai nạn hoặc tổn thương đối với công nhân
Thỏa thuận hợp đồng
Alterations, Additions and
Omissions
Ambiguities in Contract Documents
Thứ tự ưu tiên trong văn kiện hợp đồng
Amicable Settlement of Disputes
Giải quyết thuận thảo
Appointment of Assistants to
Engineer
Approval by the Engineer
Bổ nhiệm trợ lý cho kỹ sư
Approval of Materials not Implied
Thay đổi, bổ sung và bỏ bớt
Chấp thuận của kỹ sư
Approval Only be Defects Liability
Certificate
Arbitration
Không hàm ý chấp thuận cho sử dụng vật liệu ngoài
dự kiến
Chỉ được chấp nhận bằng giấy chứng nhận hoàn
thành trách nhiệm pháp lý về sai sót
Trọng tài
Assignment of Contract
Chuyển nhượng hợp đồng
Avoidance of Damage to Roads
Tránh làm hư hại cho đường sá
Bills of Quantities - Estimated Only
Biểu kê khối lượng
Boreholes and Exploratory
Excavation
Breakdown of Lump Sum Items
Những lỗ khoan và đào thăm dò
Care of Works
Phân tích khối lượng cho những hạng mục được
thanh toán gộp
Trông nom công trình
Cash Flow Estimate to be Submitted
Dự toán chi tiêu tiền mặt cần phải đệ trình
Certificate, Final Payment
Giấy chứng nhận thanh toán cuối cùng
Certificates and Payment, Monthly
Statement
Bản khai thanh toán hàng tháng
Certificates, Correction of
Sửa lại giấy chứng nhận cho đúng
Certificate, Taking - Over
Giấy chứng nhận nghiệm thu
Certification of Completion of
Works
Certification of Completion of
Sections or Parts
Cessation of Employer's Liability
Giấy chứng nhận nghiệm thu
Giấy chứng nhận nghiệm thu khu vực hoặc bộ phận
công trình
Kết thúc trách nhiệm của chủ công trình
Change of Address, Notice of
Thay đổi địa chỉ
Claims, Contemporary Records
Hồ sơ hiện hành về tiền phát sinh
Claims, Notice of
Thông báo đòi tiền phát sinh
Claims, Payment of
Thanh toán tiền phát sinh
Claims, Substantiation of
Thuyết minh về các khoản phát sinh
Claims, Under Performance Security
Đòi bồi thường lấy từ bảo lãnh thực hiện hợp đồng
Clearance of Site on Completion
Thu dọn công trường sau khi hoàn thành
Commencement of Works
Bắt đầu (thi công) công trình
Completion of Works, Time for
Thời gian phải hoàn thành
Completion of Works, Time for,
Extension of
Completion, Statement at
Gia hạn thời gian phải hoàn thành
Bản khai thanh toán khi hoàn thành
Compliance with Insurance Policy
Conditions
Compliance with Statutes and
Regulattions
Contemporary Records for Claims
Hồ sơ hiện hành về tiền phát sinh
Contract Agreement
Thỏa thuận hợp đồng
Contractor Not Relieved of Duties or
Responsilities
Contractor's Employees
Nhà thầu không được miễn từ nhiệm vụ hoặc trách
nhiệm
Nhân viên của nhà thầu
Contractor's Employees, Engineer at
Liberty to Object
Contractor's Entitlement to Suspend
Work for Employer's Default
Contractor's Equipment, Conditions
of Hire
Contractor's Equipment, Employer
Not Liable for Damage
Contractor's Equipment, Insurance of
Quyền của kỹ sư đối với nhân viên nhà thầu
Contractor's Equipment, Reference
in Subcontracts
Contractor's Equipment, Temporary
Works and Materials Exclusive Use
for the Works
Tuân thủ những điều kiện hợp đồng bảo hiểm
Tuân thủ các quy chế, quy định
Quyền nhà thầu được tạm ngưng công việc (do vi
phạm của chủ công trình)
Điều kiện thuê thiết bị của nhà thầu
Chủ công trình không chịu trách nhiệm về thiệt hại
Bảo hiểm thiết bị của nhà thầu
Đưa đều "thiết bị của nhà thầu" vào hợp đồng thầu
phụ
Thiết bị của nhà thầu, công trình tạm thời và vật
liệu; sử dụng đặc biệt cho công trình
Contractor's Equipment, Transport of Vận chuyển thiết bị của nhà thầu
Contractor's Failure to Carry out
Instructions
Contractor's Failure to Insure,
Remedy
Contractor's General Responsibilities
Trách nhiệm chung của nhà thầu
Contractor's Superintendence
Giám sát của nhà thầu
Contractor to Keep Site Clear
Nhà thầu phải giữ công trình gọn sạch
Contractor to Search
Nhà thầu phải điều tra nguyên nhân
Correction of Certificates
Sửa lại giấy chứng nhận cho đúng
Cost of Remedying Defects
Chi phí sửa chữa sai sót
Cost of Samples
Chi phí cho mẫu mã
Cost of Test
Chi phí cho thử nghiệm
Cost of Test Not Provided for
Chi phí cho thử nghiệm không được quy định trong
hợp đồng
Kiểm tra công trình trước khi che khuất chúng
Covering up Work, Examination
Before
Cross Liabilities
Nhà thầu không thực hiện được chỉ thị về hoàn
thành các công việc còn lại
Biện pháp đối với nhà thầu không đóng bảo hiểm
Trách nhiệm bảo hiểm chéo
Currencies of Payment for
Provisional Sums
Currencies, Rates of Exchange
Tỷ giá hối đoái
Currency Restrictions
Hạn chế về tiền tệ
Custody and Supply of Drawings
and Documents
Customs Clearance
Bảo quản, cung cấp bản vẽ và văn kiện
Thủ tục hải quan
Damage to Persons and Property
Thiệt hại về người và tài sản
Damage to Roads, Avoidance of
Tránh làm hư hại đường sá
Damage to Works, Special Risks
Thiệt hại cho công trình do rủi ro đặc biệt gây ra
Damages, Liquidated
Thiệt hại được bồi thường
Dates for Inspection and Testing
Ngày tháng thanh tra và thử nghiệm
Daywork
Ngày công
Decrease or Increase of Costs
Tăng hoặc giảm chi phí
Default of Contractor in Compliance
with Instructions on Improper Work
Default of Contractor, Remedies for
Nhà thầu không thực hiện việc tháo dỡ di chuyển
Default of Employer
Defective Materials and Work
Tiền để thanh toán những khoản tạm ứng
Các biện pháp khắc phục vi phạm hợp đồng của nhà
thầu
Chủ công trình vi phạm hợp đồng
Tháo dỡ, di chuyển phần công trình, vật liệu không
đúng hợp đồng
Defects, Contractor to Search for if
Required
Defects Cost of Remedying
Defects Liability Certificate
Nhà thầu phải điều tra nguyên nhân vi phạm
Chi phí sửa chữa sai sót
Defects Liability Period
Giấy chứng nhận thực hiện trách nhiệm pháp lý về
sai sót
Thời hạn trách nhiệm pháp lý về sai sót
Defects, Remedying of
Sửa chữa các sai sót
Definitions
Định nghĩa
Delay, Liquidated Damages for
Được bồi thường thiệt hại do chậm trễ
Delays and cost of Delay of
Drawings
Design by Nominated
Subcontractors
Discharge
Chậm đưa thêm bản vẽ và chi phí cho sự chậm trễ
này
Yêu cầu thiết kế nêu trong hợp đồng thầu phụ
Khẳng định số tiền đòi thanh toán
Discrepancies in Documents
Thứ tự ưu tiên của các văn kiện hợp đồng
Dismissal of Contractor's Employees
Sa thải công nhân do nhà thầu cung cấp
Disorderly Conduct, etc
Tuyển mộ nhân viên và lao động
Disputes, Engineer's Decision
Quyết định của kỹ sư về tranh chấp
Disruption of Progress
Tiến độ bị phá vỡ
Documents Mutually Explanatory
Giải thích rõ các văn kiện trong hợp đồng
Drawings
Bản vẽ
Drawings and Documents - Custody
and Supply of
Drawing and Instructions Supplementary
Drawings, Copy to be Kept on Site
Bảo quản, cung cấp bản vẽ và văn kiện
Bản vẽ và chỉ thị bổ sung
Một bản sao của các bản vẽ cần lưu ở công trường
Drawings, Delays and Cost of Delay
of Drawings
Drawings, Failure by Contractor to
Submit
Employer not Liable for Damage to
Contractor's Equipment etc.
Employer's Liability, Cessation of
Chậm đưa thêm bản vẽ và chi phí về sự làm chậm
trễ này
Vi phạm của nhà thầu không chịu nộp bản vẽ
Chủ công trình không chịu trách nhiệm đối với thiệt
hại về thiết bị của nhà thầu
Kết thúc trách nhiệm của chủ công trình
Employer's Responsibilities
Trách nhiệm của chủ công trình
Employer's Risks
Những rủi ro của chủ công trình
Engagement of Staff and Labour
Tuyển mộ nhân viên và lao động
Engineer's Authority to Delegate
Quyền được ủy quyền của kỹ sư
Engineer's Determination Where
Tests not Provided for
Engineer's Duties and Aurthority
Quyết định của kỹ sư khi thử nghiệm không được
quy định trong hợp đồng
Nhiệm vụ và quyền hạn của kỹ sư
Engineer to Act Impartially
Kỹ sư phải hành động vô tư
Environment - Protection of
Bảo vệ môi trường
Errors in Setting Out
Các sai sót về cắm mốc
Evidence and Terms of Insurance
Bằng chứng và những điều khoản bảo hiểm
Examination of Work before
Covering Up
Exceptions
Kiểm tra công trình trước khi che khuất chúng
Các quy định ngoại lệ
Exchange, Rates of
Tỷ giá hối đoái
Extension of Time, due to
Employer's Failure to give
Possession of Site
Extension of Time for Completion
Gia hạn thời gian trao quyền sở hữu mặt bằng do
chủ công trình gây chậm trễ
Gia hạn thời gian hoàn thành
Extension of Time for Completion,
Contractor's Claim
Extension of Time for Completion,
Engineer's Determination
Extraordinary Traffic
Gia hạn thời gian hoàn thành theo yêu cầu của nhà
thầu
Gia hạn thời gian hoàn thành theo quyết định của kỹ
sư
Vận chuyển đặc biệt nặng
Facilities for Other Contractors
Phương tiện cho các nhà thầu khác
Facilities - Rights of Way and
Quyền được đi qua và sử dụng các phương tiện
Failure by Contractor to Submit
Drawings
Failure to Comply with Claims
Procedure
Failure to Comply with Engineer's
Decision
Failure to Give Possession of Site
Nhà thầu không trình nộp bản vẽ
Faulty Work, Removal of
Không tuân thủ được những điều quy định
Không tuân thủ quyết định của kỹ sư
Không giao được mặt bằng
Fees and Notices
Không thực hiện được việc tháo dỡ, di chuyển một
phần công trình
Thông báo trả các khoản lệ phí
Fencing, Watching, Lighting, etc.
Rào chắn, bảo vệ, chiếu sáng, v.v.
Final Payment Certificate
Giấy chứng nhận thanh toán cuối cùng
Final Statement
Bản khai (thanh toán) cuối cùng
Foreign Currencies, Payment in
Thanh toán bằng ngoại tệ
Fossils
Vật hóa thạch (phát hiện được)
Foundations, Examination of
Kiểm tra nền móng
General Responsibilities of
Contractor
Giving of Notices - Payment of Fees
Trách nhiệm chung của nhà thầu
Thông báo trả các khoản lệ phí
Headings and Marginal Notes
Tiêu đề và ghi chú bên lề
Improper Work and Materials,
Tháo dỡ di chuyển phần công trình và vật liệu không
Removal of
phù hợp (với hợp đồng)
Increase or Decrease of Costs
Tăng hoặc giảm chi phí
Indemnity by Contract
Bồi thường như quy định của hợp đồng
Indemnity by Employer
Chủ công trình phải trả bồi thường
Independent Inspection
Thanh tra độc lập
Injury to Persons - Damage to
Property
Injury to Workmen
Thiệt hại đối với người và tài sản
Tổn thương đối với người lao động
Inspection and Testing
Thanh tra và thử nghiệm
Inspection and Testing, Dates for
Thời gian thanh tra và thử nghiệm
Inspection of Foundations, etc
Kiểm tra nền móng, v.v.
Inspection of Operations
Thanh tra các hoạt động tác nghiệp
Inspection of Site by Contractor
Kiểm tra trên công trường (do nhà thầu thực hiện)
Instructions for Variations
Chỉ thị về thay đổi
Instructions in Writing
Chỉ thị bằng văn bản
Instructions, Supplementary
Chỉ thị bổ sung
Insurance, Adequacy of
Tính thích hợp của những khoản bảo hiểm
Insurance, Evidence and Terms of
Bằng chứng và những điều khoản bảo hiểm
Insurance, Minimum Amount of
Số tiền bảo hiểm tối thiểu
Insurance of Works and Contractor's
Equipment
Insurance, Remedy on Failure to
Insure
Insurance, Responsibility for
Amounts not Recovered
Insurance, Scope of Cover
Bảo hiểm công trình và thiết bị của nhà thầu
Trách nhiệm đối với những khoản tiền không được
bảo hiểm hoàn trả
Phạm vi bảo hiểm
Insurance, Third Party
Bảo hiểm bên thứ ba
Insurance, Workmen
Bảo hiểm cho người lao động
Interference with Traffic and
Adjoining Properties
Interim Determination of Extension
Làm ảnh hưởng đến việc đi lại và các bất động sản
kề bên
Quyết định về gia hạn tạm thời
Interpretations
Cách diễn giải
Labour, Engagement of
Tuyển mộ lao động
Language/s and Law
Ngôn ngữ và luật pháp
Law to which Contract Subject
Luật áp dụng cho hợp đồng
Legislation, Subsequent
Luật lệ tiếp theo
Lighting, Fencing, Watching, etc
Chiếu sáng, rào chắn, bảo vệ, v.v.
Biện pháp đối với việc không đóng bảo hiểm
Liquidated Damages for Delay
Được bồi thường thiệt hại do chậm trễ
Liquidated Damages, Reduction of
Giảm bớt những khoản bồi thường thiệt hại
Loss or Damage due to Employer's
Risks
Loss or Damage - Responsibility to
Rectify
Lump Sum Items - Breakdown of
Tổn thất hoặc thiệt hại do rủi ro của chủ công trình
Trách nhiệm sửa chữa tổn thất hay thiệt hại
Materials and Plant, Transport of
Phân tích khối lượng cho những hạng mục được
thanh toán gộp
Vận chuyển vật liệu hoặc thiết bị
Materials - Approval of, etc, not
Implied
Materials, Improper - Removal of
Không hàm ý chấp thuận sử dụng vật liệu ngoài dự
kiến
Di chuyển vật liệu không phù hợp với hợp đồng
Materials, Quality of
Chất lượng vật liệu
Materials, Supply of
Cung cấp vật liệu
Measurement by Engineer
Đo lường do kỹ sư thực hiện
Measurement, Method of
Phương pháp đo lường
Measurement, Quantities Estimated
Only
Methods of Construction
Đo lường theo khối lượng dự kiến
Phương pháp xây dựng
Minimum Amount of Insurance
Số tiền bảo hiểm tối thiểu
Monthly Payments
Thanh toán hàng tháng
Nominated Subcontractors,
Certification of Payments to
Nominated Subcontractors,
Definition
Nominated Subcontractors, Design
by
Nominated Subcontractors,
Objection to Nomination
Nominated Subcontractors, Payment
to
Not Foreseeable Physical
Obstructions or Conditions
Notice of Claims
Chứng nhận thanh toán cho những nhà thầu phụ
được chỉ định
Định nghĩa nhà thầu phụ được chỉ định
Những trở ngại hoặc điều kiện tự nhiên không thể
dự kiến
Thông báo đòi tiền
Notices and Fees, Payment of
Thông báo và trả các khoản lệ phí
Notices, Consents and Approvals
Thông báo, đồng ý và chấp thuận
Notice to Contractor
Thông báo cho nhà thầu
Notice to Employer and Engineer
Thông báo cho chủ công trình và kỹ sư
Objections to Contractor's
Employees
Obstructions or Conditions - Not
Foreseeable Physical
Phản đối công nhân viên của nhà thầu
Thiết kế do nhà thầu phụ được chỉ định
Phản đối việc chỉ định nhà thầu phụ
Thanh toán cho nhà thầu phụ được chỉ định
Những trở ngại hoặc điều kiện tự nhiên không thể
dự kiến
Omissions, Alterations and
Additions
Openings, Uncovering and Making
Bỏ bớt, thay đổi và bổ sung
Làm lộ rõ chỗ bị che khuất và tạo lỗ mở vào
Operations, Inspection of
Thanh tra các hoạt động tác nghiệp
Order of Work, Contractor for
Furnish Programme
Other Contractors, Opportunities for
Chương trình phải đệ trình của nhà thầu (để kỹ sư
thông qua)
Cơ hội cho các nhà thầu khác
Patent Rights
Bản quyền sáng chế
Payment if Contract Terminated for
Contractor's Default
Payment if Contract Terminated for
Employer's Default
Payment of Claims
Thanh toán sau khi kết thúc hợp đồng những sai sót
của nhà thầu
Thanh toán sau khi kết thúc hợp đồng kể cả những
sai sót của chủ công trình
Thanh toán những khoản đòi
Payment, Time for
Thời hạn thanh toán
Performance Security
Bảo lãnh thực hiện hợp đồng
Performance Security - Claims
Under
Performance Security - Period of
Validity
Period of Defects Liability
Đòi bồi thường lấy từ bảo lãnh thực hiện hợp đồng
Thời gian hiệu lực của bảo lãnh thực hiện hợp đồng
Thời hạn trách nhiệm pháp lý về sai sót
Permanent Works Designed by
Contractor
Physical Obstructions or Conditions
- Not Foreseeable
Physical Obstructions or Conditions
- Engineer's Determination
Plant and Materials, Transport of
Công trình lâu dài do nhà thầu thiết kế
Những trở ngại hoặc điều kiện tự nhiên không dự
kiến
Quyết định của kỹ sư về những trở ngại hoặc điều
kiện tự nhiên không thể dự kiến
Vận chuyển máy móc vật liệu
Plant, Conditions of Hire
Điều kiện thuê máy móc
Plant, Customs Clearance
Thủ tục hải quan
Plant, Employer not Liable for
Damage to
Plant, etc - Exclusive Use for the
Works
Plant, Quality of
Chủ công trình không chịu trách nhiệm về thiệt hại
Chất lượng máy móc
Plant, Re-export of
Tái xuất máy móc
Plant, Removal of
Tháo dỡ, di chuyển máy móc
Policy of Insurance - Compliance
with Conditions
Possession of Site
Tuân thủ những điều kiện hợp đồng bảo hiểm
Tiếp quản công trường
Possession of Site, Failure to Give
Không giao được mặt bằng
Power of Engineer to Fix Rates
Quyền của kỹ sư quyết định đơn giá
Máy móc, v.v. sử dụng đặc biệt cho công trình
Priority of Contract Documents
Thứ tự ưu tiên của các văn kiện hợp đồng
Programme to be Submitted
Chương trình phải đệ trình
Progress - Disruption of
Tiến độ bị phá vỡ
Progress - Rate of
Tốc độ thi công
Protection of Environment
Bảo vệ môi trường
Provision to Indemnify Contractor
Điều khoản nhà thầu được bồi thường
Provision to Indeminify Employer
Điều khoản chủ công trình được bồi thường
Provisional Sums, Currencies of
Payment
Provisional Sums, Definition
Tiền tệ đi thanh toán những khoản tạm tính
Provisional Sums, Production of
Vouchers
Provisional Sums, Use of
Xuất trình biên lai về khoản tiền tạm tính
Định nghĩa "khoản tiền tạm tính"
Sử dụng khoản tiền tạm tính
Quality of Materials and
Workmanship
Quantities
Chất lượng vật liệu và tay nghề
Khối lượng
Rate of Progress
Tốc độ thi công
Rates of Exchange
Tỷ giá hối đoái
Rates, Power of Engineer to Fix
Quyền của kỹ sư quyết định đơn giá
Rectification of Loss or Damage
Trách nhiệm sửa chữa tổn thất hoặc thiệt hại
Reduction of Liquidated Damages
Giảm bớt những khoản bồi thường thiệt hại
Re-export of Plant
Tái xuất máy móc
Regulations Statutes, etc...
Compliance with
Rejection
Tuân thủ các quy chế, quy định
Không chấp nhận
Release from Performance
Miễn thực hiện nghĩa vụ
Remedies Default of Contractor
Biện pháp sửa chữa của nhà thầu
Remedying of Defects
Sửa chữa sai sót
Remedying of Defects, Cost of
Chi phí sửa chữa sai sót
Remedy on Contractor's Failure to
Insure
Removal of Contractor's Employees
Biện pháp đối với nhà thầu không đóng bảo hiểm
Sa thải nhân viên của nhà thầu
Removal of Contractor's Equipment
Di chuyển thiết bị của nhà thầu
Removal of Improper Work,
Materials or Plant
Removal of Plant, etc.
Tháo dỡ di chuyển phần công trình, vật liệu hoặc
thiết bị không hợp cách
Di chuyển thiết bị, v.v.
Responsibility to Rectify Loss
Damage
Trách nhiệm sửa chữa tổn thất hoặc thiệt hại
Responsibility Unaffected by
Approval
Restriction on Working Hours
Trách nhiệm (của nhà thầu) không thay đổi dù có sự
chấp thuận (của kỹ sư)
Hạn chế về giờ làm việc
Resumption of Work
Tiếp tục lại công việc
Retention Money Payment of
Thanh toán khoản tiền giữ lại
Returns of Labour and Contractor's
Equipment
Revised Programme
Báo cáo về lao động và thiết bị của nhà thầu
Chương trình được sửa đổi lại
Rights of Way and Facilities
Quyền được đi qua và sử dụng các phương tiện
Risks, Employer's
Những rủi ro của chủ công trình
Risks, Special
Rủi ro đặc biệt
Road, etc - Damage by
Extraordinary Traffic
Roads, Interference with Access to
Hư hại đường sá do vận chuyển đặc biệt nặng
Can thiệp vào việc đi lại
Royalties
Những lệ phí phải nộp
Safety, Security and Protection of
the Environment
Samples, Cost of
An toàn, an ninh và bảo vệ môi trường
Chi phí cho mẫu thử
Security, Safety and Protection of
the Environment
Setting-out
An ninh, an toàn và bảo vệ môi trường
Cắm mốc
Site, Clearance on Completion
Thu dọn công trường sau khi hoàn thành
Site, Contractor to Keep Clear
Nhà thầu phải giữ công trình gọn sạch
Site, Inspection of by Contractor
Nhà thầu kiểm tra công trường
Site Operations and Methods of
Construction
Site, Possession of
Hoạt động ở công trường và phương pháp xây dựng
Tiếp quản công trường
Special Risks
Rủi ro đặc biệt
Staff, Engagement of
Tuyển mộ nhân viên và lao động
Statement at Completion
Bản khai thanh toán khi hoàn thành
Statement, Final
Bản khai thanh toán cuối cùng
Statutes, Regulations, etc Compliance with
Subcontracting
Tuân thủ các quy chế, quy định, v.v.
Giao thầu phụ
Subcontractors, Nominated
Những nhà thầu phụ được chỉ định
Subcontractors, Responsibility of the
Contractor for Acts and Default of
Subsequent Legislation
Trách nhiệm của nhà thầu về những hành động và
sai sót của các nhà thầu phụ
Luật lệ tiếp theo
Substantial Completion of Sections
Hoàn thành về cơ bản khu vực hoặc bộ phận công
or Parts
trình
Sufficiency of Tender
Tính chất đầy đủ của hồ sơ đấu thầu
Supply of Plant, Materials and
Labour
Surfaces Requiring Reinstatement
Cung ứng thiết bị, vật liệu và lao động
Mặt bằng cần phải phục hồi
Suspension, Engineer's
Determination
Suspension lasting more than 84
days
Suspension of Work
Quyết định của kỹ sư về tạm ngừng (thi công)
Tạm ngừng thi công
Taking - Over Certificate
Giấy chứng nhận nghiệm thu
Taking Over of Sections or Parts
Nghiệm thu khu vực hoặc bộ phận công trình
Tender Documents
Văn kiện đấu thầu
Tender, Sufficiency of
Tính chất đầy đủ của hồ sơ đấu thầu
Termination of Contract by
Employer
Termination of Contract by
Employer, Assignment of Benefit
Terms of Insurance
Chủ công trình kết thúc hợp đồng
Chuyển giao quyền lợi khi chủ công trình kết thúc
hợp đồng
Những điều khoản bảo hiểm
Tests, Cost of
Chi phí cho thử nghiệm
Tests not Provided for - Cost of
Chi phí cho thử nghiệm không được quy định
Third Party Insurance
Bảo hiểm bên thứ ba
Time for Completion
Thời gian phải hoàn thành
Time for Completion, Extension of
Gia hạn thời gian phải hoàn thành
Time for Payment
Thời hạn thanh toán
Traffic, Extraordinary
Vận chuyển đặc biệt nặng
Traffic, Interference with
Can thiệp vào việc đi lại
Traffic Waterborne
Vận chuyển bằng đường thủy
Transport of Contractor's Equipment
and Temporary Works
Transport of Materials and Plant
Vận chuyển thiết bị của nhà thầu hoặc công trình
tạm thời
Vận chuyển vật liệu và máy móc
Uncovering Work and Making
Openings
Unfulfilled Obligations
Làm lộ rõ chỗ bị che khuất và tạo lỗ mở vào
Những nghĩa vụ không được hoàn thành
Urgent Remedial Work
Công việc khắc phục khẩn cấp
Valuation at Date of Termination by
Employer
Variations
Giá trị thực hiện tại thời điểm chủ công trình kết
thúc hợp đồng
Những thay đổi
Variations, Daywork Basis
Ngày công tính cho những công việc thay đổi
Tạm ngừng kéo dài hơn 84 ngày
Variations, Exceeding 15 per cent
Thay đổi vượt quá 15%
Variations, Instructions for
Chỉ thị về thay đổi
Variations, Power of the Engineer to
Fix Rates
Variations, Valuation of
Quyền của kỹ sư quyết định thay đổi đơn giá
Giá trị các thay đổi
Vouchers, Production of
Xuất trình biên lai
War, Oubreak of
Chiến tranh bùng nổ
Watching and Lighting, etc
Bảo vệ và chiếu sáng, v.v.
Waterborne Traffic
Vận chuyển bằng đường thủy
Work, Examination of Before
Covering Up
Work, Improper, Removal of
Kiểm tra công trình trước khi che khuất
Working Hours, Restriction of
Tháo dỡ di chuyển công trình không phù hợp với
hợp đồng.
Hạn chế về giờ làm việc
Workmanship, Quality of
Chất lượng tay nghề
Workmen, Accident or Injury to
Tai nạn hoặc tổn thương đối với người lao động
Works, Care of
Trông nom công trình
Wokrs, Completion of (Defects
Liability Certificate)
Works, Commencement of
Giấy chứng nhận hoàn thành trách nhiệm pháp lý về
sai sót
Bắt đầu thi công
Works, Insurance of
Bảo hiểm công trình
Works, Remedying of Defects
Sửa chữa sai sót cho công trình
Works, Time for Completion of
Thời gian phải hoàn thành công trình
Works to be Measured
Công trình cần được đo lường
Work, Suspension of
Tạm ngừng thi công
Work to be in Accordance with the
Contract
Thi công phải theo đúng hợp đồng
Section 3
Phần 3
Conditions of Contract for Electrical and
Mechanical Works (2)
Điều kiện hợp đồng cho các công trình Điện
và Cơ khí
Access, authority for
Access, not exclusive
Quyền tiếp cận
Quyền tiếp cận không chỉ dành riêng (cho
nhà thầu)
Acess, Right of Contractor
Quyền tiếp cận của nhà thầu
Access to and possession of the Site
Tiếp cận và tiếp quản mặt bằng công trường
Accident or injury to Contractor's employees
Tai nạn hoặc tổn hại cho công nhân của nhà
thầu
Additional costs caused by Force Majeure
Tổn phí thêm do trường hợp bất khả kháng
gây ra
Additional payments, claims procedure
Thủ tục đòi thanh toán thêm
Address for Notes, Contractor
Nhà thầu gửi để báo
Address for Notes, Employer
Chủ công trình gửi để báo
Address for Notes, Engineer
Kỹ sư gửi để báo
Ambiguities and Discrepancies
Những điểm không rõ ràng và không nhất
quán
Applicable Law
Luật áp dụng
Application for Certificates of Payment
Nộp các giấy chứng nhận thanh toán
Application for Final Certificate of Payment
Nộp giấy chứng nhận thanh toán cuối cùng
Approved Contractor's Drawings
Bản vẽ của nhà thầu đã được chấp nhận
Arbitration, reference to
Đưa ra cho trọng tài xét xử
Arbitration, performance of Contract to
Việc thực hiện hợp đồng vẫn tiếp tục trong
continue
khi tiến hành hoạt động trọng tài
Arbitration, time limit for formal notice
Hạn định thời gian để thông báo chính thức
về trọng tài
Assignment
Chuyển nhượng hợp đồng
Assistance with local regulations
Giúp nắm vững các quy định địa phương
Bankruptcy of Contractor
Nhà thầu bị phá sản
Bankruptcy of Employer
Chủ công trình bị phá sản
Care of the Works
Trông nom công trình
Certificate of Payment, application for final
Xin cấp giấy chứng nhận thanh toán cuối
cùng
Certificate of Payment, corrections to
Sửa lại các giấy chứng nhận thanh toán
Certificate of Payment, final, conclusive
Gồm cả giấy chứng nhận cuối cùng về quyết
toán
Certificate of Payment, issue of
Cấp giấy chứng nhận thanh toán
Certificate of Payment, issue of final
Cấp giấy chứng nhận thanh toán cuối cùng
Certificate of Payment, method of application Cách nộp đơn để lấy giấy chứng nhận thanh
toán
Certificate of Testing
Giấy chứng nhận thử nghiệm
Certificate, Taking-Over
Giấy chứng nhận nghiệm thu
Changes in cost, labour, materials and trasport Thay đổi về chi phí, lao động, vật liệu và vận
chuyển
Changes in statutory and other regulations
Thay đổi về quy chế và các quy định khác
Civil Works on Site
Claims for additional payment, assessment
Claims for additional payment, procedure
Claims in respect of Patent Rights
Claims under Performance Security
Clearance of Site, periodically and on
Completion
Confirmation in writing
Communications, day to day
Completion, clearance of Site on
Completion, delay in
Completion, delay by Subcontractors
Completion, earlier
Completion, extension of time for
Completion, prolonged delay
Completion, time for
Completion, facilities for Tests
Completion, consequences of failure to pass
Tests
Compliance with laws
Compliance with Statutes and Regulations
Consents and Wayleaves
Consequences of disapproval of Contractor's
Drawings
Consequential Damage, liability for
Contract Agreement
Contract documents, priority of
Contractor, General Obligations
Contractor's Default
Contractor's Drawings
Contractor's Drawings, additional copies
Contractor's Drawings, consequence
disapproval of
Contractor's Drawings, inspection of
Contractor's Drawings, no deviation
Contractor's employees, objections to
Contractor's Equipment
Contractor's Equipment, exclusive use of
Contractor's Equipment, insurance of
Contractor's Equipment, removal of
Contractor's Liability
Contractor's opportunities for other
Contractor's representative
Contractor's responsibility for the Care of the
Works
Contractor's Risks
Contractor to proceed
Các công trình xây dựng tại công trường
Đánh giá về việc (nhà thầu) đòi thanh toán
thêm
Thủ tục đòi thanh toán thêm
Đòi bồi thường về quyền sáng chế
Đòi bồi thường theo bảo lãnh thực hiện hợp
đồng
Dọn sạch công trường định kỳ và khi kết
thúc
Khẳng định bằng văn bản
Giao dịch hàng ngày
Dọn sạch công trường khi hoàn thành
Hoàn thành chậm
Hoàn thành chậm do nhà thầu phụ
Hoàn thành trước thời hạn
Giới hạn thời gian phải hoàn thành
Chậm trễ được gia hạn
Thời gian phải hoàn thành
Phương tiện để thử nghiệm khi hoàn thành
Hậu quả của việc thử khi hoàn thành không
đạt
Tuân thủ luật lệ
Tuân thủ các quy chế và quy định
Đồng ý và giấy phép sử dụng đường sá
Hậu quả về việc không chấp thuận bản vẽ
của nhà thầu
Trách nhiệm pháp lý về những thiệt hại
mang tính hậu quả
Thỏa thuận hợp đồng
Thứ tự ưu tiên của các văn kiện hợp đồng
Các nghĩa vụ chung của nhà thầu
Sai sót của nhà thầu
Bản vẽ của nhà thầu
Bản sao thêm các bản vẽ của nhà thầu
Hậu quả của việc không chấp thuận bản vẽ
của nhà thầu
Kiểm tra bản vẽ của nhà thầu
Bản vẽ của nhà thầu chính xác
Phản đối nhân viên của nhà thầu
Thiết bị của nhà thầu
Thiết bị của nhà thầu, sử dụng riêng cho
Bảo hiểm thiết bị của nhà thầu
Di chuyển thiết bị của nhà thầu
Trách nhiệm pháp lý của nhà thầu
Cơ hội cho các nhà thầu khác
Đại diện của nhà thầu
Trách nhiệm của nhà thầu về trông nom công
trình
Những rủi ro của nhà thầu
Nhà thầu tiến hành công việc thay đổi
Contract Price, sufficiency of
Contrator to search
Contractor's use of Employer's Drawings
Corrections to Certificates of Payment
Costs, overhead charges and profit
Costs, records of
Covering up work
Currency restrictions
Customs and import duties
Customs, clearance through
Damage after Risk Transffer Date
Damage before Risk Transfer Date
Damage caused by Force Majeure
Damage, liability for indirect or consequential
Damages, foreseen
Damage to property, Contractor's Liability
Damage to property, Employer's Liability
Damage to the Works, passing of risk
Data, Site
Dates, for Inspection and Testing
Day to Day communications
Default of Contractor
Default of Employer
Defective work, removal of
Defects, failure to remedy
Defects in Employer's and Engineer's Designs
Defects Liability Certificate
Defects Liability Period
Defects Liability Period, extension of
Defects, making good
Defects, notice of
Delayed payment
Delayed Tests
Delay in complection
Delay, prolonged
Delays by Subcontractors
Delivery of Plant, permission for
Design of Plan
Discrepancies and Ambiguities
Disagreement as to result of Tests
Disagreement on adjustment of the Contract
Price
Disapproval of Contractor's, consequence of
Tính đầy đủ của giá hợp đồng
Nhà thầu tìm hiểu nguyên nhân sai sót
Nhà thầu sử dụng bản vẽ của chủ công trình
Sửa lại các giấy chứng nhận thanh toán
Chi phí, chi phí quản lý và lợi nhuận
Lưu hồ sơ về các chi phí
Che khuất các bộ phận công trình
Hạn chế về tiền tệ
Hải quan và thuế nhập khẩu
Xin giấy phép của hải quan
Thiệt hại sau ngày chuyển giao rủi ro
Thiệt hại trước ngày chuyển giao rủi ro
Thiệt hại do trường hợp bất khả kháng gây ra
Trách nhiệm pháp lý về những thiệt hại gián
tiếp hoặc mang tính hậu quả
Những thiệt hại có thể dự kiến trước
Trách nhiệm pháp lý của nhà thầu về thiệt
hại tài sản
Trách nhiệm pháp lý của chủ công trình về
thiệt hại tài sản
Chuyển giao rủi ro về hư hỏng công trình
Các dữ kiện về công trường
Thời gian kiểm tra và thử nghiệm
Giao dịch hàng ngày
Lỗi của nhà thầu
Lỗi của chủ công trình
Phá dỡ những bộ phận có sai sót
Không sửa chữa được những sai sót
Sai sót trong thiết kế của chủ công trình và kỹ
sư
Giấy chứng nhận hoàn thành trách nhiệm
pháp lý về sai sót
Thời hạn trách nhiệm pháp lý về sai sót
Gia hạn thời gian trách nhiệm pháp lý về sai
sót
Sửa chữa các sai sót
Thông báo về sai sót
Chậm thanh toán
Chậm thử nghiệm
Hoàn thành chậm
Chậm trễ được gia hạn
Chậm trễ do nhà thầu phụ
Cho phép giao máy móc
Thiết kế lắp ráp thiết bị
Những điểm không rõ ràng và không nhất
quán
Bất đồng về kết quả thử nghiệm
Bất đồng về việc điều chỉnh giá hợp đồng
Hậu quả của việc không chấp thuận bản vẽ
của nhà thầu
Disputes concerning Engineer's Decisions
Tranh luận về các quyết định của kỹ sư
Documents mutually explanatory
Các văn kiện giải thích cho nhau
Drawings, Contractor's
Bản vẽ của nhà thầu
Earlier Completion
Hoàn thành trước thời hạn
Effect on liability for delay
ảnh hưởng đến trách nhiệm pháp lý do trậm
trễ
Electricity, Water and Gas
Điện, nước và ga
Employer/Engineer, errors by
Sai sót của chủ công trình hoặc kỹ sư
Employer/Engineer, notices to
Thông báo cho chủ công trình hoặc kỹ sư
Employer's Default
Lỗi của chủ công trình
Employer's Default, payment on termination
Thanh toán khi kết thúc hợp đồng vì lỗi của
for
chủ công trình
Employer's Equipment
Thiết bị của chủ công trình
Employer's right to maintain insurance cover
Quyền duy trì bảo hiểm của chủ công trình
Employer's Risks
Những rủi ro của chủ công trình
Employer's Use of Contractor's Drawings
Chủ công trình sử dụng bản vẽ của nhà thầu
Employer's Warranty for Patent Rights
Sự bảo đảm của chủ công trình về quyền
sáng chế
Engagement of Labour
Tuyển mộ lao động
Engineer/Enmployer, notices to
Thông báo cho kỹ sư/chủ công trình
Engineer's Decisions and Instructions
Quyết định và chỉ thị của kỹ sư
Engineer's Decisions, disputes concerning
Tranh luận về các quyết định của kỹ sư
Engineer's Duties
Nhiệm vụ của kỹ sư
Engineer's Power to Delegate
Quyền được ủy quyền của kỹ sư
Engineer, Replacement of
Thay kỹ sư
Engineer's Representative
Đại diện của kỹ sư
Engineer's Right to Vary
Quyền thay đổi của kỹ sư
Engineer to act impartially
Kỹ sư phải hành động vô tư
Equipment, Contractor's
Thiết bị của nhà thầu
Equipment, Contracor's, removal on default of Di chuyển thiết bị của nhà thầu do lỗi của
Employer
chủ công trình
Equipment, Employer's
Thiết bị của chủ công trình
Erection Information to be provided by
Thông tin về lắp dựng công trình do nhà thầu
Contractor
cung cấp
Errors by Employer/Engineer
Errors in Contractor's Drawings
Exchange Rates
Facilities for Tests on Completion
Failure to certify, remedies on
Failure to insure
Failure to make payments, remedies
Failure to pass Tests on Completion,
consequences of
Fencing, lighting and guarding
Final Certificate of Payment, application for
Final Certificate of Payment, conclusive
Sai sót của chủ công trình/kỹ sư
Sai sót trong các bản vẽ
Tỷ giá hối đoái
Phương tiện để thử nghiệm khi hoàn thành
Biện pháp giải quyết về việc không chứng
nhận
Không thực hiện bảo hiểm
Biện pháp giải quyết về việc không thanh
toán
Hậu quả của việc thử nghiệm khi hoàn thành
không đạt
Rào chắn, chiếu sáng và bảo vệ
Xin cấp giấy chứng nhận thanh toán cuối
cùng
Giấy chứng nhận cuối cùng về quyết toán
Final certificate of Payment, issue of
Force Majeure, additional cost caused by
Force Majeure affecting Engineer's Duties
Force Majeure, damage caused by
Force Majeure, definition of
Force Majeure, effect of
Force Majeure, notice of occurrence
Force Majeure, payment on termination for
Force Majeure, performance to continue
Force Majeure, release performance
Force Majeure, termination in consequence of
Foreign currencies, payment in
Foreseen damages
Gas, Electricity and Water
General Obligations of Contractor
Guarding, Fencing and Lighting
Hours of work
Hours of work, restriction of
Import Duties and Customs
Import Permits and Licences
Indepemdent Inspection
Indirect or Consequential Damage, liability
for
Information for Import Permits and Licences
Inspection and Testing, dates for
Inspection and Testing during manufacture
Inspection of Contractor's Drawings
Insurance, Contractor's Equipment
Insurance of Employees
Insurance of the Works
Insurance Policies, general requirements
Insurance Policies, permitted exclusions
Insurance, Third Party Liability
Interference with Tests on Completion
Invoices and Receipts - Provisional Sums
Issue of Certificate of Payment
Issue of Final Certificate of Payment
Labour, changes in cost and legislation
Labour, engagement of
Labour, restriction of working hours
Labour, returns of
Cấp giấy chứng nhận thanh toán cuối cùng
Tổn phí thêm do trường hợp bất khả kháng
gây ra
Trường hợp bất khả kháng ảnh hưởng đến
nhiệm vụ của kỹ sư
Thiệt hại do trường hợp bất khả kháng gây ra
Định nghĩa về trường hợp bất khả kháng
Tác động của trường hợp bất khả kháng
Thông báo khi xảy ra trường hợp bất khả
kháng
Thanh toán khi kết thúc hợp đồng do trường
hợp bất khả kháng
Tiếp tục thực thi khi xảy ra trường hợp bất
khả kháng
Miễn thực hiện hợp đồng khi xảy ra trường
hợp bất khả kháng
Kết thúc hợp đồng do xảy ra trường hợp bất
khả kháng
Thanh toán bằng các ngoại tệ
Những thiệt hại có thể dự kiến trước
Ga, điện và nước
Nghĩa vụ chung của nhà thầu
Bảo vệ, rào chắn và chiếu sáng
Giờ làm việc
Hạn chế giờ làm việc
Thuế nhập khẩu và hải quan
Giấy phép nhập khẩu
Kiểm tra độc lập
Trách nhiệm pháp lý về những thiệt hại gián
tiếp hoặc mang tính hậu quả
Thông tin để xin giấy phép nhập khẩu
Thời gian kiểm tra và thử nghiệm
Kiểm tra và thử nghiệm trong quá trình chế
tạo
Kiểm tra vấn đề của nhà thầu
Bảo hiểm thiết bị của nhà thầu
Bảo hiểm nhân viên
Bảo hiểm công trình
Các yêu cầu chung về hợp đồng bảo hiểm
Những điều được phép loại trừ khỏi hợp
đồng bảo hiểm
Bảo hiểm về trách nhiệm pháp lý bên thứ ba
Cản hỗ các thử nghiệm khi hoàn thành
Hóa đơn và biên lai các khoản tiền tạm trích
Cấp giấy chứng nhận thanh toán
Cấp giấy chứng nhận thanh toán cuối cùng
Thay đổi về chi phí và luật lao động
Tuyển mộ lao động
Hạn chế giờ làm việc trong lao động
Báo cáo thống kê về lao động
Labour, working hours
Language, for arbitration
Language, ruling
Law, applicable
Law, procedural
Laws, compliance with
Liability after expiration of Defect Liability
Period
Liability for Damage to property and Injury to
Persons the Contrator
Liability for Damage to property and Injury to
Persons the Employer
Liability for Indirect or Consequential
Damage
Liability, maximum
Liability, Third Party Insurance
Licences and Import Permits
Local Regulations, assistance with
Loss or Damage after Risk Transfer Date
Loss or Damage, mitigation of
Loss or Damage to the Works, passing of risk
Maintenance and Operation manuals
Making good Defects
Manner of Execution
Manufacture, Inspection and Testing during
Manufacture of Plant
Manufacturing Drawings
Materials, Changes in Cost and Legislation
Maximum Liability
Measurement, payment by
Method of application for Certificates of
Payment
Minutes of Meetings
Mitigation of Loss or Damage
Notice of Default
Notice of Defects
Notice of Occurrence, Force Majeure
Notice of Tests
Notices, Consents and Approvals
Notices to Contractor
Notices to Employer/Engineer
Objection to Contractor's Employees
Obligations of the Contractor, General
Obligations of the Contractor, Setting Out
Operation and Maintenance Manuals
Opportunities for Other Contractors
Giờ làm việc
Ngôn ngữ của hoạt động trọng tài
Ngôn ngữ chủ đạo
Luật áp dụng
Luật thủ tục
Tuân thủ luật lệ
Trách nhiệm pháp lý sau khi kết thúc thời
hạn trách nhiệm pháp lý về sai sót
Nhà thầu chịu trách nhiệm pháp lý về thiệt
hại tài sản và gây tổn thương cho người
Chủ công trình chịu trách nhiệm pháp lý về
thiệt hại tài sản và gây tổn thương cho người
Trách nhiệm pháp lý về thiệt hại gián tiếp
hoặc mang tính hậu quả
Trách nhiệm pháp lý tối đa
Trách nhiệm pháp lý bên thứ ba
Giấy phép nhập khẩu
Giúp nắm vững các quy định địa phương
Tổn thất hoặc hư hỏng sau ngày chuyển giao
rủi ro
Giảm nhẹ tổn thất hoặc thiệt hại
Chuyển giao rủi ro về tổn thất hoặc hư hỏng
công trình
Sổ tay hướng dẫn về bảo dưỡng và vận hành
Sửa chữa các sai sót
Biện pháp thi công
Kiểm tra và thử nghiệm trong quá trình chế
tạo
Chế tạo thiết bị
Bản vẽ chế tạo
Thay đổi chi phí và luật lệ về vật liệu
Trách nhiệm pháp lý tối đa
Thanh toán theo khối lượng được đo
Phương pháp áp dụng giấy thanh toán
Biên bản các cuộc họp
Giảm nhẹ tổn thất hoặc thiệt hại
Thông báo về phạm lỗi
Thông báo về sai sót
Thông báo khi xảy ra trường hợp bất khả
kháng
Thông báo về thử nghiệm
Thông báo, đồng ý và chấp thuận
Thông báo cho nhà thầu
Thông báo cho chủ công trình/kỹ sư
Phản đối nhân viên của nhà thầu
Các nghĩa vụ chung của nhà thầu
Thực hiện cắm mốc của nhà thầu
Sổ tay hướng dẫn vận hành và bảo dưỡng
Cơ hội cho các nhà thầu khác
Order to Suspend work
Ordering Work against Provisional Sums
Oyerhead Charges possession
Ownership of Plant
Patent Rights, Claims in respect of
Patent Rights, Employer's Warranty for
Patent Rights, Indemnification
Payment
Payment by Measurement
Payment, Application for Final Certificate
Payment Certificates, corrections to
Payment certificate, issue of
Payment, delayed
Payment, Final Certificate conclusive
Payment, issue of Final Certificate
Payment, method of application for
Payment on suspension
Payment, remedies on failure to certify or
make payment
Payment, terms of
Performance Security
Performance Security, claims under
Period of Validity, performance Security
Permits to Work
Physical Conditions
Plant, permission to deliver
Plant, rejection
Plant, ownership
Possession of the Site, access to and
Priority of Contract Documents
Profit
Programme, alterations to
Programme, revisions of
Programme to be furnished
Prolonged delay
Prolonged Suspension
Provisional Sums, ordering work against
Provisional Sums, payment against
Provisional Sums, use of
Purchase of Materials
Rates of Exchange
Receipts and Invoices
Regulations, assistance with Local
Lệnh tạm ngừng thi công
Ra lệnh thực hiện công việc trong các khoản
tiền tạm
Chi phí quản lý
Quyền sở hữu máy móc thiết bị
Đòi bồi thường về quyền sáng chế
Sự đảm bảo của chủ công trình về quyền
sáng chế
Đòi bồi thường về quyền sáng chế
Thanh toán
Thanh toán tiền theo khối lượng được đo
Xin cấp giấy chứng nhận thanh toán cuối
cùng
Sửa lại các giấy chứng nhận thanh toán
Cấp giấy chứng nhận thanh toán
Chậm thanh toán
Giấy chứng nhận cuối cùng về quyết toán
Cấp giấy chứng nhận thanh toán cuối cùng
Phương pháp áp dụng để thanh toán
Thanh toán trong trường hợp tạm ngừng (thi
công)
Biện pháp giải quyết về việc không chứng
nhận hoặc không thanh toán
Điều kiện thanh toán
Bảo lãnh thực hiện (hợp đồng)
Đòi bồi thường theo bảo lãnh thực hiện hợp
đồng
Thời hạn hiệu lực của bảo lãnh thực hiện hợp
đồng
Giấy phép thi công
Những điều kiện tự nhiên
Cho phép đưa máy móc tới (công trường)
Loại bỏ, không chấp nhận máy móc thiết bị
Quyền sở hữu máy móc thiết bị
Tiếp cận và tiếp quản mặt bằng công trường
Thứ tự ưu tiên của các văn kiện hợp đồng
Lợi nhuận
Thay đổi chương trình
Soát xét chương trình
Chương trình cần được nộp
Chậm trễ được gia hạn
Tạm ngừng bị kéo dài
Ra lệnh thực hiện công việc trong các khoản
tiền tạm tính
Thanh toán về các khoản tiền tạm tính
Sử dụng các khoản tiền tạm tính
Mua vật liệu
Tỷ giá hối đoái
Hóa đơn và biên lai
Giúp nắm vững các quy định địa phương
Regulations, Statutes, compliance with
Rejection of Plant
Remedies on failure to insure
Remedy of Contractor on Employer's Default
Removal of Contractor's Equipment
Removal of Contractor's Equipment on
Employer's Default
Restriction, currency
Restriction of Working Hours
Resumption of Work
Retesting
Returns of Labour
Rights, Patent
Rights, Patent, claims in respect of
Rights, Patent, Employer's Warranty
Risks and Responsibility, allocation of
Risks of War and Other Hostilities
Risk transfer date
Safety, precautions on Site
Samples and Models
Setting Out
Settlement of Dispute-Arbitration
Site, Access to and possession of
Site, Clearance of
Site Date
Statutes, Regulations, etc., compliance with
Statutory and Other Regulations, changes in
Storage of Delayed Plants
Subcontracting
Subcontractors, responsibility of Contractor
Sufficiency of Contract Price
Supply of Water, Electricity and Gas
Suspension of Works
Suspension, Cost of
Supension, payment in event of
Suspension, prolonged
Suspension, resumption of work
Taking-over
Taking-Over Certificate
Taking over, use before
Termination due to Contractor's Default
Termination due to Employer's Default
Termination in consequence of Force Majeure
Termination on Employer's failure to make
payment
Tuân thủ các quy chế và quy định
Loại bỏ máy móc thiết bị
Biện pháp xử lý việc không thực hiện bảo
hiểm
Biện pháp của nhà thầu để xử lý lỗi của công
trình
Di chuyển thiết bị của nhà thầu
Di chuyển thiết bị của nhà thầu do lỗi của
chủ công trình
Hạn chế về tiền tệ
Hạn chế giờ làm việc
Tiếp tục lại công việc
Thử nghiệm lại
Báo cáo thống kê lao động
Bản quyền sáng chế
Đòi bồi thường về quyền sáng chế
Đảm bảo của chủ công trình về quyền sáng
chế
Phân chia rủi ro và trách nhiệm
Rủi ro do chiến tranh và chiến sự
Ngày chuyển giao rủi ro
Biện pháp an toàn tại công trường
Mẫu thử và mô hình
Cắm mốc
Đưa ra cho trọng tài phán quyết
Tiếp cận và tiếp quản mặt bằng công trường
Dọn sạch công trường
Các dữ kiện về công trường
Tuân thủ các quy chế và quy định
Thay đổi quy chế và các quy định khác
Lưu kho máy móc thiết bị tạm ngừng
Giao thầu phụ
Trách nhiệm của nhà thầu về các nhà thầu
phụ
Tính đầy đủ của giá hợp đồng
Cấp nước, điện và ga
Lệnh tạm ngừng (thi công)
Tổn phí về tạm ngừng
Thanh toán trong trường hợp tạm ngừng
Tạm ngừng bị kéo dài
Tiếp tục lại công việc bị tạm ngừng
Nghiệm thu
Giấy chứng nhận nghiệm thu
Sử dụng trước khi nghiệm thu
Chấm dứt do lỗi của nhà thầu
Chấm dứt do lỗi của chủ công trình
Chấm dứt do xảy ra trường hợp bất khả
kháng
Chấm dứt hợp đồng do chủ công trình không
thanh toán
Termination on Engineer's failure to certify
Terms of Payment
Test Certificate
Testing and Inspection dates for
Testing and Inspection during manufacture
Testing, Certificate of
Testing, Facilities for
Tests on Completion, allowance for use
Tests on Completion, consequences of failure
to pass
Tests on Completion, delayed
Tests on Completion, facilities for
Tests on Completion, further tests
Tests on Completion, notice of
Tests on Completion, time for
Third Party Insurance
Time for Completion
Time for Completion - Extension of
Uncovering work
Use before taking over
Valuation at Date of Termination
Variation Order Procedure
Vary, Engineer's right to
War, etc., risks
Warranty for Patent Rights, Employer's
Water, Gas and Electricity
Wayleaves, Consents
Working Hours
Working Hours, Restricition of
Workmanship
Work, resumption of
Work, susppension of
Work, care of the
Works, damage after Risk Transfer Date
Works, damage before Risk Transfer Date
Works, insurance of
Works to continue during arbitration
Chấm dứt hợp đồng do kỹ sư không cấp giấy
chứng nhận
Điều kiện thanh toán
Giấy chứng nhận thử nghiệm
Thời gian thử nghiệm và kiểm tra
Thử nghiệm và kiểm tra trong quá trình chế
tạo
Giấy chứng nhận và thử nghiệm
Phương tiện để thử nghiệm
Thử nghiệm khi hoàn thành tính đến ảnh
hưởng sử dụng (công trình)
Hậu quả của việc thử nghiệm khi hoàn thành
Việc thử nghiệm khi hoàn thành bị đi chậm
lại
Phương tiện để thử nghiệm khi hoàn thành
Thử nghiệm thêm khi đã hoàn thành
Thông báo về thử nghiệm
Thời gian thử nghiệm
Bảo hiểm bên thứ ba
Thời gian phải hoàn thành
Gia hạn thời gian phải hoàn thành
Làm lộ rõ các bộ phận công trình
Sử dụng trước khi nghiệm thu
Định giá công trình vào ngày kết thúc hợp
đồng
Thủ tục về lệnh thay đổi
Quyền thay đổi của kỹ sư
Rủi ro vì chiến tranh, v.v.
Sự đảm bảo của chủ công trình vì quyền
sáng chế
Nước, hơi và điện
Giấy phép sử dụng đường
Giờ làm việc
Hạn chế giờ làm việc
Tay nghề
Tiếp tục lại công việc
Tạm ngừng công việc
Trông nom công trình
Thiệt hại công trình sau ngày chuyển giao rủi
ro
Thiệt hại công trình trước ngày chuyển giao
rủi ro
Bảo hiểm công trình
Tiếp tục thực hiện công trình trong khi tiến
hành hoạt động trọng tài