Tải bản đầy đủ (.pdf) (2 trang)

ẩn dụ phạm trù lửa trong tiếng pháp và tiếng việt từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (260.86 KB, 2 trang )

<span class='text_page_counter'>(1)</span><div class='page_container' data-page=1>

1
C U CỘNG ÒA XÃ Ộ C Ủ NG ĨA V ỆT NAM
<b> </b> <b> ộc lập - ự do - ạnh phúc </b>


<b> </b>


<b> </b>
ọ tên Nghiên cứu sinh: Lê Lâm Thi


<i><b>Tên đề tài luận án: Ẩn dụ phạm trù lửa trong tiếng Pháp và tiếng Việt từ góc </b></i>


<i><b>độ ngôn ngữ học tri nhận </b></i>


Chuyên ngành: Ngôn ngữ học


Mã số: 62.22.02.40


Người hướng dẫn: 1. PGS.TS. Phạm Thị Anh Nga
2. TS. Nguyễn Thị Bạch Nhạn


Cơ sở đào tạo: Trường ại học Khoa học, ại Học uế
<b> h n n p c l ận n </b>


1. Luận án đã thống ê đư c những từ ngữ thuộc phạm trù lửa trong tiếng Pháp
và trong tiếng Việt. Thông qua hảo sát sự chuyển nghĩa ẩn dụ của các từ ngữ thuộc
phạm trù lửa trong hai ngôn ngữ, luận án xác định đư c sự chọn lọc và phân bố các
thuộc tính điển dạng của lửa trong hai miền ý niệm nguồn - đích, thiết lập lại những
<i>ánh xạ ẩn dụ ý niệm của phạm trù về lửa trong tiếng Pháp và tiếng Việt. </i>


<b>2. Qua hảo sát ngữ liệu ẩn dụ ý niệm từ từ điển cùng những tư liệu từ ngôn ngữ </b>
hàng ngày, ngôn ngữ văn học, phương tiện truyền thông trong hai ngôn ngữ, luận án


đã thiết lập lại một loạt ánh xạ, chuyển di lĩnh vực phong phú từ phạm trù lửa sang các
đối tư ng thuộc phạm trù hác bao gồm con người (con người sinh học, con người tâm
lý, tình cảm, con người xã hội, con người tâm linh), hiện tư ng tự nhiên ( hí tư ng,
thực vật, động vật, màu sắc), đời sống xã hội ( hái niệm y học, quân sự, đối tư ng cụ
thể, hái niệm trừu tư ng thuộc đời sống xã hội).


3. Kết quả đối chiếu giữa ẩn dụ ý niệm phạm trù lửa trong tiếng Pháp và ẩn dụ ý
niệm phạm trù lửa trong tiếng Việt cho thấy ẩn dụ ý niệm phạm trù lửa trong hai ngơn
ngữ có nhiều điểm tương đồng và hác biệt. uận án đã ch r sự tương đồng và hác
biệt trong việc ‘lựa chọn’ những thuộc tính của lửa làm cơ sở cho việc chuyển di ý
niệm, sự tương đồng và hác biệt trong việc thiết lập ánh xạ của mơ hình tri nhận của
ẩn dụ ý niệm lửa, sự tương đồng và hác biệt trong các mơ hình tri nhận của ẩn dụ ý
niệm phạm trù lửa trong hai ngôn ngữ. Những điểm tương đồng và khác biệt đã đư c
lý giải dựa trên mối quan hệ giữa tư duy, văn hóa và ngơn ngữ của hai dân tộc.


4. Qua việc phân tích, miêu tả ẩn dụ phạm trù lửa, luận án s giúp cho việc nhận
diện r hơn cách tri nhận của người Pháp và người Việt đư c ánh xạ qua các biểu thức
ngôn ngữ. Từ đó, luận án s giúp ích cho việc học, tìm hiểu, dịch thuật văn bản tiếng
<b>Pháp và tiếng Việt từ góc độ ngơn ngữ, văn hóa. </b>


<b> </b>


<b> h n d n </b> <b> h ên cứ s nh </b>


</div>
<span class='text_page_counter'>(2)</span><div class='page_container' data-page=2>

<b> HUE UNIVERSITY THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM </b>
<b>HUE UNIVERSITY OF SCIENCES Independence - Freedom - Happiness </b>


<b>DISSERTATION EXTRACT </b>


Ph.D Research Student’s Full Name: Le Lam Thi



<i><b>Thesis’s Title: Metaphor of Fire Category in French and Vietnamese from the </b></i>


<i><b>Perspective of Cognitive Linguistics </b></i>


Speciality: Linguistics Code Number: 62 22 02 40


Supervisors: 1. Prof. Dr. Pham Thi Anh Nga; 2. Dr. Nguyen Thi Bach Nhan
Training institution: University of Sciences, Hue University


<b>Contributions of the Dissertation </b>


1. The thesis has established a list of words in ‘fire’ category in French and
Vietnamese. Through the metaphorical meaning of the words in the category of ‘fire’ in the
two languages, the thesis has determined the selection and distribution of typical properties
of ‘fire’ in the source domain and the other items in the target domain and has reset the
conceptual metaphor mapping of metaphors of ‘fire’ category in French and Vietnamese


<b>2. According to the surveys of conceptual metaphor corpus from the dictionaries and </b>
from everyday language, literary works, press language in the two languages, we found that
there are a serie of mappings from ‘fire’ category to the different categories, including
‘human’ category (biological man, psychological - emotional man, social man, spiritual
man), natural phenomena category (meteorology, plants, animals, colors), ‘social life’
category (medical concept, military, objects, abstract concepts of social life).


<i>3. The comparative results of the conceptual metaphor of ‘fire’ category in French </i>
and Vietnamese showed that the conceptual metaphors of ‘fire’ in the the two languages
have many similarities and differences. The thesis showed the similarities and the
differences of the "choice" of the properties of fire as a source domain for the transfer of
concepts, the similarities and the differences in setting up the mapping of cognitive models
of conceptual metaphor of ‘fire’, the similarities and the differences in the cognitive model


of conceptual metaphor of ‘fire’ in the two languages.


4. Through the metaphorical description and analysis of the fire category, the thesis
will help to identify how the French and Vietnamese cognition is mapped through language
expressions. From there, the thesis will help to learn, research and translate French and
Vietnamese texts from the perspective of language and culture.


<b>Supervisor </b>


<b>Associate Professor Pham Thi Anh Nga </b>


<b>PhD Research student </b>


</div>

<!--links-->

×