Tải bản đầy đủ (.docx) (3 trang)

74 tài liệu thuyết minh tuyến điểm đà lạt hoa đà lạt, hoa lay ơn

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (42.53 KB, 3 trang )

Thuyết Minh Trên Tour
NỘI DUNG CÁC ĐIỂM THAM QUAN TOUR TP. HCM –TP.ĐÀ LẠT
ĐÀ LẠT, THIÊN NHIÊN VÀ HOA
HOA LAY ƠN
Hồng đế La Mã Bácbagalơ ra lệnh treo cổ tất cả các tù nhân Phơranki chỉ để lại hai chàng trai
khoẻ mạnh và đẹp nhất, đó là Têrét và Xép. Ông dẫn hai chàng về La Mã và đưa vào trường đấu.
Haichàng bị nỗi buồn nhớ quê hương, nỗi cay đắng vì mất tự do và thân phận nơ lệ thấp hèn
hành hạ khôn nguôi. Họ chỉ cầu xin Chúa một điều là được chết ngay tức khắc. Nhưng Chúa
không bận tâm đến những lời thỉnh cầu của họ. Ngày lại ngày qua, hai chàng vẫn sống bình yên
và khoẻ mạnh.
- Phải chăng Chúa đã sắp đặt cho chúng ta một số phận khác rồi - một hơm Têrét nói với Xép và có thể những người này cịn muốn dạy cho chúng ta bài học phải biết sử dụng thành thạo
thanh gươm để rửa mối nhục cho dân tộc ta chăng?
- Nếu đến cả Chúa cũng không đủ sức che chở cho dân lành thì chúng ta làm điều đó sao được? Xép thở dài nặng nề, nói với Têrét.
- Ta phải cầu xin nữ thần để bà nói cho chúng ta biết điều gì đang đợi chúng ta ở phía trước. Têrét nói và được Xép đồng tình.
Mộtbuổi sáng, Têrét kể cho Xép nghe về giấc mơ đêm qua của chàng, Têrét mơ thấy chàng cầm
thanh gươm bước lên đấu đài, còn Xép cũng cầm thanh gươm bước ra thách đấu. Họ lúng túng
nhìn nhau, cịn đám đơng la ó ầm ĩ địi các chàng trai phải bắt đầu cuộc giao chiến. Trong khi
không người nào vung gươm trước về phía bạn mình để gây chuyện bất hạnh cho nhau, bỗng
một cô gái La Mã xinh đẹp chạy lại gần Têrét và nói: "Hãy giành chiến thắng, chàng sẽ được tự
do và tình yêu của ta! Têrét vung gươm lên, nhưng ngay khoảnh khắc ấy, từ lòng đất vang lên
một tiếng thét: "Hãy hành động theo trái tim!"
- Kìa, dường như em đã chứng kiến giấc mơ của ta! - Xép kinh ngạc thốt lên.
Trước lúc trời tối, khi đám bạn bè từ đấu trường trở về nhà hết, hai chàng bắt gặp cô gái La Mã
dũng cảm, đó là Ốctavia và Lêơcácđia, các con gái của Bácbagalơ. Têrét và Ốctavia, cả hai cùng
không hẹn mà đưa mắt nhìn nhau. Họ khơng sao rời mắt khỏi nhau được nữa, vì vậy họ khơng hề
biết giữa Xép và Lêơcácđia cũng đã xảy ra một chuyện tương tự như thế.
Tình yêu đâu phải lúc nào cũng mù quáng, mà trái lại rất sáng suốt, và những người yêu nhau
bao giờ cũng tìm thấy lối thốt để được ở bên nhau, ngay cả khi giữa họ xuất hiện một vực thẳm
giống như vực thẳm ngăn cách người chiến thắng và kẻ chiến bại. Đã từ lâu, Bácbagalơ khơng
cịn nghi ngờ gì về việc các con gái của ngài vẫn bí mật gặp gỡ hai tù nhân. Và ngài có ý chờ



xem Ốctavia cũng như Lêơcácđia có dám thú nhận tình u mù qng của mình với Têrét và với
Xép khơng. Bácbagalơ rất hiểu tính nết cương trực của các con mình, ngài khơng nỡ bỏ tù chúng,
khơng ngăn cấm được chúng gặp gỡ người tình một cách vội vã. Ngài chỉ báo cho các con biết
rằng, sắp tới, hai tù nhân Têrét và Xép sẽ phải so gươm với nhau, và kẻ nào chiến thắng kẻ ấy sẽ
được tự do. Bácbagalô khát máu hy vọng rằng hai đấu sĩ kia sẽ giáp chiến khơng phải vì cuộc
sống mà là vì cái chết, và cả hai sẽ phải rời khỏi cõi đời này, chỉ có điều sự thật ấy thì người đến
xem không thể thấy được.
Tấtcả đều diễn ra như dự đốn của Bácbagalơ. Ốctavia khích lệ Têrét phải bằng mọi cách để
giành được chiến thắng và chàng sẽ được tự do; Lêơcácđia cũng khích lệ Xép như vậy. Hai chị
em bỗng dưng trở thành kẻ thù của nhau, vì người nào cũng muốn bảo vệ hạnh phúc của mình hạnh phúc được đổi bằng nỗi bất hạnh của kẻ kia.
Ngày diễn ra trận đấu bắt đầu. Đấu trường chật ních cơng chúng. Ngay ở hàng ghế thứ nhất, có
Bácbagalơ và các con gái.
Khi Têrét và Xép, mình trần như các chiến binh Phơranki bước ra đấu đài, họ giơ cao các thanh
gươm lấp lống và hơ: "Những người đi tìm cái chết gửi lời chào em!" Lập tức đám đông reo hị
vì bị kích động. Ốctavia đưa mắt khích lệ Têrét. Lêơcácđia dùng ngón tay cái dùi xuống thấp vừa
chỉ vào Têrét vừa gật đầu với Xép.
Các đấu sĩ nâng gươm lên chuẩn bị giao chiến. Bầu khơng khí căng thẳng trùm lên đám khán giả,
các cơ gái thì chết giấc.
Nhưng đúng khoảnh khắc mà Têrét xỉa gươm để đâm vào ngực Xép, bỗng anh nghe thấy tiếng
trái tim mình thơi thúc.
- Hỡi chàng trai Phơrăngkít Têrét, chàng sẽ trả lời thế nào trước người mẹ Tổ Quốc về việc
chàng đã sát hại đứa con trai của bà?
Câuhỏi ấy cũng vang vọng trong trái tim của Xép, và cùng lúc đó hai đấu thủ đã lao vào ơm hơn
nhau, khiến đám đơng la ó phẫn nộ:
- Hai đứa phải chết!
Ốctavia chồm lên hét:
- Têrét, hãy chiến đấu vì hạnh phúc của đơi ta! Cũng những lời lẽ ấy, Lêơcácđia khích lệ Xép.
Têrét, sau khi vung gươm lên làm yên lòng khán giả, bèn ngẩng cao đầu một cách kiêu hãnh và
nói:

Các người có sức mạnh hơn, các người đã biến chúng ta thành nơ lệ, nhưng các người đừng hịng
buộc chúng ta phải làm những kẻ hèn hạ! Các người có thể giết chúng ta, song các người khơng
phải là kẻ chiến thắng!


Dứt lời, chàng bèn cắm thanh gươm của mình xuống đất; Xép cũng làm như vậy.
Bácbagalô ra hiệu cho các chiến binh nổi loạn. Khi xác của Têrét và Xép được đưa ra khỏi đấu
trường, một chuyện kỳ lạ đã xảy ra: những thanh gươm được cắm xuống đất cứ kêu leng keng,
và ngay trên mảnh đất có hai thanh gươm ấy đã mọc lên những bông hoa. Những bông hoa người
đời vẫn thường gọi: HOA LAY ƠN.



×