Tải bản đầy đủ (.pdf) (99 trang)

Khảo sát hình thức biểu đạt của động từ hình thức trong tiếng hán hiện đại (có đối chiếu với tiếng việt) luận văn ths ngôn ngữ học 60 22 10

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (2.07 MB, 99 trang )

河内国家大学所属外语大学

研究生院

武氏芳莲

现代汉语“形式动词”之考察
——与越南语相对应表达形式对比
KHẢO SÁT HÌNH THỨC BIỂU ĐẠT CỦA “ĐỘNG TỪ HÌNH THỨC”
TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (CÓ ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT)

硕士学位论文

专业: 汉语语言
专业号码: 60.22.10


河内国家大学所属外语大学

研究生院

VÕ THỊ PHƯƠNG LIÊN

现代汉语“形式动词”之考察
——与越南语相对应表达形式对比
KHẢO SÁT HÌNH THỨC BIỂU ĐẠT CỦA “ĐỘNG TỪ HÌNH THỨC”
TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (CÓ ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT)

硕士学位论文

Chuyên ngành: Ngôn ngữ Trung Quốc


Mã số chuyên ngành: 60.22.10
Người hướng dẫn: TS Cầm Tú Tài

Hà Nội, 2012


目录
前 言 ........................................................................................................................................... 1
1. 选题理由与目的 ............................................................................................................ 1
2.研究对象和语料 ............................................................................................................. 3
3.研究任务 ......................................................................................................................... 3
4.研究方法 ......................................................................................................................... 3
5.论文结构 ......................................................................................................................... 3
相关理论基础 ............................................................................................................................ 4
1.1.词语虚化概说 .............................................................................................................. 4
1.2.动词的分类 .................................................................................................................. 5
1.2.1.汉语动词的分类 ............................................................................................... 5
1.2.2.越南语动词的分类 ........................................................................................... 7
1.3.现代汉语形式动词的概述 .......................................................................................... 8
1.3.1.形式动词的定义 ............................................................................................... 8
1.3.2.形式动词的范围及分类 ................................................................................... 9
1.4.前人的研究综述 ........................................................................................................ 11
1.5.本课题的其他理论依据 ............................................................................................ 14
1.5.1.语言对比支撑 ................................................................................................. 14
1.5.2.翻译理论中“信、达、雅”之辅助................................................................... 14
汉语形式动词的语义、句法特征及其语用功能之考察 ...................................................... 17
2.1.形式动词的语义特征 ................................................................................................ 17
2.1.1.DVa 的语义特征 ............................................................................................. 17
2.1.2.DVb 的语义特征............................................................................................. 18
2.2. 形式动词的句法特征 ............................................................................................... 19

2.2.1.句法功能 ......................................................................................................... 19
2.2.2.句法条件 ......................................................................................................... 25
2.2.2.1.形式动词本身 ...................................................................................... 25
2.2.2.2. 后面的宾语 ......................................................................................... 29
2.2.2.3. 前面的修饰成分 ................................................................................. 37
2.2.3. 形式动词的句式 ............................................................................................ 44
2.2.3.1. Dva 和 Dvb 都可以构成的句式 ......................................................... 44
2.2.3.2. 只有 DVb 可以构成的句式................................................................ 46
2.3. 形式动词的语用功能 ............................................................................................... 49
v


2.3.1. 使所带的动词宾语成为焦点 ........................................................................ 49
2.3.2. 使动词话题化 ................................................................................................ 50
2.3.3. 表达附加的语气 ............................................................................................ 51
现代汉语形式动词在越南语里相对应表达形式的表现 ...................................................... 55
3.1. 汉语形式动词与越南语的相对应表达形式 ........................................................... 55
3.2. 汉语形式动词的越南语对应情况分析 ................................................................... 61
3.3. 汉语形式动词及其汉越互译情形 ........................................................................... 63
3.3.1. 必须翻译 ........................................................................................................ 63
3.3.2. 可译可无 ........................................................................................................ 63
3.3.3. 不必翻译 ........................................................................................................ 64
3.4. 越南学习者使用汉语形式动词的常见偏误分析 ................................................... 65
3.4.1. 自然语料考察 ................................................................................................ 65
3.4.2. 测试卷调查 .................................................................................................... 66
3.4.2.2. 调查手段 ............................................................................................. 66
3.4.2.3. 调查结果 ............................................................................................. 66
3.4.3. 常见偏误分析 ................................................................................................ 68
3.4.3.1. 偏误类型 ............................................................................................. 68
3.4.3.2. 偏误分析 ............................................................................................. 68

3.5. 偏误成因探析 ........................................................................................................... 71
3.5.1. 母语负迁移(语际负迁移) ........................................................................ 71
3.5.2. 目的语规则泛化(语内负迁移) ................................................................ 71
3.5.3. 教师和教材的讲解不足 ................................................................................ 72
3.5.4. 语法强化训练不够 ........................................................................................ 72
3.5.5. 交际策略的运用 ............................................................................................ 73
3.5.6. 语言认知难度 ................................................................................................ 73
3.6. 对越南汉语教与学的建议 ....................................................................................... 73
3.6.1. 胸有成竹,有的放矢 .................................................................................... 74
3.6.2. 提高判断难易的水平 .................................................................................... 75
3.6.3. 难点分散,减轻负担 .................................................................................... 75
在对越汉语教学中,我们建议如下: .................................................................. 76
结 语 ......................................................................................................................................... 80
参考文献 .................................................................................................................................. 83
附 录 ........................................................................................................................................... I

vi


缩写说明
1. DV (Dummy Verb):形式动词
DVa (Dummy Verb-a):形式动词 a 组
DVb (Dummy Verb-b):形式动词 b 组
2. V (Verb):动词
Vt:及物动词
Vi:不及物动词
3. N1:施事成分
N2:受事成分
4. C:补语
5. At:定语

6. Ad:副词
7. Pr:介词
8. Vx:助动词
9. S:句式
10. Ø:空位
11. ==>:可变换为
12.=/=>:不可变换为

vii


前言
1. 选题理由与目的
汉语里有一种叫做“形式动词”一类词。这类词的意义比较虚化,本身
不表示具体的动作意义,主要以动作动词作宾语并且承载谓语部分主要意
义,如:“进行、加以、给予、作” 等。在有些句子中,这些词的有无不会
影响句子的理解。
( )这要求是无声的,却是固执的,叫你不能不加以考虑。(《现

代汉语形式动词研究》)
在这个句子中我们可换作“叫你不能不考虑”,句子仍然结构完整,而且意
义明确。但在有些句子中形式动词却是必不可少的,如果去掉会导致句子
结构残缺,意义不明。
( )他把习见的景物进行理想化的创造,把读者引进一个美丽的诗

一般的意境之中。(《现代汉语形式动词研究》)


中的形式动词“进行”不能去掉,否则句子成分残缺,给理解带来


困难。在大多句子中,这类动词都不能随意删去,即便在那些删去后并不
影响理解的句子里,它们也并不是可有可无的,它涉及到语用交际的句式
选择问题。
汉语形式动词与一般动词相比较,共性较小,差异颇大,而且数量封
闭,值得我们深入研究。形式动词并不是汉语中独有的一种语言现象,在
其他语言中也存在类似动词,中外语言学者对此也作了不少论述,研究结
果也不少见。问题在于越南语里有没有类似该动词的一类词?汉越互译
1


时,怎样处理这类动词?据笔者所见,到目前为止,就汉语形式动词与越
南语相对应表达形式进行对比几乎还是一片空白,这值得我们重视和思
考。
对越汉语实践教学中笔者也发现,不少越南学生犯上了以下病句:
( ) 加以两个星期的培训。(学生作业)
正:进行两个星期的培训。
原因(目的语规则泛化所致):该用“进行”而误用了“加以”。
( ) 他们对双方共同关心的问题进行了交换意见。(学生作业)
正:他们就双方共同关注的问题交换了意见。
原因误加“进行”,或受母语负迁移的影响:Họ đã tiến hành trao đổi ý kiến về
những vấn đề mà hai bên cùng quan tâm.
( ) 你快把这件事进行研究清楚。(课堂练习记录)
正:你快把这件事研究清楚。
原因(目的语规则泛化所致):误加“进行”,应去掉“进行”
( ) 老板对他的工作成绩好评。(学生作业)
正:老板对他的工作成绩给予 予以(了)好评。
原因在于目地语知识不足,缺漏使用“给予 予以”;或者受到母语负迁移的
影响:Sếp có nhận xét tốt về thành tích trong công việc của anh ấy.
这些偏误,似乎都跟汉语形式动词有关,使得笔者对汉语形式动词
与越南语对应表达形式产生了较为浓厚的兴趣。我们选择《现代汉语“形式

动词”之考察——与越南语相对应表达形式对比》作为硕士论文课题。课题
研究的目的是通过分析汉语形式动词的功能和使用规律及特征,巩固对这
类动词的基本面貌及特征的知识,从而探讨其在越南语里相对应表达形式
2


的异同,进一步了解越南汉语学习者使用该类动词的情况。希望本研究能
揭示汉语形式动词的本质特征,帮助越南汉语者更能正确地使用该类词
语。同时也期望能对越汉语教学和汉越互译提出启示。
2.研究对象和语料
从上述的目的及意义,本论文的研究对象是:
1. 汉语形式动词;
2. 越南语的相应表达形式。
语料来源于:1. 词典、教材、文学作品
2. 因特网(北大语料库、百度、谷歌等网站)
3. 必要时转引参考文献中的例句。
3.研究任务
本文的主要研究任务包括:
1. 探讨汉语形式动词的相关理论基础与研究结果;
2. 从语义、句法特征及语用功能等三个平面的角度研究汉语形式动
词;
3. 与越南语相对应表达形式作了对比并找出异同之处;
4. 考察越南汉语者使用这类此的实况并提出建议。
4.研究方法
本文采用分析法和对比法:探讨汉语形式动词的功能及表达方式,对
比汉、越语形式动词表达方式的异同之处。
5.论文结构
本论文除了前言、结语、参考书目以外,共分三章:

3



第一章,相关理论基础
第二章,汉语形式动词的特征、句法条件及其造句、语用功能之考察
第三章,现代汉语形式动词在越南语里相对应表达的表现

第一章
相关理论基础

1.1.词语虚化概说

4


语法化的虚化作为语言的普遍现象。虚化是实词从意义上变成了虚
词,泛指表示实物的词变为不能表示实物的词,这不同于现代汉语中实虚
词的含义。虚化是词义发展的一种重要途径和特殊形式(蒋绍愚 1994)。
一个实词在发展过程中,实体义被消解,边界逐步淡化,从而生成范畴化
的语义。20 世纪 90 年代以来,汉语学界开始以现代语法化理论来研究实
词虚化问题,认为实词的虚化受语义、句法、语用和人的认知能力诸因素
的影响(沈家煊 1998)。
形式动词是一般动词发展而来的一个动词小类,在形式上它经历了一
个由单音节到双音节的发展过程。单音节阶段是形式动词意义虚化的阶
段,它由意义比较实在、功能比较强的一般动词变成意义比较虚、功能也
比较弱的动词;双音节阶段是形式动词用法专化的阶段,由具有形式动词
用法的词变成专门的形式动词。
1.2.动词的分类
1.2.1.汉语动词的分类
汉语的动词可以从不同的角度进行分类。
根据语义特征,动词可以分为:

① 动作动词。如:跑、看、听、说、写、走、研究、买等
② 存现动词。如:在、有、发生、出现、具有等
③ 关系动词。如:是、像、姓、属于、成为、仿佛等
④ 能愿动词。如:会、能、可以、能够、要、肯、必须、应该等
⑤ 趋向动词。如:来、去、上、下、进、出、回、上来、进去等
⑥ 心理动词。如:爱、恨、想、喜欢、讨厌、希望等

5


⑦ 使令动词。如:使、叫、让、请、要求等
汉语的心理动词可以受程度副词的修饰,但与形容词仍存在区别,即
心理动词一般可以带宾语,而形容词一般不可以。
根据带宾语的情况,可分为:

及物动词:
① 谓宾动词:宾语是动词或形容词。如进行、加以、开始等
② 体宾动词:宾语是名词。如学习、吃、保护、给、送、借等

不及物动词:咳嗽、游行、休息、毕业、来、失败、见面等
这种分类看上去种类繁多,似乎没什么用处,但实际上,在汉语教学
过程中是非常有用的。如汉语中有的动词后能带“了”,有的却不能(关系
动词、能愿动词);有的能带宾语有的不能;有的能重叠,有的不能(能
愿动词);有的能受程度副词的修饰(心理动词),有的却不能。如果没
有以上分类,这些问题是很难说清楚的。所以作为汉语教师是应该了解这
些术语的。除了上述分类外,汉语教师还应该了解一下动词的另一种分类
方法。即:根据动词的情状分类。从意义上说,动词表示人或事物的动作
行为、变化或状态,这些都与时间有着密切的关系,所以动词最基本的特
性是时间性。动词本身在时间意义上表现出的各种状态,比如持续的、瞬
间的、静态的等等,就是动词的情状。根据动词前面能否接“在”、“正在”,

后面能否带“着”、“了”或时间短语等语法形式,可以把动词分为一下几类。
根据动词的情状,可分为:
① 静态动词:前不可加“正、在”,后不可加“着、了”等。如姓、是、
有等。

6


② 持续动词:前可加“正、在”,后可加“着、了”等。如登、盼、看、
听等。
③ 终结动词:意义本身包含着终结点。如成为、放松、抓紧、改正、
提高等。
1.2.2.越南语动词的分类
按能不能带补语以及能带哪类补语,动词可分为 ngoại động từ‘及物动
词’(有越南学者称为 động từ không độc lập ‘独立动词’)和 nội động từ‘不及
物动词’(有越南学者叫做 động từ độc lập‘非独立动词’)两类。
1.2.2.1 及物动词
及物动词表示的动作是以动作者以外的事物为对象。这里所说的“对
象”是指动作支配的对象或动作的结果。如 giết (giặc)‘杀(敌)’, mua (sách)
‘买(书)’, yêu (Tổ quốc)‘爱(祖国)’, cho (anh)‘给(你)’, cuốc (đất)‘锄
(地)’, viết (thư)‘写(信)’, may (áo)‘缝(衣)’, làm (thơ)‘作(诗)’, xây
dựng (chủ nghĩa xã hội)‘建设(社会主义)’ 等。及物动词可以带 bổ ngữ‘补
语’(在汉语里是‘宾语’),但在一定的语言环境中,补语也可以省略。例
如:
Anh đã xem phim ấy chưa?
Tôi đã xem rồi.
在第二个句子中,xem 的补语 phim ay 就被省略不说了。
1.2.2.2 不及物动词:
不及物动词是以动作者以外的事物为对象的。如 cười‘笑’、ngủ‘睡’、
ngồi‘坐’、đứng‘站’、sôi‘滚沸’、chảy‘流’、chạy‘跑’、bay‘飞’、ho‘咳嗽’、biểu

tình‘游行’、ấp úng‘吞吞吐吐’、nghỉ ngơi‘休息’等。也有一些不及物动词可
7


带名词补语,但这些补语不是表示动作支配的对象或动作的结果,而是表
示动作的处所或动作的工具。如 Chơi vườn hoa Bách Thảo‘游百草公园’、
ngồi đất‘坐地上’、nằm giường‘躺床上’、tắm nước lã‘洗冷水澡’、đi xe lửa‘乘
火车’。
也有一些不及物动词有时可以转为及物动词。例如:
Chị ấy cười. 她笑。(这里的 cười 为不及物动词)
Nó cười ai đấy? (这里的 cười 成为及物动词)
越南语动词除了有及物与不及物之分,还有四类用法较为特殊的动
词,它们是:
① 趋向动词(如:ra‘出’、vào‘入’、lên‘上’、xuống‘下’、sang‘往’、qua
‘过’、về‘回’、lại‘来’、đi‘去’、đến/tới‘到’、dậy‘起’等)
② 辅助动词(如:có thể‘可以’、được‘能’、cần‘需要’、phải‘要/得’、cần
phải‘必须’、nên‘应该’等)、
③ 判断动词(là‘是’)
④ 受动动词(如:bị‘被’、được‘得到’、phải‘遭/挨’、chịu‘遭受’等)。
1.3.现代汉语形式动词的概述
1.3.1.形式动词的定义
朱德熙(1985)认为,形式动词是 “虚化动词”。所谓虚化动词指的是
只在书面语里出现的少数几个及物动词如“进行、加以、给予、给以、予
以、作”等。这里的“虚化动词”指的是没有实在的动作行为意义。李临定
(1990)也认为“形式动词是指本身不具有实在意义而只能以动词名词化形

式为宾语的动词” 。吕叔湘主编《代汉语八百词》在讨论“加以”时认为,

8



“‘加以’是个形式动词,真正表示动作的是后面的动词。”这种表述意味着

“形式动词”不“真正表示动作”,仅具有动词形式。俞士汉等《代汉语语法信
息词典详解》认为“形式动词是准谓宾动词的一个子集,其特点是所带宾语

只能是准谓词性宾语,而且词义已经虚化。有时可以去掉形式动词,语句
仍是合法的,意义也没什么变化。”
从以上论述,不难看出各位学者都把意义作为对形式动词进行分类的
重要标准。尽管各家的侧重点有所不同,但总的看来是大同小异的。
1.3.2.形式动词的范围及分类
作为现代汉语动词中的一个小类,形式动词(以下标记为 DV)只能
或能够带一个动词或以动词为中心的偏正词组,构成表处置和对待的述宾
结构,起着一定的句法和语用的作用, 本身却不表示具体的动作行为意
义,具体的动作或活动意义由动词宾语来负载。形式动词有六个,即:加

以、给以、给予、予以、进行、作 。形式动词还能用作实义动词或连词,
例如:“加以”可以用作实义动词,表示添加的意思;还可以作为连词,用在
分句或词组之间,表示进一步的原因和条件;“给以”、“予以”、“给予” 、
“进行、作”也可用作实义动词,后带名词性宾语。
形式动词是一个封闭的动词小类,数量是有限的,学者们都是根据它
的两个主要特点来分类,一是能够带一个动词来组成动宾结构,而是本身
不表示具体的动作行为意义。但由于各家所掌握标准的宽严不同,确定范
围也就不同,归纳如下:
① 进行、加以、给予、予以、从事、严加。

9


这是形式动词的范围最大的一种观点。言久圣(1981)认为:“进行、

加以、给予、予以、从事、严加”都不表达具体意义,真正的意义是后面的
动词。因此“加以”之类是一个傀儡。持相同看法的还有陆丙甫(1981)、
袁杰、夏允贻(1984)等。
② 加以、进行、给予、给以、予以、作。
朱德熙(1985)认为:‘所谓虚化动词指的是只在书面语里出现的少数
几个及物动词如:“加以、进行、给予、给以、予以、作”等’。
③ 加以、予以、给以、致以
龚千炎(1961)指出:“动词的某些语法特点,‘加以’并不具备。同‘加
以’结构类似的动词‘予以、给以、致以’等也有这种情况”。特这种观点的学
者还有蔡文兰(1986)、范晓(1987),世超(1991)。
④ 作出、加以、进行
这是四种观点中包含形式动词数目最少的一种观点。陈宁萍
(1987)在论及现代汉语名次类的扩大时指出:“出现在动词前使动词降为
宾语,这一类动词的成员有限,主要用于文体风格上的需要—使、动词转
为更全面的、可与更多项目发生联系的动名词。我们把一类词叫做‘代动
词’。常用的代动词有‘作出、加以、进行’等”。李临定(1990)也特同样观
点,只是把“作出”改为“作”。
本文同意朱德熙(1985)先生确定的形式动词范围。即形式动词包含
六个词“加以、进行、给予、给以、予以、作”。观点(3)、(4)所确定
的范围过于狭窄,没有把应该划入形式动词范围之内的词划入。观点
(3)只划入了形式动词的一个次类而没有划入“进行、作”这一形式动词次

10


类。观点(4)缺少了“给以、予以、给予”这三个形式动词。本文认为,无
论从语法功能还是语义特点、语体色彩都应该把它们归入形式动词。观点
(1)的范围不免又有些宽,“作出、从事、严加”不应该划入形式动词。
“作出”是动词,“作”加补语“出”组成的动补结构的词组,类似的以“作”为中
心语组成的词组还有“作成、作好、作些、作个、作完”等。 “从事”虽然能

够以动词为宾语,但它所要求的宾语有许多语义上的限制,一般局限于含
有[+工作]或[+劳动]语义特征的个别词,由此看来,它还未摆脱作为实意
动词的本义,并没有虚化为形式动词。“严加”等词的出现是由于汉语音节
节律的限制。“加以”之前的副词或情态动词必须是双音节的,如果用了单
音节的,“加以”就必须换成它的单音节等价物“加”。现代汉语中与“严加”类
似的以“加”为后项的动词有很多,例如“多加、善加、严加、未加、广加、
细加、略加”等等,学者们称此类动词为“x 加”复合词,它们是形式动词的
变化形式,与形式动词在语义特征、句法功能上有许多不同。例如“x 加”复
合词不能像形式动词那样前加副词或情态动词作状语,而且,后面只能与
双音节动词为宾语,不能像形式动词那样还能以名词或形容词等充当修饰
语的偏正词组为宾语。
根据以上几个形式动词的语义特征和句法特征的不同范围,我们支持
将形式动词分为两个次类的做法:
DVa:加以

给以

DVb:进行



予以

1.4.前人的研究综述

11

给予



形式动词的研究始于个案分析,50 年代学界对“加以”和“进行”等词展
开了探索式的讨论,为后来形式动词的研究奠定了基础。
50~60 年代以《语文知识》和《中国语文》为阵地展开了对“加以”的
讨论,牧庵(1957)、刘培伦(1957)、黄岳洲、徐君德(1957)、胡竹
安(1957)、百方(1957)、半介(1958)等探讨了“加以”的词性问题。
刘培伦(1957)认为“加以”能构成两种句式,A 类句式中的“加以”是“助动
词(或能源动词)”,B 类句式中的是一般动词;黄岳洲和徐君德(1957)
把“加以”看作是专门修饰动词的副词;胡竹安(1957)认为“加以”属于介词
结构,用以修饰其后的动词;百方也否认“加以”是谓语的说法,认为它主
要用来加强语气;牧庵(1957)、半介(1958)则证实了“加以”的动词身
份,认为“加以”常带名物化的动词作宾语。王阳畛(1959)具体分析了“加
以”的语法特点,特别说明其后的动词宾语不能带再带任何成分,丧失了做
动词的资格。
龚千炎(1961)从历时角度考察了“加以”的形成和发展过程,认为“加
以”经历了一个从“加之以+名词→加之以+名物化动词→加以+句子形式(或
词组)→加+名物化双音动词(或双音节的动词语)→加以+名物化双音动
词”的演变过程。
周刚(1985)对“加以”的研究作了一些补充,具体谈到“加以”可以带及
物动词和不及物动词两类宾语;宾语动词具有“处置”义,前面还可以带定
语;动词宾语的受事可以是前面述宾结构的宾语,也可以是整个句子的主
语;“加以”可使语义焦点明确化,在句中去掉不影响句意。
李晗蕾(2003)专文论述了“加以”的语用功能。

12


萧斧(1955)、周光廓(1957)、王年一(1959)从语法角度对要不
要用“进行”作了解答,认为“进行”后面的宾语是名物化的动词,它们不可以
作谓语,因而“进行”不能去掉
宋玉珂(1982)主要研究了“进行”的语法作用,认为“进行”的存在主要

是语法结构和修辞的需要,对句子的意义没有产生多大影响,可以说是“无
色动词”
蔡文兰(1986)关注的是“进行”带宾的问题,具体谈到“进行”带两类宾
语,即少量的抽象名词宾语和动名词宾语,并把动名词宾语归了类。
傅雨贤(1987)专文讨论了“进行”谓语句及其句式变换的问题。
以上各家的研究都比较的零散,缺乏系统性,仅是从单个方面对“加
以”和“进行”展开的,研究具有一定的深度,但是不够全面。
言久圣(1981)认为:“‘进行、加以、给予、予以、从事、严加’都不表达具
体意义,真正的意义是后面的动词。因此,‘加以’之类其实是一些傀儡。”持相同
看法的还有:陆丙甫(1981)、袁杰、夏允(1984)。
朱德熙(1985)认为:“所谓形式动词指的是只在书面语里出现的少数
几个及物动词如‘进行、给以、加以、给予、予以、作’等。”
龚千炎(1961)指出:“动词的某些语法特点,‘加以’并不具备。同‘加以’结
构类似的动词‘给以、予以、致以’等,也有这种情况。”持这种观点的学者还有蔡
文兰(1986)、范晓(1987)、尹世超(1991)。
陈宁萍(1987)在论及现代汉语名词类的扩大时指出:“出现在动词前
的成员有限,主要用于文体风格上的需要——使动词转为更全面的、可与
更多项目发生联系的动名词。我们把这类词叫作‘代动词’。常用的代动词

13


有‘作出、加以、进行’等。”李临定(1990)也持这种观点,只是把“作出”
改为“作”。
概而言之,汉语学界对形式动词的研究主要为专题性研究,散见于各
种学术刊物上。从我们收集到的资料看,这些研究大致分为三类:一是具
体形式动词研究,就是针对某一个具体的形式动词作专题性或相对完整的
研究,例如对“加以”的研究,对“进行”的研究等;第二类是着眼于整个形式
动词类,但其研究大多集中在该类词的特征和宾语问题等方面;第三类是
参照其他语种作汉外对比研究。归纳起来看,现有的文献多集中在第一

类,其次是第二类。

1.5.本课题的其他理论依据
1.5.1.语言对比支撑
对比语言学是语言学中的一个分支,其任务是对两种或两种以上的语
言进行共时的对比研究,描述它们之间的异同,特别是其中的不同之处,
并将这类研究应用于其他有关领域。
从语言对比理论基础上,我们对现代汉语形式动词在越南语里相对应
表达的表现进行考察,指出两者间的异同之处。考察结果将作为观看越南
汉语者翻译和学习现代汉语形式动词情况的根据。
1.5.2.翻译理论中“信、达、雅”之辅助
翻译理论强调“准确、明白、具有文采”等基本原则。中国近代翻译家
严复提出的标准,一直被中国翻译界奉为译学圭臬,谈翻译的人几乎没有
不引用严复的这三字诀,并且表示十分推崇。翻译标准问题,归根结底,
是翻译方法问题。“信、达、雅”是翻译标准,也是翻译的基本方法。界定
14


明确、主次分明的“信、达、雅”三字翻译标准,符合翻译实践过程的心理
特点,为翻译工作者提出具体明确的要求,因而也指明了正确的翻译原则
和基本的翻译方法。许多具体方法都是在此基础上产生的,一般认为“信”
就是忠实,也就是指翻译正确无误。要翻译得正确的基本条件是精通两种
语言。关于“达”,在严复心目中,这个“达”字除了译文明白畅达以外,还包
括原文语气在内,就是“达”要注意原文的精神,求得行间字里的含义。至
于“雅”,是求文字之美,这当然是理想的标准了。这里强调译文要明白、
优美有力。译者的天才应与原文作者的天才相等,这样才可以译出好的作
品来。
“信”、“达”、“雅”三位一体,联系密切。绝不可脱离“信”去求“达”和“雅
”,更不能脱离“信”和“达”去求“雅”。只有在“信”的前提下和“达”的基础上求“
雅”;否则就是缘木求鱼,舍本求末了。虽然具体做法可因文体而异,但这

条大原则对于文学作品的翻译,也是适用的。文学作品的翻译也要首先讲
究“信”。对于作品的人物性格,语言特征,活动环境,社会背景,故事情
节,事态演变,风俗民情,历史典故,人名地名,作家的风格和感情倾向
,作品牵涉的各种知识,总之,整个作品的内容和全部细节都需要准确、
通顺、流畅地译出来,整个作品才能达到“信”、“达”、“雅”三者的统一的典
范原则。
翻译理论中“信、达、雅”也是我们观察现代汉语形式动词在越南语里
相对应表达形式的语言间转码表现依据因素之一。

15


小结
本章主要介绍了相关理论基础,主要包括:(1)本体理论,即有关
的汉越语本体研究(如形式动词的定义、名称、分类、时态变化、受状语
修饰及带动词宾语情况以及形式动词的句法和语用功能等);(2)对比
语言学理论,作为我们用来观察汉语形式动词在越南语里的相对应表达形
式的描写和分析工具;翻译理论,是汉语形式动词在越南语里的相对应表
达形式的转码根据。

16


第二章
汉语形式动词的语义、句法特征及其语用功能之考察

2.1.形式动词的语义特征
语法研究离不开意义,可是意义也分很多种。陈望道先生曾把意义分
为三种:第一种是个别意义,就是每个词具体的意义,如:“妒”就是指嫉
妒;第二类是配置意义,指词语词之间的关系意义,如“我的手表、大电

玩”等之间不同的结构关系;第三种是会同意义,指同一类词所共有的概括
的意义,如动词都是表示动作行为、心理特征的词语。“喝、水、啃、面
包”各有不同个别意义,但是“喝、啃”和“水、面包”的配置意义是一样的,
都是支配关系。我们的语义研究究竟是研究哪种意义呢?陈先生说:“这三
种意义又可分为两个大类:一是个体含有的意义,个别意义属之。二是集
体组成的意义,会同意义和配置意义属之。文法学或语法学研究的对象,
如果单就意义这一方面来说,正是集体组成的意义。宋玉珂认为:“进行”
—词被广泛使用,以至于滥。它的意义很笼统,没有具体的意思。”而以吕
叔湘(1981)为代表的更多学者认为形式动词的语义特征还没有完全丧
失,可以进行语义分析,这说的主要就是有会同意义和配置意义组成的集
体意义。《现代汉语八百词》认为“进行”只用于比较正式、庄重的活动,
不用于非正式的活短暂的活动,如何以说“进行谈判”和“进行反抗”,却不能
说“进行说话”和“进行反对”。我们继承吕叔湘的观点,认为形式动词语义虽
然个别意义有些虚化,但并没有完全丧失,而且有明确的会同意义,还可
以进行语义特征分析。
2.1.1.DVa 的语义特征
17


在语义上,此类形式动词的虚化程度更高,周刚(1987 年)认为 DVa
表示施加义和授予义,表示短时完成、非持续、无过程的时间和要求受事
的空间特征。例如:
( )对重要的问题要加以论证。(《邓小平文选》)
( )共产党员要对这种不正之风予以抵制。(同上)
( )对实行计划生育的,要给予优待。(《周恩来选集》下卷)
因此 DVa 的语义特征可以标记作[+完成]、[-持续]、[-过程]、[+要求
受事]。这说明 DVa 的语义结构要求它跟施事、受事、动作这个三个语义
成分发生联系,施事一般要求是人,受事一般是事物。
2.1.2.DVb 的语义特征
在 语 义 上 ,与 DVa 相 比 , 此 类 形 式动 词 的 虚 化 程 度较 低 , 周 刚

(1987)认为 DVb 表示从事义和举行义,具有非短时完成、可继续、有过
程的时间特征。在空间特征上,DVb 有时要求受事,有时则不要求受事。
例如:
( )对这一时期的错误我们进行实事求是的分析。(《邓小平文选》)


)我们对十一大党章作了许多有根本意义的修改。(胡邦《全面

开创社会主义现代化建设的新周面》)


)我们进行政治的示威、游行、请愿及部分的罢工。(《刘少奇

选集》上卷)


)反动统治阶级……也还要作最后挣扎。(《朱德选集》)

(10)、(11)例子中的 DVb 要求受事,(12)、(13)例子中的 DVb
不要求受事。因此 DVb 的意义特征可以记作[-完成]、[+持续]、[+过程]、

18


[+-要求受事]。DVb 的一种语义结构与 DVa 相同,要求它跟施事、受事、
动作这三个语义成分发生联系,施事一般要求是人,受事一般是人或事物。
Dvb 还可以只跟施事和动作这两个强制性语义成分相联系,例如:




)本部分考试的目的是测试考生用英语进行书面交际的能力。
宝典)

2.2. 形式动词的句法特征
2.2.1.句法功能
学术界都注意到形式动词的自身变化情况,它的句法功能很不完备。
如:不能以肯定否定相重迭相重叠的方式表示疑问,不能重叠,不能单独
回答问题等等。虽带宾语,但没有一般动宾句的变式。在加时态助词方
面,DVa 和 DVb 表现出对立。
2.2.1.1.DVa 后边不可以加动态助词“了、着、过”,DVb 后面则可以加。例
如:


)人类时刻都在进行着 三大 斗争:生产 斗争 阶级 斗争 科学试
...

验。(人民网)
在对历年市场行销和生产情况进行了调查的基础上,对今年这种
...
蔬菜上市后的市场售价和生产成本进行了 预测,提供了两方面的信息。
...
(www.jyeoo.com)
他表示 不仅本山大叔后台教训小沈阳是子虚乌有 对小沈阳在春
晚上的表演也没做过批评。(人民网)
..
DVa 的“给予”后面可以加“了”,例:


)人民对于自己的国家已经给予了信任。(《周恩来选集》下卷)
...

19


2.2.1.2. Dva 不可以受“正在、正、在”修饰,DVb 则可以。例如:




)那年的高考语文正在进行改革 试卷出得特别难。(新浪网)
....
)美国

新闻网正在做调查 大家快去投票。
.....




)打开电视 前总理霍克正在作批评现任总理基廷的讲演。(同上)
.....

2.2.1.3. DV 所带动词宾语(标记为 V)扩展形式的情况
DV 所带 V 的扩展形式是有限的,只有前扩展,即 V 可以加定语,而
不可以后带宾语、补语。Dva 和 DVb 所带 V 的前扩展形式也不尽相同。
(1.)V 扩展形式的种类不相同。下例 V 的扩展形式,一般 DVa 不可以
带,而 Dvb 可以带。
(一)动词作定语。例如:


)人们强烈抗议在财政紧缩政策和失业率上升的情况下进行劳动

....

改革。(
..



)如果它落在了敌人手里 被敌人用来作欺骗宣传 那我就是中华
.....

民族的罪人。(新浪网)


)我校宿舍只供学生入住 大学未能为家长作住宿安排 敬请见
.....

谅。(香港树人大学网)
(二)数量短语作定语,包括两种情况。
1. 表时量。例如:


)一个印度的博士要来两院一个国家重点实验室进行一个月的研
.......

究工作 由我负责接待并照料她的日常生活。(新浪网)
...

20



×