Tải bản đầy đủ (.doc) (4 trang)

Tài liệu Về hai câu thơ :"Trái đất ba phần tư nước mắt" của Xuân Diệu

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (101.74 KB, 4 trang )

Về hai câu thơ của Xuân Diệu
TRẦN ĐĂNG KHOA
Xuân Diệu là thầy dạy nghề của tôi, là một trong những nhà thơ
tôi ngưỡng mộ và kính trọng sâu sắc. Tôi đặc biệt bái phục hai câu thơ
của ông:
Trái đất ba phần tư nước mắt
Đi như giọt lệ giữa không trung...
Cứ như cách hiểu của tôi thì đây là câu thơ rất giản dị mà kỳ vĩ, có tầm khái quát rất
cao, lại rất điêu luyện trong kỹ nghệ đưa thực tế đời sống vào thơ, một công việc bếp núc
nhà nghề không mấy dễ dàng mà ngay cả Xuân Diệu cũng không phải lúc nào cũng làm
được.
Xuân Diệu từng viết về việc khai thác than, phải lọc bao nhiêu tấn đất đá mới chọn
ra được một tấn than như thế nào. Rồi chuyện đóng hộp dưa chuột. Ông kể rất tỉ mỉ là phải
chọn loại dưa như thế nào, hình dáng kích cỡ ra sao, dưa không được vẹo vọ hay sứt sẹo,
rồi rửa dưa thế nào, không được để lẫn một hạt cát khi đóng hộp.
Đọc chỉ thấy quý tấm lòng của ông đối với công việc sản xuất, còn bài thơ thì đã
chệch ra khỏi văn chương và trượt xuống việc bốc đất bốc đá hay kỹ thuật muối dưa chuột
mất rồi, không còn là thơ nữa.
Xuân Diệu viết về việc mở đường ở Mã Pí Lèng cũng thế. Cái thực tế rất cụ thể, rất
chính xác như thế này cũng không phải là thơ:
Đá nhỏ bắt đầu rơi lộp bộp
Sau lôi đá lớn đổ ầm ầm...
Chiêm ngưỡng Xuân Diệu một cách khách quan và sòng phẳng như thế để chia sẻ
nỗi vất vả cực nhọc trong công việc sáng tạo thi ca với ông, càng thấy quý hơn, trân trọng
hơn hai câu thơ tuyệt vời ở mọi phương diện của ông: “Trái đất ba phần tư nước mắt - Đi
như giọt lệ giữa không trung”.
Tôi đọc đã nhiều, lục lọi cũng rất nhiều trong kho tàng thi ca nhân loại, nhưng cho
đến nay, tôi chưa thấy câu thơ nào kỳ vĩ hơn thế, tài nghệ đến như thế trong lĩnh vực xây
dựng hình tượng thơ và đặc biệt là kỹ nghệ đưa thực tế đời sống vào thơ.

Trong nền thi ca nhân loại, nếu xét về mặt tổng thể, nhà thơ Xuân Diệu của chúng ta


chỉ ở một vị trí khiêm nhường, nếu đặt ông bên cạnh Lý Bạch, Đỗ Phủ, R. Tagor, Nguyễn
Du, A. Pushkin, Walt Witman v.v…
Nhưng nếu mỗi thi sĩ chỉ được chọn ra hai câu thơ và chỉ hai câu thơ thôi, thì tôi ngờ
rằng, có lẽ tất cả các bậc thiên tài kia đều phải ngả mũ trước Xuân Diệu.
Hồn vía của hai câu thơ rất tuyệt vời ấy nằm trong một chữ. Đó là chữ “đi”. Còn nếu
cứ tách bạch ra thì câu thơ “Trái đất ba phần tư nước mắt” chỉ là chuyện thực tế đời sống
được nâng cao.
Vì ai cũng biết, trái đất của chúng ta ba phần tư là biển. Nước biển lại mặn, dễ gợi
đến nước mắt. Nhưng từ đấy, Xuân Diệu nhìn thấy Trái đất “đi” như một giọt lệ thì hay
thật.
Nó hay chính ở cái chữ “đi” này. “Đi” là ở thế chủ động, và phải “đi” thì trái đất mới
thành một sinh linh, mới ra một thân phận.
Vậy mà có nhà phê bình khi tranh luận với tôi về câu thơ này, lại đề nghị đổi chữ
“đi” thành chữ “trôi”.
“Trôi” thì thành nước thật mất rồi, trái đất hóa vô cảm như dòng nước vô tri, câu thơ
dễ dãi và lười nhác. Vả lại, nếu cứ phân tích theo lối bắt bẻ, chẻ hoe ra như cái ông phê
bình ấy thì giọt lệ cũng không thể trôi được.
Nó có thể “rơi” hoặc “bay” trong không trung, chứ làm sao có thể “trôi”?
Trôi phải có dòng. Một giọt lệ làm sao có thể trôi được như một dòng nước và ở
trong nước. Thật buồn cười. Chữa thế là ngớ ngẩn và làm hỏng mất cả câu thơ.
Trong một bài viết của mình, khi khẳng định câu thơ này bay ra ngoài quỹ đạo quen
thuộc của thơ Xuân Diệu, là trong lòng tôi có chút băn khoăn. Thực tình trong thâm tâm,
tôi ngờ câu thơ này không phải của Xuân Diệu vì nó nhuốm màu Huy Cận.
Cái hay của thơ Xuân Diệu thường hay theo kiểu khác. Xuân Diệu có hai chặng
đường thơ rất rõ rệt mà bất cứ người đọc nào cũng có thể nhận ra. Trước cách mạng là rạo
rực yêu đương và sống cuống quýt, vội vàng. Thơ không phải là hiện thực trần trụi:
Là thi sĩ nghĩa là ru với gió
Mơ theo trăng và vơ vẩn cùng mây...
Sau Cách mạng, ông kéo thơ từ trăng sao mây gió về mặt đất trần trụi và cố gắng đưa
thật nhiều thực tế đời sống vào thơ. Ông nhiều lần phàn nàn với tôi: “Cái mồm của thơ ta

bé quá. Phải rạch nó ra để nhét đất đá của đời sống vào”.
Ông quan niệm thơ phải “Chân chân chân. Thật thật thật”. Câu thơ này chẳng nằm
trong khoảng nào trong cả đời thơ Xuân Diệu. Đã thế, nó lại có “hơi” Huy Cận rất rõ.
Nỗi băn khoăn ấy cứ đeo đẳng tôi mãi. Một lần, tình cờ gặp Huy Cận, không hiểu
sao, nhìn cái dáng phục phịch của Huy Cận, tôi lại đâm ngờ vực cái linh cảm ấy của mình.
Hình như tôi đã nhầm. Cái câu thơ rất siêu thoát ấy không chắc của Huy Cận.
Và rồi một lần khác, chẳng biết do giời xui đất khiến thế nào đó, tôi lại bộc lộ nỗi
băn khoăn ấy với Huy Cận. Huy Cận đột ngột kêu lên:
- Trời ơi, sao cậu biết chuyện đó? Ai nói với cậu thế? Huy Cận tỏ ra rất ngạc nhiên.
Rồi ông bộc bạch: - Đúng là câu thơ ấy của mình. Mình viết năm 1940 ở Huế. Xuân
Diệu rất thích nên mình tặng Diệu. Bây giờ, thì mình thấy câu thơ ấy chính là của Diệu chứ
không phải của Cận nữa…
Đến lúc ấy, tôi mới biết cái linh cảm của tôi đã không phản tôi. Câu thơ ấy đúng là
của Huy Cận thật. Kể lại với bạn đọc của Hồn Việt điều này, tôi nghĩ mình cũng chẳng làm
điều gì phương hại đến uy tín của Xuân Diệu.
Xuân Diệu như một trái núi. Có tách riêng ra một tảng đá, cho dù đó là vàng ròng đi
nữa, thì cũng không phải vì thế mà trái núi đó nhỏ đi. Ngược lại, ta còn biết thêm một vẻ
đẹp nữa của tình bạn giữa hai thi sĩ lớn: Xuân Diệu và Huy Cận.

×