Tải bản đầy đủ (.docx) (4 trang)

PHAN BIET CONTAIN INCLUDE

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (200.5 KB, 4 trang )

<span class='text_page_counter'>(1)</span><div class='page_container' data-page=1>

<b>“Contain” có giống với “include”?</b>



<i>This suitcase contains my clothes and some books. - Câu này sẽ được hiểu là: Cái vali </i>
này đựng quần áo của tôi và vài quyển sách - ngồi ra khơng có gì khác nữa.


Nhưng nếu ta thay “contain” bằng “include” thì ý nghĩa sẽ trở thành: Vali này gồm có
quần áo của tơi với vài quyển sách – và có thể còn những thứ khác nữa.


<b>John: </b>Chào các bạn độc giả của chuyên mục John & Linh!


<b>Linh: </b>Thứ Hai là ngày đầu tuần, anh John hứa sẽ giải đáp thắc mắc của mọi người…


<b>John: </b>Haha, thế hơm nay Linh có câu hỏi gì nào?


<b>Linh: </b>Hơm trước một bạn đọc có nhờ chương trình phân biệt sự khác nhau giữa hai từ
“contain” và “include”. Anh John có gợi ý gì khơng?


<b>John: </b>Trước hết chúng ta làm rõ nghĩa của từng từ một đã nhé.
“Contain” nghĩa là chứa đựng:


This suitcase contains my clothes.
<i>(Chiếc vali này đựng quần áo của tôi.) </i>


Hoặc là


</div>
<span class='text_page_counter'>(2)</span><div class='page_container' data-page=2>

Còn “include” là bao gồm:


His conclusion includes all our ideas


<i>(Kết luận của ông ta bao gồm tất cả ý kiến của chúng tôi.) </i>
My computer includes many English songs.



<i>(Máy tính của tơi bao gồm nhiều bài hát tiếng Anh.) </i>


<b>Linh: </b>Nếu chỉ có thế thì hai từ này hồn tồn có thể thay thế cho nhau anh John nhỉ?


<b>John: </b>Đúng rồi! Mọi người rất hay nhầm lẫn hai từ này đấy Linh biết không… Anh John
sẽ giúp mọi người nhận ra sự khác nhau này nhé. Ở câu đầu tiên:


This suitcase contains my clothes.


Câu này sẽ được hiểu là: Cái vali này đựng quần áo của tơi - ngồi ra khơng có gì khác
nữa.


Nhưng nếu ta thay “include” vào câu:
This suitcase includes my clothes.


Nghĩa của câu sẽ trở thành: Vali này gồm có quần áo của tơi - và có thể cịn những thứ
khác nữa.


<b>Linh: </b>Ồ, thì ra là thế. Trước đến giờ em cũng không chú ý điều này đâu anh John ạ.
Ví dụ khi em nói:


The English test will contain listening and speaking.


Người nghe sẽ hiểu là: Bài kiểm tra tiếng Anh sẽ gồm phần nghe và nói, ngồi hai phần
đó ra khơng phải thi thêm kỹ năng gì nữa. Đúng khơng anh John?


<b>John: </b>Chính xác. Cịn nói: The English test will include listening and speaking.
Thì vẫn có thể có thêm các phần thi khác (writing, …).



<b>Linh: </b>Một câu hỏi nữa anh John nhé. “Here we go” và “There you go again” nghĩa là gì?
Khi nào có thể sử dụng chúng?


<b>John: </b>“Here we go” mang nghĩa “Bắt đầu nào”. Chẳng hạn chiều nay anh John đến đón
Linh đi xem phim, khi thấy Linh đi ra anh sẽ nói:


“Here we go.”
<i>(Khởi hành thơi.) </i>


</div>
<span class='text_page_counter'>(3)</span><div class='page_container' data-page=3>

“Here we go.”


Thì trong trường hợp này lại có nghĩa là “Của em đây”.


Cịn chúng ta vẫn hay nói “There you go again” để phàn nàn khi ai đó lặp lại điều gì. Ví
dụ anh John sáng nay lại bắt gặp Linh đi làm muộn:


“Oh, there you go again.”
<i>(Ồ, em lại đi muộn nhé.)</i>


<b>Linh: </b>Hoặc anh John lại tịch thu cái móc khóa mới của Linh:
“There you go again.”


<i>(Anh lại lấy cái móc của em rồi.)</i>


</div>
<span class='text_page_counter'>(4)</span><div class='page_container' data-page=4>

<b>Linh:</b> Anh John ơi, Linh cịn nghe người ta nói “There you go” mà khơng có “again” ý,
nghĩa của nó là gì?


<b>John:</b> À, trái ngược với khi có “again”, nếu “There you go” đứng 1 mình thì câu này lại
có nghĩa động viên, khích lệ. Ví dụ như khi tập cho em bé đi xe đạp, khi ta thả tay ra cho
em bé tự đi mà em bé không bị ngã, ta sẽ động viên “There you go! It’s not as hard as it


seems.”


<b>John & Linh: </b>Anh John và Linh vừa giúp bạn đọc giải đáp một số thắc mắc. Mọi câu
hỏi, ý kiến đóng góp của các bạn hãy gửi về hộp thư:


</div>

<!--links-->

Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay
×