Tải bản đầy đủ (.ppt) (9 trang)

Ôn tập về từ loại Tuần 14

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1.38 MB, 9 trang )


KÝNH CHóC
Quý thÇy c« gi¸o søc khoÎ, h¹nh phóc !
Gi¸o viªn: NguyÔn ThÞ Hång
Phòng GD - ĐT Hướng Hoá
Trường Tiểu học số 2 Lao Bảo

Thø ba ngµy 30 th¸ng 11 n¨m 2010

Thứ ba ngày 30 tháng 11 năm 2010
Tiết 27
Bài tập 1: Đọc đoạn văn sau. Tìm danh từ riêng và 3 danh từ
chung trong đoạn văn.
- Chị! - quay sang tôi, nghẹn ngào. - Chị Chị là
của em nhé!
Tôi nhìn em cười trong hai kéo trên :
- Chị sẽ là của em mãi mãi!
- cười rồi đưa lên quệt . Tôi chẳng buồn lau nữa.
Chúng tôi đứng như vậy nhìn ra xa sáng rực , xung
quanh là , khi xa, khi gần chào mừng . Một
mới bắt đầu.
Nguyên giọng chị gái
hàng nước mắt vệt

chị
Nguyên
tay

mặt
phía ánh đèn màu
tiếng


đàn
tiếng
hát
mùa xuân
năm
Nguyên
Nguyên giọng chị gái
hàng nước mắt vệt


tay
mặt
phía
ánh đèn
màu
tiếng tiếng
đàn
hát mùa xuân
năm
chị

Thø ba ngµy 30 th¸ng 11 n¨m 2010
Bµi tËp 2: Nhắc lại quy tắc viết hoa danh từ riêng đã học.

Tiết 27
Một số
danh từ:
Tên người, tên địa lí Việt Nam
- Tên người: , im Đồng, Lý A Hảo
-

Tên địa lí: ạng Giang, Sơn Động, Cửu ong.
Tên riêng nước ngoài được phiên âm theo âm
Hán Việt: Bắc Kinh, tây Ban nha, Lý Tử Long.
Nguyên
-Em có nhận xét gì về cách viết
tên người, tên địa lí Việt Nam trong
các danh từ riêng trên?
Em có nhận xét gì về cách viết tên riêng nước ngoài được
phiên âm theo âm Hán Việt trong các danh từ trên?
Khi viết tên người, tên địa lí Việt Nam, cần viết hoa chữ cái
đầu của mỗi tiếng tạo thành tên riêng đó.
Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái
đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên riêng đó. Nếu bộ phận tạo
thành tên gồm nhiều tiếng thì giữa các tiếng cần có gạch nối.
Những tên riêng nước ngoài được phiên âm theo âm Hán
Việt thì viết hoa giống như cách viết tên riêng Việt Nam.
k
K
LL
l
l
Tên người, tên địa lí nước ngoài
-
Tên người: Vích-to Huy-go, Lê-nin, a- Ri- ôn.
- Tên địa lí: pa-ri, An- pơ, Đa- Nuýp.
Tên người, tên địa lí nước ngoài
-
Tên người: Vích-to Huy-go, Lê-nin, A- ri- ôn.
- Tên địa lí: Pa-ri, An- pơ, Đa- nuýp.
-Em có nhận xét gì về cách viết tên người, tên

địa lí nước ngoài trong các danh từ trên?
Tên riêng nước ngoài được phiên âm theo âm
Hán Việt: Bắc Kinh, Tây Ban Nha, Lý Tử Long.
Quy tắc
viết hoa danh
từ riêng

×