Tải bản đầy đủ (.pdf) (95 trang)

Ngữ nghĩa của tiền tố по trong động từ tiếng nga và phương thức chuyển dịch sang tiếng việt luận văn ths ngôn ngữ học 60 22 05

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1.07 MB, 95 trang )

1

ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ПОСТВУЗОВСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

НГУЕН ХОНГ ДИЭП

СЕМАНТИКА ПРЕФИКСА “ПО-”
В РУССКИХ ПРИСТАВОЧНЫХ ГЛАГОЛАХ
И СПОСОБЫ ЕЁ ПЕРЕДАЧИ ВО ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
(NGỮ NGHĨA CỦA TIỀN TỐ “ПО-” TRONG ĐỘNG TỪ TIẾNG NGA
VÀ PHƯƠNG THỨC CHUYỂN DỊCH SANG TIẾNG VIỆT)

Специальность: 60.22.05 - русский язык

ХАНОЙ – 2011


2

ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ПОСТВУЗОВСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

NGUYỄN HỒNG ĐIỆP

СЕМАНТИКА ПРЕФИКСА “ПО-”
В РУССКИХ ПРИСТАВОЧНЫХ ГЛАГОЛАХ
И СПОСОБЫ ЕЁ ПЕРЕДАЧИ ВО ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
(NGỮ NGHĨA CỦA TIỀN TỐ “ПО-” TRONG ĐỘNG TỪ TIẾNG NGA


VÀ PHƯƠNG THỨC CHUYỂN DỊCH SANG TIẾNG VIỆT)

Специальность: 60.22.05 - русский язык
Научный руководитель:
Кандидат филологических наук – доцент НГО КУЙ МАО

ХАНОЙ – 2011


4

ОГЛАВЛЕНИЕ
1. Актуальность темы ............................................................................................... 6
2. Предмет исследования ......................................................................................... 8
3. Цель и задачи исследования ................................................................................ 9
4. Методы исследования .......................................................................................... 9
5. Научная новизна.................................................................................................... 9
6. Практическая значимость .................................................................................... 9
7. Структура работы................................................................................................ 10
ГЛАВА 1: СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ПРЕФИКСА “ПО- ” В
РУССКИХ ПРИСТАВОЧНЫХ ГЛАГОЛАХ .............................................. 11
1.1. Общие теоретические проблемы описания глагольных приставок
русского языка ... ………………………………………………………………11
1.1.1. Вводные замечания .................................................................................... 11
1.1.2. Понятие приставки ..................................................................................... 15
1.1.3. Семантический статус приставки. .............................................................. 21
1.1.3.1. Значение приставки ................................................................................... 21
1.2. Семантическая структура префикса ПО- в русских приставочных
глаголах ........................................................................................................... 27
1.2.1. Словообразование глаголов при помощи приставки ПО- ................... 27

1.2.2. Общие свойства ПО- русских приставочных глаголов ...................... 28
1.2.3. Основные типы значения ПО- русских приставочных глаголов ....... 29
1.2.3.1. ПО- русские приставочные глаголы с значением перемещения ........ 29
1.2.3.2. ПО- русские приставочные глаголы со значением распределения
действия по нескольким предметам. ..................................................................... 31
1.2.3.3. ПО- русские приставочные глаголы со значением совершенности
действия в небольшом количестве......................................................................... 32
1.2.3.4. ПО- русские приставочные глаголы со значением начала действия. 34
1.2.3.5. ПО- русские приставочные глаголы со значением усиленного
действия..........................................................................................................................36
1.2.3.6. ПО- русские приставочные глаголы со значением результата. .......... 37
ГЛАВА 2: СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ СЕМАНТИКИ РУССКИХ
ПРИСТАВОЧНЫХ ГЛАГОЛОВ С ПРЕФИКСОМ “ПО-” ВО
ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ ............................................................................. 40
2.1. Выражение семантики префикса ПО- русских приставочных глаголов
во вьетнамском языке. .................................................................................. 40
2.2. Способы передачи семантики префикса ПО- русских приставочных
глаголов во вьетнамском языке. ................................................................. 43
2.2.1. ПО- русские приставочные глаголы с значением перемещения. ....... 43
2.2.2. ПО- русские приставочные глаголы со значением распределения
действия по нескольким предметам. ..................................................................... 57


5

2.2.3. ПО- русские приставочные глаголы со значением совершенности
действия в небольшом количестве......................................................................... 61
2.2.4. ПО- русские приставочные глаголы со значением начала действия. 67
2.2.5. ПО- русские приставочные глаголы со значением усиленного
действия ..................................................................................................................... 77

2.2.6. ПО- русские приставочные глаголы со значением результата. .......... 84
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ............................................................................................... 92
БИБЛИОГРАФИЯ .......................................................................................... 94
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА ...... 96


6

ВВЕДЕНИЕ
1. Актуальность темы
Вопрос словообразования занимает важное место в системе обучения
русскому языку как иностранному. Знание закономерностей русского
словообразования,

общих

значений

словообразовательных

морфем

необходимо для усвоения лексики и расширения словарного запаса учащихся,
оно способствует овладению навыками чтения и в значительной степени
гарантирует нормативность устной и письменной речи. Русские приставочные
глаголы, в которых приставка является словообразующей морфемой, - один из
трудных разделов русского языка для иностранных учащихся. Сложность этой
темы связана с обилием глаголых приставок в русском языке, многообразием
их значений, а также с закономерностями синтаксической и лексической
сочетаемости


приглагольных

слов

и

приставочных

глаголов.

Этим

объясняется, почему вопросы, касающиеся глагольных приставок, меняющих
лексические

значения

глаголов,

изучаются

как

“сквозная”

тема

в


лингвистической истории и всегда привлекает большое внимание линвистов к
их изучению.
По Г.А. Волохиной и З.Д. Поповой (1994), приставочные глаголы
составляют до 90% всей русской глагольной лексики. Они все образуются от
разных приставок, основными из них являются 20 приставок: в-, вз- (взо-, вс-,
вос-), вы-, за-, из- (ис-), до-, на-, над- (надо-), об- (обо-), от- (ото-), пере-, по,
под- (подо-), при-, пре-, про-, с- (со-), раз- (разо-, рас-), у- и т. д. При
прибавлении русской приставки к бесприставочному глаголу семантический
вклад приставки может быть весьма различным, вследствие чего анализ
русского

приставочного

словообразования

в

семантическом

плане

осложняется. Это осложение объсняется следующими факторами: во-первых,
большинство бесприставочных глаголов может комбинироваться почти со
всеми из 20 основных русских приставок; во-вторых, любая из этих 20
приставок может формировать один из различных типов соотношения


7

бесприставочного глагола с приставочным; в-третьих, один и тот же

приставочный глагол очень часто выступает в нескольких значениях. По этим
причинам определение семантики приставки в каждом конкретном случае, повидимому, часто вызывает много трудностей, и затемненность значения
приставок или смешение их значений обычно мешает процессу владения
иностранными учащимися изучаемым языком. Из выше изложенного видно,
что семантический анализ приставочных глаголов нуждается в рассмотрении
теоретических и практических вопросов при изучении семантической
структуры и функционирования приставочных глаголов русского языка.
В системе русских приставочных глаголов значитеьную группу составляют
глаголы с приставкой ПО-, одной из указанных 20 основных русских
приставок. При сочетании с глагольной основой она образует разные глаголы
и вносит в них разнообразные значения, которые могут быть доступны не
всем учащимся, изучающим русский язык. Поэтому, иностранные учащиеся, в
том числе и вьетнамские, с большим трудом различают приобретѐнные при
помощи данной приставки значения приставочных глаголов. Несмотря на
сложность проблемы она до настоящего времени ещѐ не достаточно освещена
в сущестующей лингвистической литературе.
Cемантическое представление префиксальных глаголов в словарях
русского языка не даѐт возможности моделировать способность носителя
русского языка порождать и понимать все глаголы, множество которых
можно считать открытым. Традиционный подход также не позволяет
полностью соотнести толкование приставки в словарях с толкованием
приставочных глаголов. Подходы к описанию приставок, предлагаемые
словарями: Т.Ф. Ефремова: “Новый словаpь русского языка” (в двух томах)
(Москва, Изд. “Руссий язык”, 2000); С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова: “Толковой
словарь русского языка” (Москва, Изд. “Азбуковник”, 1999); “Словарь
русского языка” (в четырѐх томах), под редакцией А.П. Евгеньевой (Москва,
Изд. “Русский язык”, 1984) и академической грамматикой - “Русская


8


грамматика” (в двух томах), под ред. Н.Ю. Шведовой (Москва, Изд. Наука,
1980) и др. очень близки. Значения приставки в них представлены списком.
Мы сочли необходимым, помимо простого выделения значений приставки,
описать отношения между ними. Этот поход основывается на принципах и
постулатах, выработальных в рамках концепции известного русского
лингвиста, доктора филологических наук, профессора М.А. Кронгауза ( 1997).
Значения

приставки описывались с использованием семантической сети,

представляющей собой выделенные значения приставки и правила их
связывания.

Таким

образом,

был

выделен

ряд

продуктивных,

не

рассматриваемых словарями и академическими грамматиками значений. В
данном исследовании для описания значений приставки ПО- предлагается

использовать семантическую сеть, понимаемую следуюшим образом – она
представляет собой выделенные значения (подзначения) приставки и правила
связывания этих значений. Префиксальные значения могут быть связаны
между собой в семантической сети непосредственно или опосредованно.
Такой подход к описанию, с одной стороны, позволяет рассматривать
приставку как семантическое единство, а с другой – даѐт возможность
учитывать реализацию конкретных подзначений приставки в тексте. Стоит
отметить, что в процессе построения семантической сети для приставки ПОпроверялась гипотеза об единстве значения приставки, т.е. необходимо было
предложить такое описание приставки ПО-, в котором все подзначения были
бы объединены в систему.
Всѐ

вышесказанное

и

составляет

актуальность,

теоретическую

и

практическую значимость выбранной нами темы для своего исследования.
2. Предмет исследования
Предметом исследования являются семантика русских глаголов с
префиксом ПО- и их функционирование в речи в сопоставительном плане с
вьетнамским языком.



9

3. Цель и задачи исследования
Целью данной исследовательской работы являются изучение семантики
русских глаголов с префиксом ПО- и установление способов передачи еѐ во
вьетнамском языке.
Для достижения поставленной выше цели предлагается решить следующие
задачи исследования:


Выяснить общетеоретические вопросы семантики русских глагольных

приставок вообще и приставки ПО- в частности; описать семантический
статус приставок; описать лексико-грамматические значения приставки ПОпри сочетании с различными лексико-семантическими группами русских
глаголов.


Выявить

средства

выражения

различных

лексико-грамматических

значений русской глагольной приставки ПО- во вьетнамском языке, и на этой
основе установить способы передачи основных значений русских глаголов с

приставкой ПО- во вьетнамском языке.
4. Методы исследования
В работе пользуются такие методы исследования как: описательный метод,
при котором проводятся приѐмы анализа и синтеза, классификации и
моделирования, и сопоставительный метод.
5. Научная новизна
Научная новизна данного исследования заключается в том, что на основе
последовательного и системного рассмотрения лексико-грамматических
значений приставки ПО- в русских глаголах будут установлены способы
передачи их во вьетнамском языке, что позволяет предложить некоторые
методические рекомендации при обучении данному вопросу во вьетнамском
аудитории.
6. Практическая значимость
Практическая значимость диссертации заключается в том, что еѐ
результаты могут быть использованы при разработке методики обучения


10

русским глаголам с приставки ПО- вьетнамских учащихся, а также при
переводе различного рода литературы с русского языка на вьетнамский и с
вьетнамского на русский.
7. Структура работы
Работы состоит из Введения, двух глав, и Заключения, Библиографии,
Списка источников иллюстративного материала.


11

ГЛАВА 1: СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ПРЕФИКСА “ПО- ”

В РУССКИХ ГЛАГОЛАХ
1.1.

Общие теоретические проблемы описания глагольных приставок

русского языка
1.1.1. Вводные замечания
В лингвистической науке сам термин “словообразование” неоднозначен.
Им

приятно

называть

разные

лингвистические

явления.

Под

словообразованием понимается проще всего процесс создания новых слов на
базе существующих языковых единиц.
В этом аспекте словообразование рассматривается как одно из важнейщих
средств пополнения словарного состава языка. Новые слова в языке
образуются по определѐнным правилам, моделям – по определѐнным
образцам, которые образуют определѐнной языковой механизм, который
называется словообразованием.
Словообразование (или дериватология) – раздел языкования, изучающий

структуру и семантику производных слов, способы их образования и их
объединения. Сам термин “словообразование” больше всего подходит для
обозначения процесса создания новых слов, то есть для обозначения
определѐнных

действий

языкового

механизма.

Однако,

этот

термин

достаточно часто используется и для обозначения соответствующего раздела
языкознания.

В

лингвистике

синонимом

к

нему


выступает

термин

“дериватология”. “Деривация” – 1) процесс образования нового слова; 2)
процесс образования новых смыслов.
Объект словообразования выступают также элементарные языковые
единицы.

Это

словообразовательные

средства

(например:

приставки,

суффиксы, постфиксы), производные основы, соединяющие звуки и другие
элементы, выделяемые в составе производных слов. Однако, разные
лингвисты придают большее или меньшее значение каждому из них.
Например, по мнению некоторых учѐных, основным объектом рассмотрения в


12

словообразовании является производное слово (дериват). Производные слова
– это слова, значение и звучание которых обусловлены семантикой и звуковой
формой других, однокоренных с ними слов. По образному определению

польского лингвиста В. Доброшевского (“Элементы лексикология ии
семантики”, Москва, 1973, с. 222), производные слова – это “галерея окон,
через которые мы можем смотреть на всѐ то, что есть вне нашего “я” и что в
форме воспоминаний сохраняется в нашей памяти и благодаря словам может
оживат в ней”.
Словообразовательная

мотивация



это

отношение

между

двумя

однокоренными словами, значение одного из которых либо а) определяется
через значение другого. (дом – домик “маленький дом”, победить –
победитель “тот, кто победил”) б) тождественно значению другого во всех
своих компонентах, кроме грамматического значения части речи (бежать –
бег; белый – белизна; быстрый – быстро) (“Русская грамматика”, изд.
Академия наук СССР, Москва, 1980, с.133). Но Н.А. Николина в своей работе
“Современный русский язык” (Изд. “Академия”, Москва, 2001, с. 487)
добавляет, что оно может определяется “либо полностью тождественно
другому по семантике при различии в стилистической окраске: Афганистан –
Афган.
В качестве формантов (деривантов) в современном русском языке

выступают: 1) аффиксы (префиксы, суффиксы, постфиксы и их комбинации:
перечитать, читатель, учиться, разбежаться…); 2) сокрашение (усечение)
производящей основы: специалист – спец; магнитофон – маг…; 3)
устойчивой порядок компонентов при сложении или сращении и единое
главное ударение: бысторорастворимы, вагонрестроран; 4) изменение
(обычно сужение) и переоформление морфологической парадигмы (то есть
системы грамматических форм) слова, связанное с переходом из одной части
речи

в

другую:

мороженое,

учѐный,

кругом

(прилагательное



существительные – наречие – предлог). Все форманты соответственно


13

деляться на два больших класса: аффиксальный и безаффиксальный
(операционные).


К

аффиксальным

формантам

относятся

словообразовательные аффиксы и их сочетания, к безаффиксным – остальные
вышесказанные.
Способ

словообразования

в

современном

русском

языке

может

рассматриваться как в плане диахронии, так и в плане синхронии. В плане
диахронии при способом словообразования понимается конкретный приѐм
создания производного слова. Способ словообразования с диахронической
точки зрения, таким обрзом, фиксирует историю рождения слова в языке в тот
или иной период его развития. Это исторический процесс создания новых

лексических единиц на базе уже существующих. Однако, большинство
используется для ответа на вопрос, слов современного языка не создаѐтся
заново,

а

воспроизводится,

извлекается

из

языковой

памяти.

С

синхронической точки зрения, понятие “способ словообразования” имеет уже
другое дополнение. Оно “используется для ответа на вопрос, с помощью
какого средства выражается словообразовательное значение производного
слова” (Земская

Е.А., Москва,

1973, с. 169). Способ словообразования

объединяет множество дериватов, характеризующихся одним и тем же видом
форманта. Так, например, словообразовательное значение начинательности у
глаголов передаѐтся префиксальным способом: поехать, запеть, придумать,

вспомнить…
Первая

последовательная

научная

классификация

способов

словообразования в русском языке была разработана В.В. Виноградовым. Он
выделил морфологический способ словообразования, неморфологическим
способам: лексико-семантическому, лексико-синтаксическому и морфологосинтаксическому. По его мнению, морфологический способ, новых слов при
помощью аффиксов” (префикс, суффикс, постфикс) (Виноградов В.В.,
Москва, 1975, с. 156): лесник, пообедать, настольный…К нему в
классификации В.В. Виноградова примыкает фонетико-морфологический


14

способ – такой приѐм создания слов, при которых их образование происходит
без

присоединения

материально

выраженных


словообразовательных

аффиксов, но сопровождается фонетическими изменениями: чередованием
или перемещением ударения. В дальнейшем классификация способов стал
рассматриваться как разновидность морфологического и получил название
“безаффиксного” способа.
Классификация

способов

словообразования,

разработанная

В.В.

Виноградовым, в плане синхронии строится с учѐтом трѐх признаков: 1)
характера форманта; 2) количества формантов; 3) отношения к системе языка.
 По первому – ведущему – классификационному признаку все способы
словообразования делятся на аффиксальные и безаффиксальные: во-первых
используются

аффиксальные

форманты

разных

типов,


во-вторых



операционные, безаффиксные форманты. К безаффиксным способам русского
словообразования относятся сложение, сращения, аббревация, усечения и
суббстантивация.
 По количеству формантов различаются простые (или чистые) способы и
способы комбинированные. В чистых способах используется только одно
словообразовательное средство: суффиксация, префиксация, постфиксация. В
комбинированных – два и более: префиксально-суффиксальный способ,
префиксально-постфиксальный способ, сложносуффиксальный способ.
 По отношению к системе языка разграничиваются узуальные и
окказиональные способы закреплены в системе языка, а окказиональные
характерны для индивидуального или поэтического словотворчества.
Среди вышесказанных способов современного русского словообразования
более

продуктивными

и

распространѐнными

считаются

префиксация

(приставочный способ словообразования) и суффиксация (суффиксальный
способ словообразования). Если суффиксация широко представлена в сфере

разных частей речи, прежде всего существительных или прилагательных,


15

префиксация наиболее распространена в глагольном словообразовании, реже
она используется в сфере прилагательных, существительных и наречий.
Словообразовательным формантом при суффиксации является суффикс,
например: переводчик, писатель, доброта, нежность, студенческий,…
Префиксация характеризуется использованием такого форманта, как префикс
(приставка), например: петь – запеть;

писать –

подписать, написать;

всегда – навсегда ….
А что такое приставка (префикс)? Каков семантический статус префикса в
словообразовании русских приставочных глаголов? Ответы на эти вопросы
можно найти в следующей части нашей работы.
1.1.2. Понятие приставки
В русской морфемике по месту относительно корня все аффиксы делятся
на: префикс (приставку), суффикс, интерфикс, флекцию (окончание) и
постфикс.


В лингвистической литературе по словообразованию, а также в учебных

пособиях понятие префикса не вызывает спор между исследовательями.
Приведѐм некоторые определения.

Префикс/ приставка – это аффикс, который находится перед корнем и
выражает словообразовательное или грамматическое значение. (Диброва Е.И.,
Касаткин Л.Л., Николина Н.А., Щеболева И.И., Москва, 2001, с. 458)
“Приставки или префиксы являются аффиксами, частями слова, которые
стоят перед корнем” (Розенталь Д.Э., Голуб М.А., Москва, 1991, с. 210)
Обычно префикс располагается перед корнем, но может находиться перед
другим или другими префиксами, если их в слове несколько, например: безраз-мерный, пере-на-сытить, по-раз-мыслить, по-при-за-думать и т. д.
Префиксы могут присоединяться к существительным (пра-родина, прадед), прилагательным (без-ударный, пре-умный), наречиям (до-ныне, по-завчера), глаголам (по-ехать, за-думать). Один и тот же префикс может


16

присоединяться к разным частям речи, например: вредность – без-вредность,
деятельный – без-деятельный, опасно – без-опасно.
По своему происхождению выделяются исконнорусские и иноязычные
(заимствованные)

префиксы.

Большинство

префиксов

наиболее

употребительно: в- (во-), вз- (вс-, взо-), вы-, до-, за-, из- (ис-, изо-), на-, над(надо-), о- (об-, обо-), от- (ото-), пере-, по-, под- (подо-), при-, про-, раз(разо-, рас-), с- (со-), у-. По замечанию В.А. Исаченко, в русском языке
существует несколько приставок, употребляющихся в нѐм, но переставших
быть продуктивным в этом языке: воз- (вос-, возо-), низ- (нис-, низо-), пере-,
пред-


(предо-)

и

со-

(приставка

со-

в

глаголах

типа

состоять,

сопротивляться, соревноваться, только внешне совпадает с одним из
вариантов русской приставки с- /со- (Исаченко В.А., Братислава, 1960, с. 149).
Префиксов

иноязычного

происхождения

немного,

из


них

наиболее

употребительными являются а-, анти-, архи-, интер-, наи-, ультра/,
например:

а-моральный,

анти-общественный,

архи-сложный,

интер-

бокальный, наи-больший, ультра-консервативный… Как и суффиксы,
заимствованные префиксы присоединяются к иконно русским основам,
например: супер-обложка, псевдо-наука, квази-научный …
По структуре иcконно русские префиксы в большинстве случаев являются
простыми (без-/ бес-; в-/ во-; до-; за-; из-/ изо-/ ис-; на-; о-/ об- /обо-; пере;
раз-/ рас- и др.) но могут быть и составными (производными или сложными),
образованными в результате сочетания двух префиксальных морфем. Такие
приставки немногочисленны: обез-/ обес-; недо-; небез-/ небес- (обез-водить,
обес-силеть, небез-ызвестный, небес-полезный, недо-выполнить, и др.)
Выступая

как

синкретичные


морфемы,

префиксы

выражают

и

словообразовательное и грамматическое значение. Например: по-ехать, побежать, по-вести и т. п. Префикс по- обозначает словообразовательное
значение (обозначает начало движения) и грамматическое значение (значение
совершенного

вида).

Префикс,

как

правило,

выполняют


17

словообразовательную функцию. Они служат для образования новых слов,
например: жить – о-жить, смотреть – рас-смотреть, пить – на-пить…
Присоединение приставки никогда не изменяет части речи производного
слова, т. е. от существительного образуется существительное, от глагола и т.
п., например: тип – под-тип, понятный –

думать, ныне –

не-понятный, думать – вы-

от-ныне…

В русском языке наблюдается синонимия и омонимия префиксов. “Одна и
та же приставка может выражать многие значения, как близкие друг другу,
так

и

омонимичные.

Разные

приставки

могут

выражать

близкие,

синонимичные значения, а иногда и тождественные” (Волохина Г.А. и Попова
З.Д., Воронеж, 1994, с. 3). Например: префикс по- обозначает такие
омонимичные значения: 1) распределение действия по нескольким предметам:
попдали, померзли…;

2)


начало действия: побежать, полететь…;

3)

совершенность действия в небольшом количестве: попрыгать, побегать,
полететь…) видовое значение, значение результата: построить, постирать,
подарить… Среди глаголов, мотивированных глаголами, имеют место случаи
словообразовательной
пододвинуть



синонимии.

придвмнуть,

Глаголы

омыть



с

разными

обмыть,

префиксами:


понатужиться



поднатужиться, поотстаться – приотстаться, переглатать – поглатать,
потерять – утерять…


Префиксы наиболее продуктивны в образовании глаголов. Образуя новое

слово, префиксы существенно не изменяют его классического значения, а
лишь вносят в него дополнительные оттенки смысла. Так, в префиксальных
глаголах по-ехать, вы-ехать, до-ехать, при-ехать, за-ехать, про-ехать и др.
Приставка оказывает влияние не на характер перемещения, а указывает на
различия в пространственном, временном и количественном отношениях
движения.
Несмотря на то, что словообразовательное значение префиксов имеет
дополнительный характер, оно обладает относительной самостятельностью,


18

поскольку не зависит от влияния флекции и не выражает грамматических
свойств

слова.

Это


объясняется,

с

одной

стороны,

препозитивным

положением приставок по отношению к корневой морфеме, а с другой – их
происхождением, исторически связанным с первообразными предлогами,
которые являются самостоятельными словами, хотя и служебными. И до сих
пор ещѐ сохранилась звуковая и семантическая соотносѐнность между
префиксом и предлогом, без участия которого многозначный префикс не
может конкретизировать своего значения. Так, префикс о- (об-, обо-) выразит
значение “движение вокруг предмета” только в сочетании с предложнопадежной формой вокруг/ кругом  имя существительное: обойти кругом
озѐра, облететь вокруг Земли и др. При отсутствии такой формы
префиксальный глагол выражает иное значение, так, одно из которых –
“распространить действие на много объектов”: обойти все районы, объехать
все страны и др. В селениях, где я был, я обошѐл все избы. (А.Чехов, Остров).
В

лингвистике

существуют

термины

“глагольная


приставка”,

употребляемый исключительно в синхронном значении. Об этом А.В.
Исаченко ясно изложил в своей работе: “Глагольными приставками
признаются

только

морфемы,

которые

обладают

самостоятельной

семантикой, свободно выделяются на основании семантической анализа
глагола и так или иначе детерминируют индивидуальное значение простых
глаголов ” (Исаченко А.В., Братислава, 1960, с 148 – 152). (Термин “простой
глагол” употребляется автором здесь в значении “бесприставочный глагол”.)
Возьмѐм примеры: в глаголах внести, въехать выделяется морфема в- (во-),
обозначающая определѐнную направленность действия – направленность
движения внутрь (сравните: вынести, выехать – направленность движения
изнутри). Вот так, морфемы в- и вы- имеются самостоятельное значение и
детерминируют индивидуальное лексическое значение бесприставочных
глаголов. К глагольным приставкам А.В. Исаченко из- (ис-, изо-), на-, над(надо-), о- (об-, обо-), от- (ото-), пере-, по-, под- (подо-), при-, про-, раз-


19


(разо-, рас-), с- (со-), у-. По его мнению только эти приставки участвуют в
процессах внутриглагольного словообразования в русском языке. А “ложные”
приставки, с которыми мы встречаемся у целого ряда отымѐнных глаголов
председательствовать

существительного

(от

председатель),

предшествовать (от существительного предшествие), и т. п., не участвуют в
приѐмах внутриглагольного словообразования.


Вопрос о совершенном виде и его значениях тесно связан с вопросом о

функциях глагольных приставок.

Определяя

совершенный

вид,

А.А.

Шахматов в “Очерке современного русского литературного языка” вслед за
Г.К. Ульяновым и Ф.Ф. Фортунатовым заявлял: “Совершенный вид означает

или закoнченность длительность действия (состояния): посмотрю, похожу,
посидит…, или он обозначает результат действия (состояния) как нечто
законченно …он прибежал, он принѐс”. Механизм предложного образования
форм совершенного вида рисуется так: “Глагол несовершенного вида,
сочетоясь с приставкой, переходит в совершенный вид; приставка утрачивает
при этом своѐ реальное значение и указывает только или наступление
результата действия, выраженного глаголом, или его окончание, или полноту
его проявления, или, наконец, прекрашение длительности”. При помощью
глагольных приставок создаются многочисленные глаголы, значение которых
отличается

от

значения

соответсвующих

бесприставочных

глаголов.

Сочетаясь с бесприставочным глаголом, приставки детерминируют его
индивидуальные значения и могут повлиять и на грамматическое значение
глагола.

По

убеждению

А.В.


Исаченко,

приставочная

детерминация

проявляется в двух планах: в лексическом плане она связана с служением
значения детерминируемого глагола, а в грамматическом плане она
закономерно связана со значением совершенного вида (СВ). Видовое
значение не затрагивается детерминацией, если приставка присоединяется к
исходному глаголу СВ. Например: кончить (СВ) окончить (СВ); получить
(СВ) заполучить (СВ ); одолеть (СВ) преодолеть (СВ); … Но если


20

приставка присоединяется к исходному глаголу несовершенного вида (НСВ)
или двувидовому глаголу, совмешающему грамматическое значение обоих
видов, то приставочный глагол во всех случаях приобретает значение (НСВ).
Например: делать  сделать (СВ), переделать (СВ); думать (НСВ)
придумать (СВ), подумать (СВ); огранизовать (НСВ и СВ)  согранизовать
(СВ); арендовать (НСВ и СВ)  заарендовать (СВ)…
В действительности, однако, нередко наблюдается, что приставочная
детерминация перестаѐт проявляться в лексическом плане, превращаясь,
таким образом, в чистограмматический приѐм образования приставочных
форм СВ к соотвествующим беспрставочным глаголам НСВ. При такой
приставочной

детерминации


префиксы

только

“служат

простым

грамматическим средством образования форм СВ” (Виноград В.В., изд.
Москва и Ленинград , 1947, с. 530) и не оказывают никакого влияния на
лексическое значение простой основы, с которой сочетаются, не осложняют
еѐ дополнительными смысловыми оттенками или значениями. Таким образом,
они превращаются из словообразующих приставок в формообразующие
префиксы. Поэтому семантика глаголов с ними состоит из двух компонентов:
из лексического значения глагола, выраженного в бесприставочной основе, и
чисто грамматического значения – значения СВ, выражаемого префиксом.
Такие префиксы называются “чистовидовыми” или “пустыми” приставками
по терминологии многих русских лингвистов: В.В. Виноград (1947), Ю.С.
Маслов (1958), А.В. Исаченко (1960), А. Тихонов (1998), а также в
Академической грамматике русского языка: “В тех случаях, когда префиксы
используются лишь для образования глагола СВ от глагола НСВ, они
называются чистовидовыми” (“Русская грамматика” – том I , Москва, 1980, с.
585).
При исследовании функций приставок необходимо учитывать, что между
чистовидовыми и лексикческими приставками существуют различные типы
приставочных образовании, занимающие промежуточное положение между


21


словообразованием и формообразованием. Согласно А. Вайану, “между
приставкой с ясным значением и “пустой” приставкой наблюдаются
различные переходные ступени”. (Вайан А.М., 1952, с. 371)
В чистовидовой функции могут выступать следующие приставки: по-, с-,
о-, за-, вз-, воз-, вы-, из-, раз-, от-, при-, про-, на-, в отдельных глаголах под-,
пере-. Однако, тем или иным значением приставка обладает не сама по себе,
каждое еѐ значение возникает при сочетании с основами определѐнного
семантического

содержания.

Например:

приставка

с-

от

глаголов

неопределѐнного движения образует основы, обозначающие “рейсовое”
движение – обзначают движение вниз. В связи с этими уместно вспомнить
следующее высказывание Е.А. Земской: “Одиноковое значение приставки
приобретают

в

сочетании


с

глаголами,

близкими

семантически

и

грамматически”. (Земская Е.А., М., 1952, с. 13)
Между исходными основами и различными приставками устанавливаются
сложные связи и отношения. Значение приставки и семантика основы
взаимозависимы и взаимообусловлены. На это обратил внимание ещѐ Н.П.
Некрасов: “Смысл глагола и смысл предлога могут взаимо проникать друг в
друга” (Некрасов Н.П., Санкт-Петербург, 1965, с. 184). Как указывает Е.А.
Земская, здесь важно учесть, что “не только приставка оказывает воздействие
не значение глагола, но и значение приставки зависит от значения глагола,
определяется взаимодействием еѐ общего значения и семантики глагола”
(Земская Е.А, Москва, 1952, с. 134)
1.1.3. Семантический статус приставки.
1.1.3.1.

Значение приставки

Одна из широко дискутируемых в литературе о приставках проблем
состоит в том, вoзможно ли дать приставке единую семантическую
характеристику, учитывая бесконечное образие много значений приставочных
глаголов.


Многие

лингвисты

считают,

что

единая

семантическая


22

характеристика невозможна, но одновременно с этим, не отрицают факт
единства отдельной приставки.
Много представлена, в частности, в работах лингвистов, позиция описания
приставки как обладающей прототипическим значением, из которого тем или
иным способом выводятся остальные еѐ значения. Другая, ещѐ более
осторожная позиция, заключается в том, что производится инвентаризация
различных значений приставки, а затем выявляются связи между этими
значениями. В своей исследовательской работе доктор филологических наук
М.А. Кронгауз написал: “Основные исследовательские задачи в области
семантики глагольного приставочного словообразования в русском языке
развиваются на четыре класса, которые соответствуют четырѐм типами
взаимодействия значений: в рамках одной приставки, в рамках всего
приставочного словообразования, а также семантического взаимодействия, а
вторые – к синтагматическому. Хотя существует очевидная иерархия этих

задач, наиболее плодовторной следует считать параллельную разработку всех
четырѐх типов ” (Кронгауз М.А., М., 1998, с. 97).
Исходя из выделенных М.А. Крогaузом четырѐх классов приставок, Е.Р.
Добрушина и Д. Пайар в своей морфографии “Русские приставки:
многозначность

и

семантическое

единство”

выдвигают

следующее

центральное теоретическое положение: “значение приставочного глагола
может быть представлено как закономерный результат сложения

и

взаимодействия значений приставки, глагольной основы и элементов
ближающего контекста” (Добрушина Е.Р., Меллина Е.А., Пайар. Д., Москва,
2001, c. 10). Кроме того, в этой работе авторы разделяют положения
формальной семантики: а) несмотря на многозначность приставок, “может
быть исследовано семантическое единство приставки и глагольной основы”;
б) закономерности, регулирующие взаимодействие глагольной основы
приставки и других элементов ближайщего контекста, могут быть описаны
вне зависимости от конкретных значений приставок.



23

Можно отметить, что до сих пор в лингвистической литературе было
отмечено многими исследователями, что значение приставочного глагола
является результатом сложения и взаимодействия значений приставки и
глагольной основы, а контекстовые средства как элементы, способствующие
реализации данного значения в определѐнной речевой ситуации, т. е. они не
являются

составляющим

компонентом

семантического

единства

приставочного глагола. Авторы названной выше монографии придерживаюся
другой точки зрения, которая утвеждает более важную роль контекстовых
средств, которая ставит их в одном ряду с приставкой и глагольной основой.
Нам кажется, их концепция, в сущности, более соответствует языковой
действительности, хотя она сложная и требует тщательного изучения еѐ
особого подхода к решению вопроса. Попытаемся вникнуть в суть данной
концепции, чтобы использовать еѐ основы при описании семантики приставки
ПО- в приставочных русских глаголах и их способов передачи во вьетнамском
языке. Остановимся на рассмотрении данной концепции.
В общей работе Е.Р. Добрущиной и Д. Пайар рассматриваются
закономерности сложения и взаимодействия значений приставки, глагольной
основы и элементов ближаюшего контекста. В первой главе, в которой

выделены теоретические основы анализа приставок, описаны четыре случая в
словообразовании приставочных глаголов:
 приставочный глагол является видовой парой бесприставочного: делать –
сделать.
 приставочный глагол обозначает определѐнную фазу развития процесса,
соответствующего бесприставочному глаголу.: говорить –заговорить;
 приставочный

глагол

вводит

количественное

или

качественное

определение процесса: купить – закупит, читать – почитать;
 приставочный глагол представляет собой единицу с самостоятельным
значением: говорить – подговорить.


24

Рассматривая сопокупность приставочных глаголов и закономерности их
взаимодействия с основой, авторы вводят понятие приставочной парадигмы,
под которой они понимают “систему, объединяющую всех все значения во
всех возможных контекстах существующих глаголы с общей бесприставочной
глагольной основой, но разными приставками или вовсе без приставки”.

Авторы не считают необходимое выделение прототипического значения,
общих семантических признаков или центрального, первичного значения
исследуемой единицы. В работе выделяется единое семантическое описание
многозначной единицы как “некоторой абстрактной схемы, не соотносящейся
непосредственно ни с одним из конкретных употреблений, но в каждом
конкретном употреблении выступающей в определенное и закономерного
значения”. Такие описания авторы называют “формальными семантическими
схемами”. Данный термин для авторов соотносим с понятием “инвариантное
значение”. Причины отказа от последнего термина связана с тем, что
лингвистческая традиция устойчиво связявает его с абсолютно неизиенным
значением, не испытывающим влияния контекста. Формальная схема – по
определению авторов “это такое семантическое представление некоторой
единицы, которое само по себе не является толкованием ни для какого
конкретного употребления этой единицы, но присутствует в любом еѐ
употреблении и является основой формирования каждого конкретного еѐ
значения”.
Авторы последовательно разводят семантический и синтаксический
уровни при описании приставочных глаголов. Предлагается рассмотрение
материала на трѐх уровнях: два из них семантические: уровень формальных
схем, уровень сущностей, третий – лексико-синтаксический: уровень
языковой реализации.
Кроме того, определяя типология приставок, авторы деляются два класса
приставок: приставка-события и приставка-определители. К первому классу
относятся приставки в-, вы-, на-, над-, от-, пере-, под-. Далее на основе


25

рассмотрения взаимодействия двух формальных схем – приставки и
глагольной основы авторы выделяют различные конфигурации формальных

схем приставки и основы, называемые конфигурацями. Однако в рамках
магистерской

диссертации

мы

органичиваемся

семантического единства с префиксом
семантической

формальной

схемы

своим

описанием

ПО- с примением лищь общей

приставки

данной

концепции

без


выделения конкретных конфигурации как у авторов, так как это очень сложно
для научного уровня.
Итак, мы исходим из гипотезы Е.Р. Добрушины и Д. Пайра (2001) о том,
что приставке можно дать единую семантическую характеристку. Подобная
характеристика также имеет формант формальной схемы, то есть не
соответствует ни одному конкретному значению приставки, но присутствует в
любом еѐ значении.
1.1.3.2.

Способы глагольного действия с приставками.

С категорией вида тесно связаны лексико-грамматические разряды
глаголов, называемые способами глагольного действия. Способы глагольного
действия – это такие семантико словообразовательные группировки глаголов,
в основе которых лежат формально выраженные модификации (изменения)
значений

беспрефиксных

глаголов

с

точки

зрения

временных,

количественных и специально результативных характеристик. Так, значения

начала действия может быть выражено различными префиксами: за-, по-, вз-,
воз-: заговорить, пойти, вскричать, возговорить; значение ограничения
действия времеными пределами выражается приставкой по-, про-, пере-:
поспать, проспать (полчаса), перезимовать; значение пресечения действия
временным пределом выражается приставкой от-: Отговорила роща золотая
Березовым веселым языком (Есенин); другие способы глагольного действия
указывают на одноакность или многократность; на оттенки в достижении
результата действия: договорить (до конца); договориться (до чего-либо). В
формировании способов глагольного действия принимают участие префиксы,


26

суффиксы и постфиксы. Способ глагольного действия тесно связаны с
категорией вида: одна из группа объединяет несоотносительные глаголы НСВ
(таковы глаголы способов действия многократного: хаживать, прерывистосмягчительного: попрыгивать и ряда других, означающих длительность и
многократность действия, не ограниченного никакими пределами); другие
способы объединяют глаголы СВ (например, ограничительный: полежать;
одноактный: прыгнуть). Разные способы глагольного действия с точки зрения
возможности образования видовой пары ведут себя по-разному.
Способы

глагольного

действия

подразделяются

на


три

группы,

различающиеся по своим самым общим значениям: 1) уточнения характера
протекания

действия

во

времени;

2)

количественно-временной

характеристики действия и 3) уточнения характера достигаемого действием
результата. Все эти значения выражены формально–присоединением к
глаголу того или иного форманта.
Глаголы начинательного способа действия выражают значение начала
действия. Это значение имеет две разновидности: приступа к действию,
начального фазиса действия (заходить) и начала и продолжения действия в
едином целом, которое не члениться на фазисы (достижения результата в
процессе

возникновения

действия):


пойти,

вскричать.

В

первой

разновидности: начало представлено как приступ к дальнейшему действию,
обладающему длтельностью. Такие глаголы всегда могут быть истолкованы
сочетанием “начать делать что-либо”: заходить (начать ходить), заговорить
(начать говорить). Формант этого типа – префикс за-. Такие глаголы обычно
образуются от непереходных глаголов НСВ с непереходным значением основ.
Вторая разновидность представлена глаголами с префиксами по-, вз-, воз-, а
также с префиксами раз-, вз- и постфиксом –ся, присоединяемыми к
непереходным и переходным глаголам с непредельным и предельным
значением основ, с различной лексической семантикой.


×