Tải bản đầy đủ (.docx) (3 trang)

Chính sách bảo hiểm hàng hóa vận tải biển

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (44.12 KB, 3 trang )

ĐƠN BẢO HIỂM HÀNG HĨA VẬN TẢI BIỂN
Cơng ty TNHH Bảo hiểm Tokio Marine & Nichido Fire
Trụ sở chính: 2-1, Marunouchi 1 Chrome, Chiyodaku, Tokyo, 100-8050 Nhật Bản
Điện thoại: (03)3212-6211
Bên đảm bảo: CƠNG TY TNHH
KENWA
Mã code: 3909-1504-04163-000-0

Số hóa đơn: KI-42-120133/EX
Số tiền bảo hiểm: ¥ 418.000,00

Số O/P: 0704163R6
Số đơn: 39-H0238178
Khiếu nại, nếu có, được trả tại VIỆT NAM

Điều kiện: Điều khoản bảo
hiểm A

Thông báo khiếu nại phải được chuyển tới công
ty TNHH Bảo hiểm Bảo Việt Tokio Marine, Tầng
6, Tòa nhà Mặt trời sơng Hồng, số 23 Phan Chu
Trinh, quận Hồn Kiếm, Hà Nội, Việt Nam (Điện
thoại: 4-39330704) (Fax: 4-39330706) hoặc
Công ty TNHH Bảo hiểm Bảo Việt Tokio Marine
chi nhánh Hồ Chí Minh, Phịng số 3, tầng 19,
Tịa nhà Green Power, số 35 Tơn Đức Thắng,
quận 1, thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam (Điện
thoại: 8-38221340) (Fax: 8-38221338)
(Email:
)
Tàu vận chuyển



Điểm đi: Cảng quốc tế tại Nhật Bản

Tên tàu HANSE
Từ: KOBE, NHẬT BẢN
NGÀY KHỞI HÀNH: 01
ENDURANCE
THÁNG 10,2017
Đến: HẢI PHÒNG, VIỆT
Điểm đến: Cảng quốc tế
NAM
tại Việt Nam
Hàng hóa bảo hiểm: 17 thùng carton phụ kiện cửa (door hardware)
Dấu hiệu trên mỗi số hóa đơn chỉ định ở trên. Giá trị bằng với giá trị bảo hiểm
Kí tại TOKYO ngày 27 tháng 9, 2017 Số đơn bảo hiểm: 1
Đơn bảo hiểm được cấp dựa theo điều khoản của Chính sách Mở, Hợp đồng Mở
hoặc Đơn bảo hiểm tạm thời đồng ý giữa bên đăng ký và công ty bảo hiểm.
Bảo hiểm dựa trên các điều khoản hiện hành về vận tải:
Điều khoản bảo hiểm hàng chuyên
chở, hoặc Điều khoản khác nếu được
chỉ định
Điều khoản bảo hiểm Chiến tranh
(đường biển)

Tùy theo điều khoản trong Chính sách
mở (hoặc Hợp đồng), nếu có
Nếu vận chuyển bằng đường hàng
không, các điều khoản sau sẽ thay thế
Điều khoản bảo hiểm, Điều khoản bảo



Điều khoản bảo hiểm đình cơng
(đường biển)
Điều khoản bảo hiểm ô nhiễm phóng
xạ, hóa học, sinh học, hóa sinh học và
vũ khí điện từ
Điều khoản bảo hiểm thay thế
Điều khoản bảo hiểm trong hầm hoặc
trên boong tàu

hiểm chiến tranh và Điều khoản bảo
hiểm đình cơng:
+ Điều khoản bảo hiểm hàng chuyên
chở bằng đường hàng không (trừ vận
chuyển bằng bưu điện)
+ Điều khoản bảo hiểm chiến tranh
hàng chuyên chở bằng đường hàng
không (trừ vận chuyển bằng bưu điện)
+ Điều khoản bảo hiểm đình cơng
hàng chun chở bằng đường hàng
khơng
Nếu vận chuyển bằng bưu điện, điều
khoản bảo hiểm chiến tranh (đường
biển) sẽ được thay thế bằng Điều
khoản bảo hiểm chiến tranh (bưu điện)
và Điều khoản bưu kiện và thư bưu
điện

Điều khoản về nhãn hàng (nếu hàng
hóa có nhãn)

Điều khoản về thuế (áp dụng khi tách
biệt thuế nhập khẩu và bảo hiểm theo
chính sách này)
Điều khoản động thực vật hoang dã
Điều khoản bảo hiểm chung (áp dụng
trong trường hợp bảo hiểm chung)
Điều khoản bảo hiểm bổ sung liên
quan đến ISM (Bộ luật quản lý an tồn
quốc tế)
Điều khoản chấm dứt hành trình (rủi ro
khủng bố) 2009
Điều khoản mở rộng cho mẫu MAR
Điều khoản loại trừ và giới hạn do bị
trừng phạt theo các lệnh cấm vận
Các điều khoản khác, nếu có

Dù có bất cứ điều gì trên đây hoặc đính kèm theo điều này là mâu thuẫn, bảo
hiểm này sẽ được hiểu và tuân theo Luật pháp Anh để thực hiện trách nhiệm
pháp lý cũng như giải quyết các khiếu nại.
Bảo hiểm này không bao gồm những tổn thất hoặc thiệt hại cho tài sản tại thời
điểm xảy ra những tổn thất hoặc thiệt hại đã được bảo hiểm
this insurance does not cover any loss or damage to the property which at the
time of the happening of such loss or damage is insured by or would but for the
existence of this Policy be insured by any fire or other insurance policy or policies
except in respect of any excess beyond the amount which would have been
payable under the fire or other insurance policy or policies had this insurance not
been effected.
This company has insured as above, subject to the terms and conditions of this
Company’s Standard Marine Cargo Policy modelled after the English Marine
Insurance Policy (MAR form) to the extent of the same not being inconsistent with



anything contained herein. Loss, if any, payable to the Assured or order upon
surrender of this Policy.
Where the Insurer pays for loss of or damage to the subject matter insured, rights
of ownership and/or any other proprietary rights of the Assured in remains of the
subject matter insured shall not transfer to the Insurer, unless the Insurer agrees
in writing to take over such rights at the time of paying for the loss of or damage
to the subject matter insured.
Trong trường hợp hãng bảo hiểm trả cho tổn thất hoặc thiệt hại đối với đối tượng
bảo hiểm, quyền sở hữu và / hoặc bất kỳ quyền sở hữu khác của Người được bảo
hiểm trong phần cịn lại của đối tượng bảo hiểm sẽ khơng được chuyển cho Công
ty bảo hiểm trừ khi hãng bảo hiểm đồng ý bằng văn bản về những quyền đó vào
thời điểm trả tiền cho việc mất mát hoặc thiệt hại đối với đối tượng bảo hiểm.
When Policies are issued pluralistically, settlement under one of them shall
render all others null and void.
Chính sách được ban hành theo đa nguyên tắc, việc giải quyết một trong các
nguyên tắc này sẽ làm cho tất cả những ngun tắc khác vơ hiệu.
Chính sách này sẽ có hiệu lực từ khi nhận được chữ ký hợp pháp của người hoặc
cơ quan đại diện được ủy quyền của công ty bảo hiểm.
Trong trường hợp mất mát hoặc thiệt hại, hãy thực hiện theo điều khoản “ QUAN
TRỌNG” ở trang sau.
Công ty TNHH Bảo hiểm Tokio Marine & Nichido Fire



×