Tải bản đầy đủ (.pdf) (118 trang)

Giáo trình soạn thảo văn bản pháp luật pdf

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1.23 MB, 118 trang )





































1. PHẠM VI VÀ ðỐI TƯỢNG SỬ DỤNG
Giáo trình có thể dùng tham khảo cho ngành: Luật

Có thể dùng cho các trường: ñại học

Các từ khóa: hành chính, tố tụng, xét xử, vụ án, án hành chính, tiền tố tụng, tòa
án, phiên tòa, sơ thẩm, phúc thẩm.

Yêu cầu kiến thức trước khi học môn này: học xong các học phần về Luật Hành
chính Việt Nam.

ðã xuất bản in chưa: chưa








TRƯỜNG ðẠI HỌC CẦN THƠ
KHOA LUẬT







TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN HỌC TẬP


SOẠN THẢO VĂN BẢN PHÁP LUẬT










Biên soạn: Ths. Diệp Thành Nguyên






Cần Thơ, tháng 5 năm 2012



1

PHẦN MỞ ðẦU

1. Giới thiệu khái quát môn học
Soạn thảo văn bản pháp luật là hoạt ñộng tồn tại thường xuyên, liên tục và xuyên suốt
theo sự tồn tại của cơ quan, tổ chức. Công tác này rất quan trọng diễn ra hàng ngày trong các cơ
quan nhà nước, ñặc biệt là trong hệ thống cơ quan quyền lực nhà nước và cơ quan hành chính
nhà nước.
ðể xây dựng và ban hành văn bản có chất lượng, người soạn thảo cần có kiến thức nhất
ñịnh về pháp luật, về ngôn ngữ, về kinh tế - xã hội. Việc soạn thảo và trình bày văn bản không
thể tùy tiện mà phải dựa vào những cơ sở pháp lý. ðặc biệt khi các cơ sở pháp lý có sự thay ñổi
thì những người làm công tác liên quan ñến xây dựng văn bản cần cập nhật thông tin nhằm ñảm
bảo tính quy phạm của công tác này.
Do tầm quan trọng như thế nên nội dung Soạn thảo văn bản pháp luật ñã ñược ñưa vào
hầu hết các chương trình ñào tạo sinh viên bậc ñại học, cao ñẳng, trung cấp chuyên nghiệp
trong cả nước, ñặc biệt là cho sinh viên ngành luật.
2. Mục tiêu môn học
Môn học hướng tới mục tiêu trang bị cho sinh viên những kiến thức căn bản về các loại
văn bản nhà nước, về thể thức và kỹ thuật trình bày văn bản, quản lý văn bản, quản lý và sử
dụng con dấu; ñồng thời cung cấp cho sinh viên những kiến thức cơ bản nhất về các vấn ñề liên
quan ñến thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật, hiệu lực của văn bản quy phạm
pháp luật, trình tự thủ tục ban hành văn bản quy phạm pháp luật theo quy ñịnh của pháp luật
hiện hành.
3. Yêu cầu môn học
ðây là môn học chuyên ngành, do ñó yêu cầu sinh viên trước khi học môn này phải học
xong và nắm vững kiến thức của các học phần về Lý luận chung về nhà nước và pháp luật, Luật
Hiến pháp.
4. Cấu trúc môn học
Môn học Soạn thảo văn bản pháp luật gồm có 4 phần (8 chương va 1 phụ lục), cụ thể:
Phần 1: Công tác văn thư
• Chương 1: Tổng quan về công tác văn thư
• Chương 2: Thể thức và kỹ thuật trình bày văn bản
• Chương 3: Quản lý văn bản, quản lý và sử dụng con dấu

Phần 2: Công tác lưu trữ
• Chương 4: Tổng quan về công tác lưu trữ
• Chương 5: Thu thập, sử dụng và tiêu hủy tài liệu lưu trữ
Phần 3: Xây dựng văn bản pháp luật
• Chương 6: Khái quát chung về văn bản quy phạm pháp luật
• Chương 7: Trình tự, thủ tục soạn thảo, ban hành văn bản quy phạm pháp luật của các cơ
quan nhà nước cấp trung ương
• Chương 8: Trình tự, thủ tục soạn thảo, ban hành văn bản quy phạm pháp luật của Hội
ñồng nhân dân và Ủy ban nhân dân các cấp.
Ph
ần 4: Phụ lục 5 văn bản Mẫu (Thông báo, Công văn, Quyết ñịnh cá biệt, Quyết ñịnh
quy phạm pháp luật, Nghị ñịnh)


2

PHẦN 1: CÔNG TÁC VĂN THƯ
____________________
CHƯƠNG 1
T
T


N
N
G
G


Q

Q
U
U
A
A
N
N


V
V




C
C
Ô
Ô
N
N
G
G


T
T
Á
Á
C

C


V
V
Ă
Ă
N
N


T
T
H
H
Ư
Ư



I- QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC VỀ CÔNG TÁC VĂN THƯ
1. Nội dung quản lý nhà nước về công tác văn thư
Nội dung quản lý nhà nước về công tác văn thư bao gồm:
- Xây dựng, ban hành và chỉ ñạo, hướng dẫn thực hiện các văn bản quy phạm pháp
luật về công tác văn thư;
- Quản lý thống nhất về nghiệp vụ công tác văn thư;
- Quản lý nghiên cứu khoa học, ứng dụng khoa học và công nghệ trong công tác
văn thư;
- Quản lý ñào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức, viên chức văn thư; quản lý công
tác thi ñua, khen thưởng trong công tác văn thư;

- Thanh tra, kiểm tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý vi phạm pháp luật về
công tác văn thư;
- Tổ chức sơ kết, tổng kết công tác văn thư;
- Hợp tác quốc tế trong lĩnh vực văn thư.
2. Trách nhiệm quản lý công tác văn thư
Bộ Nội vụ chịu trách nhiệm trước Chính phủ thực hiện quản lý nhà nước về công
tác văn thư.
Cục Văn thư và Lưu trữ nhà nước có trách nhiệm giúp Bộ trưởng Bộ Nội vụ thực
hiện quản lý nhà nước về công tác văn thư.
Cục Văn thư và Lưu trữ Nhà nước thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn sau ñây:
1. Trình Bộ trưởng Bộ Nội vụ ñể trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ xem xét,
quyết ñịnh:
a) Dự án luật, pháp lệnh, dự thảo nghị quyết của Quốc hội, Uỷ ban Thường vụ Quốc
hội; dự thảo nghị ñịnh của Chính phủ, dự thảo quyết ñịnh của Thủ tướng Chính phủ về
văn thư, lưu trữ;
b) Chiến lược, quy hoạch, các chương trình mục tiêu quốc gia, ñề án, dự án quốc gia về
văn thư, lưu trữ.
2. Trình Bộ trưởng Bộ Nội vụ quyết ñịnh, ban hành:
a) Dự thảo thông tư và các văn bản quản lý về văn thư, lưu trữ;


3

b) Kế hoạch dài hạn, năm năm và hàng năm về công tác văn thư, lưu trữ;
c) Tiêu chuẩn, quy trình, quy phạm và ñịnh mức kinh tế - kỹ thuật về văn thư lưu trữ;
d) Chương trình, ñề án, dự án khác về văn thư, lưu trữ.
3. Tổ chức tuyên truyền, phổ biến và giáo dục pháp luật về văn thư, lưu trữ.
4. Tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, chiến lược, quy hoạch, kế
hoạch, chương trình, dự án, ñề án sau khi ñược cấp có thẩm quyền ban hành hoặc phê
duyệt.

5. Ban hành các văn bản hướng dẫn nghiệp vụ về văn thư, lưu trữ theo quy ñịnh
của pháp luật.
6. Thực hiện việc sưu tầm, thu thập, bổ sung tài liệu lưu trữ; chỉnh lý xác ñịnh giá
trị tài liệu, bảo vệ, thống kê, bảo quản, tu bổ, phục chế và bảo hiểm tài liệu lưu trữ; tổ
chức giải mật, công bố, giới thiệu, triển lãm, trưng bày và tổ chức phục vụ khai thác, sử
dụng tài liệu lưu trữ ñược bảo quản tại các Trung tâm Lưu trữ Quốc gia.
7. Lưu trữ thông tin số trong các cơ quan nhà nước.
8. Thống nhất quản lý thống kê nhà nước về văn thư, lưu trữ.
9. Tổ chức thực hiện công tác nghiên cứu khoa học, phát triển, ứng dụng và
chuyển giao công nghệ trong văn thư, lưu trữ; hiện ñại hoá cơ sở vật chất, kỹ thuật trong
hoạt ñộng văn thư, lưu trữ.
10. ðào tạo, bồi dưỡng chuyên môn nghiệp vụ về văn thư, lưu trữ.
11. Xây dựng và tổ chức thực hiện chương trình cải cách hành chính theo mục
tiêu và nội dung chương trình cải cách hành chính nhà nước ñã ñược cấp có thẩm quyền
phê duyệt.
12. Thanh tra, kiểm tra việc thực hiện các quy ñịnh pháp luật về văn thư, lưu trữ
và giải quyết khiếu nại, tố cáo, xử lý vi phạm pháp luật về văn thư, lưu trữ.
13. Tổ chức quản lý bộ máy, cán bộ, công chức, viên chức và sử dụng biên chế
ñược duyệt theo quy ñịnh; thực hiện chế ñộ tiền lương và các chế ñộ, chính sách, khen
thưởng, kỷ luật ñối với cán bộ, công chức, viên chức thuộc thẩm quyền quản lý của Cục
theo quy ñịnh của pháp luật và phân cấp của Bộ trưởng Bộ Nội vụ.
14. Quản lý tài chính, tài sản ñược giao và tổ chức thực hiện ngân sách ñược
phân bổ theo quy ñịnh của pháp luật.
15. Hợp tác quốc tế về văn thư, lưu trữ theo phân cấp của Bộ trưởng Bộ Nội vụ.
16. Thực hiện các nhiệm vụ khác do Bộ trưởng Bộ Nội vụ giao.


4

Trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ

quan thuộc Chính phủ; cơ quan Trung ương của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã
hội, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp, tổ chức kinh tế và Uỷ ban nhân dân
các cấp có trách nhiệm:
(1) Căn cứ quy ñịnh của pháp luật, ban hành và hướng dẫn thực hiện các chế ñộ,
quy ñịnh về công tác văn thư;
(2) Kiểm tra việc thực hiện các chế ñộ, quy ñịnh về công tác văn thư ñối với các cơ
quan, tổ chức thuộc phạm vi quản lý của mình; giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử
lý vi phạm pháp luật về công tác văn thư theo thẩm quyền
(3) Tổ chức, chỉ ñạo việc nghiên cứu, ứng dụng khoa học và công nghệ vào công tác
văn thư;
(4) Tổ chức ñào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức, viên chức văn thư; quản lý công
tác thi ñua, khen thưởng trong công tác văn thư;
(5) Tổ chức sơ kết, tổng kết về công tác văn thư trong phạm vi ngành, lĩnh vực và
ñịa phương.
3. Tổ chức, nhiệm vụ của văn thư cơ quan, tổ chức
Căn cứ khối lượng công việc, các cơ quan, tổ chức phải thành lập phòng, tổ văn
thư hoặc bố trí người làm văn thư (sau ñây gọi chung là văn thư cơ quan).
Văn thư cơ quan có những nhiệm vụ cụ thể sau:
1) Tiếp nhận, ñăng ký văn bản ñến;
2) Trình, chuyển giao văn bản ñến cho các ñơn vị, cá nhân;
3) Giúp Chánh Văn phòng, Trưởng phòng Hành chính hoặc người ñược giao trách
nhiệm theo dõi, ñôn ñốc việc giải quyết văn bản ñến;
4) Tiếp nhận các dự thảo văn bản trình người có thẩm quyền xem xét, duyệt, ký
ban hành;
5) Kiểm tra thể thức, hình thức và kỹ thuật trình bày; ghi số và ngày, tháng; ñóng
dấu mức ñộ khẩn, mật;
6) ðăng ký, làm thủ tục phát hành, chuyển phát và theo dõi việc chuyển phát văn
bản ñi;
7) Sắp xếp, bảo quản và phục vụ việc tra cứu, sử dụng bản lưu;
8) Quản lý sổ sách và cơ sở dữ liệu ñăng ký, quản lý văn bản; làm thủ tục cấp giấy

giới thiệu, giấy ñi ñường cho cán bộ, công chức, viên chức;
9) Bảo quản, sử dụng con dấu của cơ quan, tổ chức và các loại con dấu khác.

II- M
ỘT SỐ KHÁI NIỆM THƯỜNG GẶP TRONG CÔNG TÁC VĂN THƯ


5

Công tác văn thư là công tác bao gồm các công việc về soạn thảo, ban hành văn
bản; quản lý văn bản và tài liệu khác hình thành trong quá trình hoạt ñộng của các cơ
quan, tổ chức; quản lý và sử dụng con dấu trong công tác văn thư.
Bản thảo văn bản là bản ñược viết hoặc ñánh máy, hình thành trong quá trình
soạn thảo một văn bản của cơ quan, tổ chức.
Bản gốc văn bản là bản hoàn chỉnh về nội dung, thể thức văn bản ñược cơ quan
tổ chức ban hành và có chữ ký trực tiếp của người có thẩm quyền.
1

Bản chính văn bản là bản hoàn chỉnh về nội dung, thể thức văn bản và ñược cơ
quan, tổ chức ban hành.
Bản sao y bản chính là bản sao ñầy ñủ, chính xác nội dung của văn bản và ñược
trình bày theo thể thức quy ñịnh. Bản sao y bản chính phải ñược thực hiện từ bản chính.
Bản trích sao là bản sao một phần nội dung của văn bản và ñược trình bày theo thể
thức quy ñịnh. Bản trích sao phải ñược thực hiện từ bản chính.
Bản sao lục là bản sao ñầy ñủ, chính xác nội dung của văn bản, ñược thực hiện
từ bản sao y bản chính và trình bày theo thể thức quy ñịnh.
Hồ sơ là một tập văn bản, tài liệu có liên quan với nhau về một vấn ñề, một sự
việc, một ñối tượng cụ thể hoặc có một (hoặc một số) ñặc ñiểm chung như tên loại văn
bản; cơ quan, tổ chức ban hành văn bản; thời gian hoặc những ñặc ñiểm khác, hình
thành trong quá trình theo dõi, giải quyết công việc thuộc phạm vi chức năng, nhiệm vụ

của một cơ quan, tổ chức hoặc của một cá nhân
Lập hồ sơ là việc tập hợp và sắp xếp văn bản, tài liệu hình thành trong quá trình
theo dõi, giải quyết công việc thành hồ sơ theo những nguyên tắc và phương pháp nhất
ñịnh.
III- KHÁI NIỆM VĂN BẢN VÀ VĂN BẢN NHÀ NƯỚC
1. Khái niệm văn bản
Theo nghĩa rộng, văn bản ñược hiểu là vật mang tin ñược ghi bằng ký hiệu hay
bằng ngôn ngữ, nghĩa là bất cứ phương tiện nào dùng ñể ghi nhận và truyền ñạt thông
tin từ chủ thể này ñến chủ thể khác. Theo cách hiểu này thì bia ñá, hoành phi, câu ñối,
chúc thư, tác phẩm văn học hoặc khoa học kỹ thuật, công văn, khẩu hiệu, băng ghi âm,
bản vẽ … ñều ñược gọi là văn bản.
Theo nghĩa hẹp, văn bản ñược hiểu là các tài liệu, giấy tờ, hồ sơ ñược hình thành
trong quá trình hoạt ñộng của các cơ quan nhà nước, các tổ chức. Theo nghĩa này, các
loại giấy tờ dùng ñể quản lý và ñiều hành các hoạt ñộng của cơ quan, tổ chức như nghị
quyết, quyết ñịnh, chỉ thị, công văn, thông báo, báo cáo … ñều ñược gọi là văn bản.
Văn bản là bản viết hoặc bản in mang nội dung là những gì cần ñược lưu lại làm
bằng.
2

2. Khái niệm và phân loại văn bản nhà nước


1
ðiều 1 Nghị ñịnh số 09/2010/Nð-CP ngày 08/02/2010 của Chính phủ sửa ñổi, bổ sung một số ðiều của Nghị
ñịnh số 110/2004/Nð-CP ngày 08/4/2004 của Chính phủ về công tác văn thư.
2
Theo Từ ñiển tiếng Việt của Viện Ngôn ngữ học, xuất bản năm 1992, trang 1078.


6


Văn bản nhà nước là văn bản do các cơ quan nhà nước, cán bộ, công chức nhà
nước có thẩm quyền ban hành theo ñúng trình tự, tên loại do pháp luật quy ñịnh nhằm
ñiều chỉnh các quan hệ xã hội hoặc ñể giải quyết những sự việc cụ thể thuộc phạm vi
nhiệm vụ của mình.
Theo Nghị ñịnh số 110/2004/Nð-CP ngày 08/4/2004 của Chính phủ về công tác
văn thư thì văn bản nhà nước ñược chia thành hai loại:
- Văn bản quy phạm pháp luật; và
- Văn bản hành chính.
2.1. Văn bản quy phạm pháp luật
Văn bản quy phạm pháp luật là văn bản do cơ quan nhà nước ban hành hoặc phối
hợp ban hành theo thẩm quyền, hình thức, trình tự, thủ tục ñược quy ñịnh trong Luật ban
hành văn bản quy phạm pháp luật hoặc trong Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật
của Hội ñồng nhân dân, Uỷ ban nhân dân, trong ñó có quy tắc xử sự chung, có hiệu lực
bắt buộc chung, ñược Nhà nước bảo ñảm thực hiện ñể ñiều chỉnh các quan hệ xã hội.
Văn bản quy phạm pháp luật ñược sử dụng nhiều lần, ñối với nhiều ñối tượng khi
rơi vào trường hợp ñã nêu trong phần giả ñịnh của các quy phạm pháp luật. Các ñối
tượng tác ñộng của chúng luôn luôn chung, trừu tượng, không có ñịa chỉ cụ thể. Ví dụ:
Bộ luật hình sự năm 1999, Bộ luật lao ñộng năm 1994, Pháp lệnh xử lý vi phạm hành
chính năm 2002, v.v. . . .
Hệ thống văn bản quy phạm pháp luật ở nước ta hiện nay (xem chương 6 cùng
sách này).
2.2. Văn bản hành chính
Các văn bản hành chính là những văn bản mang tính thông tin quy phạm nhằm
thực thi các văn bản quy phạm pháp luật, hoặc dùng ñể thực hiện các tác nghiệp hành
chính trong hoạt ñộng của các cơ quan, tổ chức. ðây là loại văn bản ñược sử dụng phổ
biến nhất trong các cơ quan, tổ chức.
Trong hệ thống văn bản hành chính, ngoại trừ thông cáo quy ñịnh rõ chủ thể ban
hành, các văn bản hành chính khác không xác ñịnh thẩm quyền ban hành theo tên loại
của văn bản. Các cơ quan, tổ chức tùy theo thẩm quyền giải quyết công việc có thể lựa

chọn ñể ban hành loại văn bản phù hợp.
Hệ thống văn bản hành chính gồm:
- Văn bản cá biệt (văn bản áp dụng pháp luật); và
- Văn bản hành chính thông thường.
2.2.1. Văn bản cá biệt
Văn bản hành chính cá biệt gồm có: Nghị quyết cá biệt, Quyết ñịnh cá biệt, Chỉ
thị cá biệt, Quy chế, Quy ñịnh.
2.2.2. Văn bản hành chính thông thường
Văn bản hành chính thông thường gồm hai loại: Văn bản hành chính thông
thường có tên loại và Văn bản hành chính thông thường không có tên loại.
* Văn bản hành chính thông thường có tên loại


7

- Thông cáo: là văn bản của cơ quan, tổ chức cấp trung ương dùng ñể công bố
với nhân dân một quyết ñịnh hoặc một sự kiện quan trọng về ñối nội, ñối ngoại của quốc
gia. Thông cáo do Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chính phủ, Ban Chấp hành
Trung ương ðảng Cộng sản Việt Nam ban hành.
- Thông báo: là loại văn bản dùng ñể thông tin các vấn ñề trong hoạt ñộng của
cơ quan, tổ chức ñể các ñối tượng có liên quan biết hoặc thực thi.
- Báo cáo: là loại văn bản dùng ñể phản ánh tình hình, sự việc, vụ việc, hoạt
ñộng của các cơ quan, tổ chức trong khoảng thời gian cụ thể nhằm kiến nghị các giải
pháp hoặc ñề nghị cấp trên cho phương hướng xử lý.
- Tờ trình: là loại văn bản dùng ñể ñề xuất với cấp trên phê chuẩn hay xét duyệt
một vấn ñề mới hoặc ñã có trong kế hoạch mà cấp dưới không thể tự quyết ñịnh ñược.
- Chương trình: là loại văn bản dùng ñể sắp xếp nội dung công tác, lịch làm việc
cụ thể theo một trình tự nhất ñịnh và trong một thời gian nhất ñịnh.
- Kế hoạch: là loại văn bản dùng ñể xác ñịnh mục tiêu, yêu cầu, chi tiêu của
nhiệm vụ cần hoàn thành trong một thời gian nhất ñịnh và các biện pháp về tổ chức,

nhân sự, cơ sở vật chất cần thiết ñể thực hiện nhiệm vụ ñó.
- Phương án: là loại văn bản dùng ñể nêu dự kiến về cách thức, trình tự tiến
hành công việc trong hoàn cảnh, ñiều kiện nhất ñịnh.
- ðề án: là loại văn bản dùng ñể trình bày dự ñịnh, mục tiêu, kế hoạch thực hiện
công tác trong khoảng thời gian nhất ñịnh dựa trên cơ sở những ñặc ñiểm, tình hình thực
tiễn của cơ quan, tổ chức.
- Biên bản: là loại văn bản dùng ñể ghi lại sự việc, vụ việc ñã hoặc ñang xảy ra
ñể làm chứng cứ pháp lý. Biên bản ñược sử dụng trong hoạt ñộng của cơ quan, tổ chức
hoặc trong hoạt ñộng giữa cơ quan, tổ chức với công dân.
- Hợp ñồng: là loại văn bản dùng ñể ghi lại sự thỏa thuận giữa hai hay nhiều bên
bằng văn bản, trong ñó các bên ký với nhau lập một quan hệ pháp lý về quyền và nghĩa
vụ.
- Công ñiện: là loại văn bản dùng ñể truyền ñạt nhanh một mệnh lệnh, một nội
dung công việc ñến cơ quan, tổ chức ñể thực hiện trong trường hợp khẩn cấp.
- Giấy chứng nhận: là loại văn bản dùng ñể xác nhận một sự việc, một ñối tượng
có liên quan ñến hoạt ñộng của cơ quan, tổ chức.
- Giấy ủy nhiệm: là loại văn bản dùng ñể ghi nhận sự thỏa thuận giữa người có
quyền (hoặc người ñại diện theo pháp luật) và người ñược ủy nhiệm. Theo ñó người
ñược ủy nhiệm thực hiện quyền và nghĩa vụ thay cho người có quyền (hoặc người ñại
diện theo pháp luật).
- Giấy mời: là loại văn bản dùng ñể triệu tập công dân ñến trụ sở cơ quan, tổ
chức ñể giải quyết các vấn ñề liên quan ñến yêu cầu hoặc khiếu nại của công dân.
- Giấy giới thiệu: là loại văn bản dùng ñể cấp cho cán bộ, nhân viên liên hệ giao
dịch, giải quyết các nhiệm vụ ñược giao khi ñi công tác.
- Giấy nghỉ phép: là loại văn bản dùng ñể cấp cho cán bộ, nhân viên ñược nghỉ
phép theo quy ñịnh của pháp luật lao ñộng ñể giải quyết các công việc của cá nhân.


8


- Giấy ñi ñường: là loại văn bản dùng ñể cấp cho cán bộ, nhân viên ñi công tác
ñể tính phụ cấp ñi ñường. Giấy ñi ñường không có giá trị thay cho giấy giới thiệu.
- Giấy biên nhận hồ sơ: là loại văn bản dùng ñể xác nhận số lượng và loại hồ sơ,
giấy tờ do cơ quan, tổ chức, cá nhân khác gởi ñến.
- Phiếu gửi: là loại văn bản dùng ñể gửi tài liệu của cơ quan, tổ chức, cá nhân
này ñến cơ quan, tổ chức, cá nhân khác. Phiếu gửi không thay thế cho công văn.
- Phiếu chuyển: là loại văn bản dùng ñể chuyển hồ sơ, tài liệu của cơ quan, tổ
chức, ñơn vị, cá nhân ñến bộ phận khác ñể tiếp tục giải quyết hoặc do chủ thể chuyển
không có thẩm quyền giải quyết.
* Văn bản hành chính thông thường không có tên loại
Công văn (hành chính): ñược hiểu là thư công, là loại văn bản không có tên loại
dùng làm phương tiện giao dịch hành chính giữa các cơ quan, tổ chức hoặc giữa cơ
quan, tổ chức với công dân.
Phạm vi sử dụng của công văn rất rộng, liên quan ñến các lĩnh vực hoạt ñộng
thường xuyên của cơ quan, tổ chức.

IV- PHONG CÁCH VĂN BẢN NHÀ NƯỚC
1- Phong cách chức năng ngôn ngữ
Ngôn ngữ là công cụ giao tiếp quan trọng nhất không thể thiếu của loài người.
Trong tất cả các thời kỳ lịch sử, ngôn ngữ phục vụ xã hội và ñồng thời phản ánh xã hội.
Trong quá trình hoạt ñộng xã hội, con người cần phải hoạt ñộng giao lưu, giao
tiếp, ngôn ngữ là công cụ ñể thực hiện sự trao ñổi, giao tiếp ấy. Vì là công cụ ñể giao
tiếp, do ñó xã hội loài người càng phát triển, ñời sống xã hội càng phức tạp thì ngôn ngữ
càng phát triển, trở nên phong phú và uyển chuyển hơn, dẫn ñến sự phân chia phong
cách chức năng ngôn ngữ, và mỗi phong cách phục vụ một lĩnh vực nhất ñịnh của hoạt
ñộng xã hội như khoa học, hành chính, văn học nghệ thuật.
Phong cách chức năng ngôn ngữ là một hệ thống tương ñối khép kín những
phương tiện biểu hiện nhất ñịnh của ngôn ngữ toàn dân, hình thành một cách lịch sử,
ñược xã hội thừa nhận, dùng lặp ñi lặp lại trong một lĩnh vực hoạt ñộng xã hội nào ñó.
Phong cách chức năng trong tiếng Việt ñược chia làm 5 loại:

- Phong cách khẩu ngữ;
- Phong cách văn chương;
- Phong cách chính luận;
- Phong cách khoa học; và
- Phong cách hành chính.
Ở góc ñộ môn học này chúng ta chỉ nghiên cứu phong cách hành chính, tức là
phong cách ngôn ngữ trong văn bản nhà nước.

2. Phong cách hành chính
Phong cách hành chính là phong cách của tiếng Việt dùng trong lĩnh vực pháp
luật và quản lý nhà nước.


9

a) Ðặc ñiểm của phong cách hành chính
(1) Tính chính xác
- Tính chính xác có vai trò ñặc biệt quan trọng vì nó liên quan ñến hiệu quả ñiều
chỉnh các quan hệ xã hội của văn bản nhà nước.
- Tính chính xác ñòi hỏi văn bản chỉ có một cách hiểu duy nhất, không cho phép có
những cách hiểu, cách giải thích khác nhau. Từ ngữ trong văn bản phải tạo ra
cách hiểu giống nhau.
- Muốn có những quy ñịnh chính xác trước hết phải làm rõ những khái niệm có nội
dung dễ gây nhiều cách hiểu khác nhau.
Ví dụ: khi quy ñịnh về phí và lệ phí thì cần làm rõ khái niệm phí là gì, lệ phí là gì.
Theo quy ñịnh tại Ðiều 2 và Ðiều 3 Pháp lệnh về phí và lệ phí năm 2001 thì phí là
khoản tiền mà tổ chức, cá nhân phải trả khi ñược một tổ chức, cá nhân khác cung
cấp dịch vụ ñược quy ñịnh trong Danh mục phí ban hành kèm theo Pháp lệnh này
(Ðiều 2). Lệ phí là khoản tiền mà tổ chức, cá nhân phải nộp khi ñược cơ quan nhà
nước hoặc tổ chức ñược uỷ quyền phục vụ công việc quản lý nhà nước ñược quy

ñịnh trong Danh mục lệ phí ban hành kèm theo Pháp lệnh này (Ðiều 3).
- Ðể ñảm bảo tính chính xác trong văn bản còn phải chú ý ñến vị trí các dấu ñược
sử dụng.
(2) Tính dễ hiểu
- Văn bản phải viết ngắn gọn, dễ hiểu ñể nhân dân dễ tiếp thu, dễ nhớ.
- Tính dễ hiểu phải gắn với tính chính xác. Không nên vì muốn dễ hiểu mà bỏ qua
những nội dung, khái niệm cần thiết, yêu cầu chính là diễn ñạt ñúng ý.
- Ðể văn bản dễ hiểu phải dùng tiếng Việt phổ thông (toàn dân) (không dùng từ ñịa
phương), dùng từ nước ngoài ñã ñược Việt hoá, hoặc chỉ dùng từ nước ngoài khi
trong tiếng Việt không có từ thay thế và phải giải nghĩa từ ñó.
- Ðối với những khái niệm có tính trừu tượng, nếu có thể ñược thì diễn ñạt thành
những câu ñơn giản.
Ví dụ: khái niệm nam nữ bình ñẳng trong Hiến pháp 1992 ñược diễn ñạt ở ñiều 63:
Công dân nữ và nam có quyền ngang nhau về mọi mặt.
- Tính chính xác, tính dễ hiểu thường gắn liền với tính ngắn gọn. Viết nhiều lời,
viết trùng lập, dùng câu thừa, chữ thừa sẽ làm lu mờ ý chính hoặc làm tối nghĩa.
Có viết ngắn gọn, ñủ mới ñể lại trong ký ức người ñọc những ấn tượng rõ ràng.
(3) Tính khách quan
Văn bản của nhà nước là sản phẩm của các cơ quan nhà nước nên phong cách của
văn bản không cho phép thể hiện những ñặc tính cá nhân. Ngôn ngữ trong văn bản nhà
nước phải khách quan, không cá tính, phải trang nghiêm, không có tính biểu cảm, không
có tính hình ảnh.
Sự khách quan của phương tiện ngôn ngữ kết hợp với những luận cứ chính xác
làm cho văn bản thể hiện tính nguyên tắc, do ñó có ñộ tin cậy và sức thuyết phục cao.


10

(4)Tính khuôn mẫu
Văn bản nhà nước thường dùng lặp lại những câu, những từ, những cấu trúc cú

pháp có sẵn. Tính khuôn mẫu giúp cho người làm văn bản ñỡ tốn công sức, nội dung
văn bản ñược chính xác, giúp người ñọc dễ tiếp thu.
b) Ðặc ñiểm từ vựng và ngữ pháp trong phong cách hành chính
(1) Từ ngữ trong văn bản nhà nước
Xét theo góc ñộ ngữ nghĩa và phong cách, từ ngữ trong văn bản nhà nước ñược
chia làm 4 nhóm:
- Nhóm 1: nhóm từ thông dụng là nhóm từ ñược mọi người viết và dùng trong mọi
phong cách của tiếng Việt. Tuy nhiên không phải tất cả những từ thông dụng ñều
ñược sử dụng trong văn bản nhà nước, mà chỉ có những từ ñơn nghĩa mới ñược
dùng.
- Nhóm 2: từ ngữ hành chính. Ðây là những nhóm từ ñược sử dụng phần lớn trong
phong cách hành chính. Chúng tạo nên vẻ riêng của phong cách hành chính. Ví
dụ: tổ chức, thẩm quyền, cơ quan, các phòng ban, nghị ñịnh, chỉ thị v.v. . .
- Nhóm 3: thuật ngữ luật. Chính nhờ những từ ngữ này giải thích ñược một cách
chính xác các khái niệm, các phạm trù luật học. Ví dụ: tội phạm, bị cáo, bị can,
quan hệ pháp luật, vi phạm pháp luật, trách nhiệm pháp lý v.v. . .
- Nhóm 4: những từ ngữ của các ngành khoa học khác. Trong văn bản nhà nước
cũng sử dụng những từ ngữ của các ngành khoa học khác.
Lưu ý: Trong văn bản nhà nước sử dụng từ ngữ theo ñúng nghĩa ñen, mà không
dùng những biện pháp tu từ, không dùng tiếng lóng, tiếng tục hoặc từ ngữ ñịa phương.
Bởi vì văn bản nhà nước có ñặc ñiểm là chính xác, dễ hiểu, khách quan.
(2) Ngữ pháp trong phong cách hành chính
* Câu: theo mục ñích phát ngôn, câu trong tiếng Việt ñược chia làm 4 loại: câu
tường thuật, câu cầu khiến, câu nghi vấn, câu biểu cảm.
- Câu tường thuật: ñược dùng ñể kể lại một sự việc nào ñó, ñược dùng phổ biến
trong phong cách hành chính.
- Câu cầu khiến: dùng ñể nêu lên một yêu cầu mà người khác phải làm. Câu này
thường dùng trong khẩu ngữ, trong phong cách hành chính rất ít dùng.
- Câu nghi vấn: dùng ñể hỏi. Phong cách hành chính không dùng loại câu này.
- Câu biểu cảm: là câu biểu thị cảm xúc. Phong cách hành chính không dùng câu

biểu cảm.
* Dấu câu: dấu câu là phương tiện ngữ pháp dùng trong chữ viết ñể làm rõ trên mặt
chữ viết một cấu tạo ngữ pháp bằng cách chỉ ranh giới giữa các ñoạn, giữa các câu, giữa
các thành phần của câu. Hiện nay trong tiếng Việt dùng 10 dấu câu. Phong cách hành
chính dùng các dấu câu như các phong cách khác, chỉ trừ 3 dấu câu sau ñây: dấu hỏi (?),
dấu chấm than (!), và dấu ba chấm(. . .)./.
Câu hỏi
1) Trách nhiệm quản lý công tác văn thư?


11

2) Nhiệm vụ của văn thư cơ quan, tổ chức?
3) Hãy nêu các khái niệm: Công tác văn thư? Bản gốc văn bản? Bản chính văn bản?
Bản sao y? Bản trích sao? Bản sao lục? Văn bản? Văn bản quy phạm pháp luật?
Văn bản hành chính?
4) Cho biết ñặc ñiểm của phong cách hành chính?
Hướng dẫn trả lời câu hỏi câu hỏi
1) Xem chi tiết tại mục 2 của I chương này.
2) Xem chi tiết tại mục 3 của I chương này.
3) Nêu các khái niệm theo nội dung ñược trình bày tại mục II và III chương này.
4) Xem mục 2 của IV chương này.
Tài liệu tham khảo
1) Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật năm 2008;
2) Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật của HðND và UBND năm 2004;
3) Nghị ñịnh số 110/2004/Nð-CP ngày 08/4/2004 của Chính phủ về công tác văn
thư;
4) Nghị ñịnh số 09/2010/Nð-CP ngày 08/02/2010 của Chính phủ sửa ñổi, bổ sung
một số ðiều của Nghị ñịnh số 110/2004/Nð-CP ngày 08/4/2004 của Chính phủ
về công tác văn thư;

5) Quyết ñịnh 89/2009/Qð-TTg ngày 24/6/2009 của Thủ tướng Chính phủ quy
ñịnh chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cục Văn thư và Lưu
trữ Nhà nước trực thuộc Bộ Nội vụ;
6) Thông tư 02/2010/TT-BNV ngày 28/4/2010 của Bộ Nội vụ hướng dẫn chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức của tổ chức văn thư, lưu trữ Bộ, cơ quan
ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và UBND các cấp;
7) Website:















12

CHƯƠNG 2
THỂ THỨC VÀ KỸ THUẬT TRÌNH BÀY VĂN BẢN VÀ
BẢN SAO VĂN BẢN

I – THỂ THỨC VÀ KỸ THUẬT TRÌNH BÀY VĂN BẢN
Thể thức văn bản quy phạm pháp luật và văn bản hành chính bao gồm các thành

phần sau:
- Quốc hiệu;
- Tên cơ quan, tổ chức ban hành văn bản;
- Số ký hiệu của văn bản;
- ðịa danh và ngày, tháng, năm ban hành văn bản;
- Tên loại và trích yếu nội dung của văn bản;
- Nội dung văn bản;
- Chức vụ, họ tên và chữ ký của người có thẩm quyền;
- Dấu của cơ quan, tổ chức;
- Nơi nhận;
- Dấu chỉ mức ñộ khẩn, mật (ñối với những văn bản loại khẩn, mật).

ðối với công văn, ngoài các thành phần nêu trên, có thể bổ sung ñịa chỉ cơ quan,
tổ chức; ñịa chỉ thư ñiện tử (E-mail); số ñiện thoại, số Telex, số Fax; ñịa chỉ Trang thông
tin ñiện tử (Website) và biểu tượng (logo) của cơ quan, tổ chức.
ðối với công ñiện, bản ghi nhớ, bản cam kết, bản thoả thuận, giấy chứng nhận
giấy uỷ quyền, giấy mời, giấy giới thiệu, giấy nghỉ phép, giấy ñi ñường, giấy biên nhận
hồ sơ, phiếu gửi, phiếu chuyển, thư công không bắt buộc phải có tất cả các thành phần
thể thức trên và có thể bổ sung ñịa chỉ cơ quan, tổ chức; ñịa chỉ thư ñiện tử (E-mail); số
ñiện thoại, số Telex, số Fax; ñịa chỉ Trang thông tin ñiện tử (Website) và biểu tượng
(logo) của cơ quan, tổ chức.

1. Quốc hiệu
1.1. Thể thức
Quốc hiệu ghi trên văn bản bao gồm 2 dòng chữ: “CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA VIỆT NAM” và “ðộc lập - Tự do - Hạnh phúc”.
1.2. Kỹ thuật trình bày
Quốc hiệu ñược trình bày tại ô số 1; chiếm khoảng 1/2 trang giấy theo chiều
ngang, ở phía trên, bên phải.
Dòng thứ nhất: “CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM” ñược trình

bày bằng chữ in hoa, cỡ chữ từ 12 ñến 13, kiểu chữ ñứng, ñậm;
Dòng thứ hai: “ðộc lập - Tự do - Hạnh phúc” ñược trình bày bằng chữ in
thường, cỡ chữ từ 13 ñến 14 (nếu dòng thứ nhất cỡ chữ 12, thì dòng thứ hai cỡ chữ 13;
nếu dòng thứ nhất cỡ chữ 13, thì dòng thứ hai cỡ chữ 14), kiểu chữ ñứng, ñậm; ñược ñặt
canh giữa dưới dòng thứ nhất; chữ cái ñầu của các cụm từ ñược viết hoa, giữa các cụm


13

từ có gạch nối, có cách chữ; phía dưới có ñường kẻ ngang, nét liền, có ñộ dài bằng ñộ
dài của dòng chữ (sử dụng lệnh Draw, không dùng lệnh Underline), cụ thể:
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
ðộc lập - Tự do - Hạnh phúc
________________________

Hai dòng chữ trên ñược trình bày cách nhau dòng ñơn.

2. Tên cơ quan, tổ chức ban hành văn bản
2.1. Thể thức
ðối với các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; Văn phòng Quốc
hội; Hội ñồng dân tộc, các Ủy ban của Quốc hội hoặc Hội ñồng nhân dân và Ủy ban
nhân dân các cấp; ðoàn ðại biểu Quốc hội tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Tập
ñoàn Kinh tế nhà nước, Tổng công ty 91 không ghi cơ quan chủ quản.
Tên cơ quan, tổ chức ban hành văn bản bao gồm tên của cơ quan, tổ chức chủ
quản trực tiếp (nếu có) (ñối với các tổ chức kinh tế có thể là công ty mẹ) và tên của cơ
quan, tổ chức ban hành văn bản.
a) Tên của cơ quan, tổ chức ban hành văn bản phải ñược ghi ñầy ñủ hoặc ñược viết tắt
theo quy ñịnh tại văn bản thành lập, quy ñịnh chức năng nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu
tổ chức bộ máy, phê chuẩn, cấp giấy phép hoạt ñộng hoặc công nhận tư cách pháp nhân
của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền, ví dụ:

BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI
_______

TẬP ðOÀN ðIỆN LỰC VIỆT NAM
__________________
HỘI ðỒNG NHÂN DÂN
TỈNH NGHỆ AN
_____
ỦY BAN NHÂN DÂN
TỈNH THÁI NGUYÊN
________
b) Tên của cơ quan, tổ chức chủ quản trực tiếp có thể viết tắt những cụm từ thông dụng
như Ủy ban nhân dân (UBND), Hội ñồng nhân dân (HðND), Việt Nam (VN), ví dụ:
UBND TỈNH
QUẢNG BÌNH
SỞ NỘI VỤ
____

VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI VN
VIỆN DÂN TỘC HỌC
_______
2.2. Kỹ thuật trình bày
Tên cơ quan, tổ chức ban hành văn bản ñược trình bày tại ô số 2; chiếm khoảng
1/2 trang giấy theo chiều ngang, ở phía trên, bên trái.
Tên cơ quan, tổ chức chủ quản trực tiếp ñược trình bày bằng chữ in hoa, cùng cỡ
chữ như cỡ chữ của Quốc hiệu, kiểu chữ ñứng. Nếu tên cơ quan, tổ chức chủ quản dài,
có thể trình bày thành nhiều dòng.


14


Tên cơ quan, tổ chức ban hành văn bản trình bày bằng chữ in hoa, cùng cỡ chữ
như cỡ chữ của Quốc hiệu, kiểu chữ ñứng, ñậm, ñược ñặt canh giữa dưới tên cơ quan, tổ
chức chủ quản; phía dưới có ñường kẻ ngang, nét liền, có ñộ dài bằng từ 1/3 ñến 1/2 ñộ
dài của dòng chữ và ñặt cân ñối so với dòng chữ. Trường hợp tên cơ quan, tổ chức ban
hành văn bản dài có thể trình bày thành nhiều dòng, ví dụ:
BỘ NỘI VỤ
CỤC VĂN THƯ VÀ
LƯU TRỮ NHÀ NƯỚC
_________
Các dòng chữ trên ñược trình bày cách nhau dòng ñơn.
3. Số, ký hiệu của văn bản
3.1. Số, ký hiệu của văn bản quy phạm pháp luật
Số, ký hiệu của văn bản quy phạm pháp luật phải thể hiện rõ số thứ tự, năm ban
hành, loại văn bản, cơ quan ban hành văn bản.
Việc ñánh số thứ tự của văn bản quy phạm pháp luật phải theo từng loại văn bản
và năm ban hành. ðối với luật, pháp lệnh, nghị quyết của Quốc hội, Ủy ban thường vụ
Quốc hội thì ñánh số thứ tự theo từng loại văn bản và nhiệm kỳ của Quốc hội.
Số, ký hiệu của văn bản quy phạm pháp luật ñược sắp xếp như sau:
a) Số, ký hiệu của luật, nghị quyết của Quốc hội ñược sắp xếp theo thứ tự như
sau: "loại văn bản: số thứ tự của văn bản/năm ban hành/tên viết tắt của cơ quan ban
hành văn bản và số khóa Quốc hội";
Ví dụ: Luật số: 17/2008/QH12
b) Số, ký hiệu của pháp lệnh, nghị quyết của Uỷ ban thường vụ Quốc hội ñược
sắp xếp theo thứ tự như sau: "loại văn bản: số thứ tự của văn bản/năm ban hành/tên viết
tắt của cơ quan ban hành văn bản và số khóa Quốc hội";
c) Số, ký hiệu của các văn bản quy phạm pháp luật không thuộc trường hợp nêu
tại mục a và b trên thì ñược sắp xếp theo thứ tự như sau: "số thứ tự của văn bản/năm ban
hành/tên viết tắt của loại văn bản-tên viết tắt của cơ quan ban hành văn bản"
Ví dụ: 91/2006/Nð-CP

3.2. Số, ký hiệu của văn bản hành chính
3.2.1. Thể thức
a) Số của văn bản
Số của văn bản là số thứ tự ñăng ký văn bản tại văn thư của cơ quan, tổ chức. Số
của văn bản ñược ghi bằng chữ số Ả-rập, bắt ñầu từ số 01 vào ngày ñầu năm và kết thúc
vào ngày 31 tháng 12 hàng năm.


15

b) Ký hiệu của văn bản
- Ký hiệu của văn bản có tên loại bao gồm chữ viết tắt tên loại văn bản và chữ
viết tắt tên cơ quan, tổ chức hoặc chức danh nhà nước (áp dụng ñối với chức danh Chủ
tịch nước và Thủ tướng Chính phủ) ban hành văn bản, ví dụ:
Nghị quyết của Chính phủ ban hành ñược ghi như sau: Số: …/NQ-CP
Chỉ thị của Thủ tướng Chính phủ ban hành ñược ghi như sau: Số: …/CT-TTg.
Quyết ñịnh của Thường trực Hội ñồng nhân dân ban hành ñược ghi như sau: Số: …/Qð-
HðND
Báo cáo của các ban của Hội ñồng nhân dân ñược ghi như sau: Số …/BC-HðND
- Ký hiệu của công văn bao gồm chữ viết tắt tên cơ quan, tổ chức hoặc chức danh
nhà nước ban hành công văn và chữ viết tắt tên ñơn vị (vụ, phòng, ban, bộ phận) soạn
thảo hoặc chủ trì soạn thảo công văn ñó (nếu có), ví dụ:
Công văn của Chính phủ do Vụ Hành chính Văn phòng Chính phủ soạn thảo: Số:
…/CP-HC.
Công văn của Bộ Nội vụ do Vụ Tổ chức Cán bộ Bộ Nội vụ soạn thảo: Số: …/BNV-
TCCB
Công văn của Hội ñồng nhân dân tỉnh do Ban Kinh tế Ngân sách soạn thảo: Số:
…./HðND-KTNS
Công văn của Ủy ban nhân dân tỉnh do tổ chuyên viên (hoặc thư ký) theo dõi lĩnh vực
văn hóa - xã hội soạn thảo: Số: …/UBND-VX

Công văn của Sở Nội vụ tỉnh do Văn phòng Sở soạn thảo: Số: …/SNV-VP
Trường hợp các Hội ñồng, các Ban tư vấn của cơ quan ñược sử dụng con dấu của
cơ quan ñể ban hành văn bản và Hội ñồng, Ban ñược ghi là “cơ quan” ban hành văn bản
thì phải lấy số của Hội ñồng, Ban, ví dụ Quyết ñịnh số 01 của Hội ñồng thi tuyển công
chức Bộ Nội vụ ñược trình bày như sau:
BỘ NỘI VỤ
HỘI ðỒNG THI TUYỂN CÔNG CHỨC
__________________
Số: 01/Qð-HðTTCC
Việc ghi ký hiệu công văn do UBND cấp huyện, cấp xã ban hành bao gồm chữ
viết tắt tên cơ quan, tổ chức ban hành công văn và chữ viết tắt tên lĩnh vực ñược giải
quyết trong công văn.
Chữ viết tắt tên cơ quan, tổ chức và các ñơn vị trong mỗi cơ quan, tổ chức hoặc
lĩnh vực (ñối với UBND cấp huyện, cấp xã) do cơ quan, tổ chức quy ñịnh cụ thể, bảo
ñảm ngắn gọn, dễ hiểu.
3.3.2. Kỹ thuật trình bày
Số, ký hiệu của văn bản ñược trình bày tại ô số 3, ñược ñặt canh giữa dưới tên cơ
quan, tổ chức ban hành văn bản.
Từ “Số” ñược trình bày bằng chữ in thường, ký hiệu bằng chữ in hoa, cỡ chữ 13,
kiểu chữ ñứng; sau từ “Số” có dấu hai chấm; với những số nhỏ hơn 10 phải ghi thêm số


16

0 phía trước; giữa số và ký hiệu văn bản có dấu gạch chéo (/), giữa các nhóm chữ viết tắt
ký hiệu văn bản có dấu gạch nối (-) không cách chữ, ví dụ:
Số: 15/Qð-HðND (Quyết ñịnh của Thường trực Hội ñồng nhân dân);
Số: 19/HðND-KTNS (Công văn của Thường trực Hội ñồng nhân dân do Ban Kinh tế
ngân sách soạn thảo);
Số: 23/BC-BNV (Báo cáo của Bộ Nội vụ);

Số: 234/SYT-VP (Công văn của Sở Y tế do Văn phòng soạn thảo).

B
B


n
n
g
g


c
c
h
h




v
v
i
i
ế
ế
t
t



t
t


t
t


t
t
ê
ê
n
n


l
l
o
o


i
i


v
v
ă
ă

n
n


b
b


n
n


v
v
à
à


b
b


n
n


s
s
a
a

o
o


Stt Tên loại văn bản Chữ viết tắt
1)

Bản cam kết CK
2)

Bản ghi nhớ GN
3)

Bản thỏa thuận TTh
4)

Báo cáo BC
5)

Biên bản BB
6)

Chỉ thị CT
7)

Chương trình CTr
8)

Công ñiện Cð
9)


Công văn
10)

ðề án ðA
11)

Dự án DA
12)

Giấy biên nhận hồ sơ BN
13)

Giấy chứng nhận CN
14)

Giấy ñi ñường ðð
15)

Giấy giới thiệu GT
16)

Giấy mời GM
17)

Giấy nghỉ phép NP


17


Stt Tên loại văn bản Chữ viết tắt
18)

Giấy uỷ quyền UQ
19)

Hợp ñồng Hð
20)

Hướng dẫn HD
21)

Kế hoạch KH
22)

Nghị ñịnh Nð
23)

Nghị quyết NQ
24)

Nghị quyết liên tịch NQLT
25)

Phiếu chuyển PC
26)

Phiếu gửi PG
27)


Phương án PA
28)

Quy chế QC
29)

Quy ñịnh Qyð
30)

Quyết ñịnh Qð
31)

Thông báo TB
32)

Thông cáo TC
33)

Thông tư TT
34)

Thông tư liên tịch TTLT
35)

Thư công (Thư chúc mừng, Thư khen, Thư
thăm hỏi, Thư chia buồn)

36)

Tờ trình TTr

Bản sao văn bản
1.
Bản sao y bản chính SY
2.
Bản trích sao TS


18

Stt Tên loại văn bản Chữ viết tắt
3.
Bản sao lục SL
4. ðịa danh và ngày, tháng, năm ban hành văn bản
4.1. Thể thức
4.1.1. ðịa danh
ðịa danh ghi trên văn bản là tên gọi chính thức của ñơn vị hành chính (tên riêng
của tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh;
xã, phường, thị trấn) nơi cơ quan, tổ chức ñóng trụ sở; ñối với những ñơn vị hành chính
ñược ñặt tên theo tên người, bằng chữ số hoặc sự kiện lịch sử thì phải ghi tên gọi ñầy ñủ
của ñơn vị hành chính ñó, cụ thể như sau:
- ðịa danh ghi trên văn bản của các cơ quan, tổ chức Trung ương là tên của tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương nơi cơ quan, tổ chức ñóng trụ sở, ví dụ:
Văn bản của Bộ Công Thương, của Công ty ðiện lực 1 thuộc Tập ñoàn ðiện lực Việt
Nam (có trụ sở tại thành phố Hà Nội): Hà Nội,
Văn bản của Trường Cao ñẳng Quản trị kinh doanh thuộc Bộ Tài chính (có trụ sở tại thị
trấn Như Quỳnh, huyện Mỹ Văn, tỉnh Hưng Yên): Hưng Yên,
Văn bản của Viện Hải dương học thuộc Viện Khoa học và Công nghệ Việt Nam (có trụ
sở tại thành phố Nha Trang, tỉnh Khánh Hòa): Khánh Hòa,
Văn bản của Cục Thuế tỉnh Bình Dương thuộc Tổng cục Thuế (có trụ sở tại thị xã Thủ
Dầu Một, tỉnh Bình Dương): Bình Dương,


- ðịa danh ghi trên văn bản của các cơ quan, tổ chức cấp tỉnh:
+ ðối với các thành phố trực thuộc Trung ương: là tên của thành phố trực thuộc Trung
ương, ví dụ:
Văn bản của Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội và của các sở, ban, ngành thuộc thành
phố: Hà Nội, của Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh và của các sở, ban, ngành
thuộc thành phố: Thành phố Hồ Chí Minh,
+ ðối với các tỉnh là tên của tỉnh, ví dụ:
Văn bản của Ủy ban nhân dân tỉnh Hải Dương và của các sở, ban, ngành thuộc tỉnh (có
trụ sở tại thành phố Hải Dương, tỉnh Hải Dương): Hải Dương, của Ủy ban nhân dân tỉnh
Quảng Ninh và của các sở, ban, ngành thuộc tỉnh (có trụ sở tại thành phố Hạ Long, tỉnh
Quảng Ninh): Quảng Ninh, của Ủy ban nhân dân tỉnh Lâm ðồng và của các sở, ban,
ngành thuộc tỉnh (có trụ sở tại thành phố ðà Lạt, tỉnh Lâm ðồng): Lâm ðồng,

- ðịa danh ghi trên văn bản của các cơ quan, tổ chức cấp huyện là tên của huyện,
quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, ví dụ:
Văn bản của Ủy ban nhân dân huyện Sóc Sơn (thành phố Hà Nội) và của các phòng, ban
thuộc huyện: Sóc Sơn,


19

Văn bản của Ủy ban nhân dân quận Gò Vấp (thành phố Hồ Chí Minh), của các phòng,
ban thuộc quận: Gò Vấp,
Văn bản của Ủy ban nhân dân thị xã Bà Rịa (tỉnh Bà Rịa-Vũng Tàu) và của các phòng,
ban thuộc thị xã: Bà Rịa,
Trường hợp ñịa danh ghi trên văn bản của cơ quan thành phố thuộc tỉnh mà tên
thành phố trùng với tên tỉnh thì ghi thêm hai chữ thành phố (TP.), ví dụ:
Văn bản của Ủy ban nhân dân thành phố Hà Tĩnh (tỉnh Hà Tĩnh) và của các phòng, ban
thuộc thành phố: TP. Hà Tĩnh,


- ðịa danh ghi trên văn bản của Hội ñồng nhân dân, Ủy ban nhân dân và của các
tổ chức cấp xã là tên của xã, phường, thị trấn ñó, ví dụ:
Văn bản của Ủy ban nhân dân xã Kim Liên (huyện Nam ðàn, tỉnh Nghệ An): Kim Liên,
Văn bản của Ủy ban nhân dân phường ðiện Biên Phủ (quận Ba ðình, TP. Hà Nội):
Phường ðiện Biên Phủ,

- ðịa danh ghi trên văn bản của các cơ quan, tổ chức và ñơn vị vũ trang nhân dân
thuộc phạm vi quản lý của Bộ Công an, Bộ Quốc phòng ñược thực hiện theo quy ñịnh
của pháp luật và quy ñịnh cụ thể của Bộ Công an, Bộ Quốc phòng.

4.1.2. Ngày, tháng, năm ban hành văn bản
Ngày, tháng, năm ban hành văn bản là ngày, tháng, năm văn bản ñược ban hành.
Ngày, tháng, năm ban hành văn bản phải ñược viết ñầy ñủ; các số chỉ ngày,
tháng, năm dùng chữ số Ả-rập; ñối với những số chỉ ngày nhỏ hơn 10 và tháng 1, 2 phải
ghi thêm số 0 ở trước, cụ thể:
Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 05 tháng 02 năm 2009
Quận 1, ngày 10 tháng 02 năm 2010
4.2. Kỹ thuật trình bày
ðịa danh và ngày, tháng, năm ban hành văn bản ñược trình bày trên cùng một
dòng với số, ký hiệu văn bản, tại ô số 4, bằng chữ in thường, cỡ chữ từ 13 ñến 14, kiểu
chữ nghiêng; các chữ cái ñầu của ñịa danh phải viết hoa; sau ñịa danh có dấu phẩy; ñịa
danh và ngày, tháng, năm ñược ñặt canh giữa dưới Quốc hiệu.
5. Tên loại và trích yếu nội dung của văn bản
5.1. Thể thức
Tên loại văn bản là tên của từng loại văn bản do cơ quan, tổ chức ban hành. Khi
ban hành văn bản ñều phải ghi tên loại, trừ công văn.
Trích yếu nội dung của văn bản là một câu ngắn gọn hoặc một cụm từ phản ánh
khái quát nội dung chủ yếu của văn bản.
5.2. Kỹ thuật trình bày



20

Tên loại và trích yếu nội dung của các loại văn bản có ghi tên loại ñược trình bày
tại ô số 5a; tên loại văn bản (nghị quyết, quyết ñịnh, kế hoạch, báo cáo, tờ trình và các
loại văn bản khác) ñược ñặt canh giữa bằng chữ in hoa, cỡ chữ 14, kiểu chữ ñứng, ñậm;
trích yếu nội dung văn bản ñược ñặt canh giữa, ngay dưới tên loại văn bản, bằng chữ in
thường, cỡ chữ 14, kiểu chữ ñứng, ñậm; bên dưới trích yếu có ñường kẻ ngang, nét liền,
có ñộ dài bằng từ 1/3 ñến 1/2 ñộ dài của dòng chữ và ñặt cân ñối so với dòng chữ, ví dụ:
QUYẾT ðỊNH
Về việc ñiều ñộng cán bộ
______________

Trích yếu nội dung công văn ñược trình bày tại ô số 5b, sau chữ “V/v” bằng chữ
in thường, cỡ chữ từ 12 ñến 13, kiểu chữ ñứng; ñược ñặt canh giữa dưới số và ký hiệu
văn bản, cách dòng 6pt với số và ký hiệu văn bản, ví dụ:
Số: 72/VTLTNN-NVðP
V/v kế hoạch kiểm tra công tác
văn thư, lưu trữ năm 2009
6. Nội dung văn bản
6.1. Thể thức
6.1.1. Nội dung văn bản là thành phần chủ yếu của văn bản.
Nội dung văn bản phải bảo ñảm những yêu cầu cơ bản sau:
- Phù hợp với hình thức văn bản ñược sử dụng;
- Phù hợp với ñường lối, chủ trương, chính sách của ðảng; phù hợp với quy ñịnh của
pháp luật;
- ðược trình bày ngắn gọn, rõ ràng, chính xác;
- Sử dụng ngôn ngữ viết, cách diễn ñạt ñơn giản, dễ hiểu;
- Dùng từ ngữ tiếng Việt Nam phổ thông (không dùng từ ngữ ñịa phương và từ ngữ

nước ngoài nếu không thực sự cần thiết). ðối với thuật ngữ chuyên môn cần xác ñịnh rõ
nội dung thì phải ñược giải thích trong văn bản;
- Chỉ ñược viết tắt những từ, cụm từ thông dụng, những từ thuộc ngôn ngữ tiếng Việt dễ
hiểu. ðối với những từ, cụm từ ñược sử dụng nhiều lần trong văn bản thì có thể viết tắt,
nhưng các chữ viết tắt lần ñầu của từ, cụm từ phải ñược ñặt trong dấu ngoặc ñơn ngay
sau từ, cụm từ ñó;
- Khi viện dẫn lần ñầu văn bản có liên quan, phải ghi ñầy ñủ tên loại, số, ký hiệu văn
bản, ngày, tháng, năm ban hành văn bản, tên cơ quan, tổ chức ban hành văn bản, trích
yếu nội dung văn bản (ñối với luật và pháp lệnh chỉ ghi tên loại và tên của luật, pháp
lệnh), ví dụ: “… ñược quy ñịnh tại Nghị ñịnh số 110/2004/Nð-CP ngày 08 tháng 4 năm
2004 của Chính phủ về công tác văn thư”; trong các lần viện dẫn tiếp theo, chỉ ghi tên
loại và số, ký hiệu của văn bản ñó;
- Viết hoa trong văn bản hành chính ñược thực hiện theo Quy ñịnh viết hoa trong văn
bản hành chính.
6.1.2. Bố cục của văn bản


21

Tùy theo thể loại và nội dung, văn bản có thể có phần căn cứ pháp lý ñể ban
hành, phần mở ñầu và có thể ñược bố cục theo phần, chương, mục, ñiều, khoản, ñiểm
hoặc ñược phân chia thành các phần, mục từ lớn ñến nhỏ theo một trình tự nhất ñịnh, cụ
thể:
- Nghị quyết (cá biệt): theo ñiều, khoản, ñiểm hoặc theo khoản, ñiểm;
- Quyết ñịnh (cá biệt): theo ñiều, khoản, ñiểm; các quy chế (quy ñịnh) ban hành kèm
theo quyết ñịnh: theo chương, mục, ñiều, khoản, ñiểm;
- Chỉ thị (cá biệt): theo khoản, ñiểm;
- Các hình thức văn bản hành chính khác: theo phần, mục, khoản, ñiểm hoặc theo khoản,
ñiểm.
ðối với các hình thức văn bản ñược bố cục theo phần, chương, mục, ñiều thì

phần, chương, mục, ñiều phải có tiêu ñề.
6.2. Kỹ thuật trình bày
Nội dung văn bản ñược trình bày tại ô số 6.
Phần nội dung (bản văn) ñược trình bày bằng chữ in thường (ñược dàn ñều cả hai
lề), kiểu chữ ñứng; cỡ chữ từ 13 ñến 14 (phần lời văn trong một văn bản phải dùng cùng
một cỡ chữ); khi xuống dòng, chữ ñầu dòng phải phải lùi vào từ 1cm ñến 1,27cm (1
default tab); khoảng cách giữa các ñoạn văn (paragraph) ñặt tối thiểu là 6pt; khoảng
cách giữa các dòng hay cách dòng (line spacing) chọn tối thiểu từ cách dòng ñơn (single
line spacing) hoặc từ 15pt (exactly line spacing) trở lên; khoảng cách tối ña giữa các
dòng là 1,5 dòng (1,5 lines).
ðối với những văn bản có phần căn cứ pháp lý ñể ban hành thì sau mỗi căn cứ
phải xuống dòng, cuối dòng có dấu “chấm phẩy”, riêng căn cứ cuối cùng kết thúc bằng
dấu “phẩy”.
Trường hợp nội dung văn bản ñược bố cục theo phần, chương, mục, ñiều, khoản,
ñiểm thì trình bày như sau:
- Phần, chương: Từ “Phần”, “Chương” và số thứ tự của phần, chương ñược trình bày
trên một dòng riêng, canh giữa, bằng chữ in thường, cỡ chữ từ 13 ñến 14, kiểu chữ
ñứng, ñậm. Số thứ tự của phần, chương dùng chữ số La Mã. Tiêu ñề (tên) của phần,
chương ñược trình bày ngay dưới, canh giữa, bằng chữ in hoa, cỡ chữ từ 13 ñến 14, kiểu
chữ ñứng, ñậm;
- Mục: Từ “Mục” và số thứ tự của mục ñược trình bày trên một dòng riêng, canh giữa,
bằng chữ in thường, cỡ chữ từ 13 ñến 14, kiểu chữ ñứng, ñậm. Số thứ tự của mục dùng
chữ số Ả - rập. Tiêu ñề của mục ñược trình bày ngay dưới, canh giữa, bằng chữ in hoa,
cỡ chữ từ 12 ñến 13, kiểu chữ ñứng, ñậm;
- ðiều: Từ “ðiều”, số thứ tự và tiêu ñề của ñiều ñược trình bày bằng chữ in thường, cách
lề trái 1 default tab, số thứ tự của ñiều dùng chữ số Ả-rập, sau số thứ tự có dấu chấm; cỡ
chữ bằng cỡ chữ của phần lời văn (13-14), kiểu chữ ñứng, ñậm;
- Khoản: Số thứ tự các khoản trong mỗi mục dùng chữ số Ả-rập, sau số thứ tự có dấu
chấm, cỡ chữ số bằng cỡ chữ của phần lời văn (13-14), kiểu chữ ñứng; nếu khoản có
tiêu ñề, số thứ tự và tiêu ñề của khoản ñược trình bày trên một dòng riêng, bằng chữ in

thường, cỡ chữ bằng cỡ chữ của phần lời văn (13-14), kiểu chữ ñứng;


22

- ðiểm: Thứ tự các ñiểm trong mỗi khoản dùng các chữ cái tiếng Việt theo thứ tự abc,
sau có dấu ñóng ngoặc ñơn, bằng chữ in thường, cỡ chữ bằng cỡ chữ của phần lời văn
(13-14), kiểu chữ ñứng.
Trường hợp nội dung văn bản ñược phân chia thành các phần, mục, khoản, ñiểm thì
trình bày như sau:
- Phần (nếu có): Từ “Phần” và số thứ tự của phần ñược trình bày trên một dòng riêng,
canh giữa, bằng chữ in thường, cỡ chữ từ 13 ñến 14, kiểu chữ ñứng, ñậm; số thứ tự của
phần dùng chữ số La Mã. Tiêu ñề của phần ñược trình bày ngay dưới, canh giữa, bằng
chữ in hoa, cỡ chữ từ 13 ñến 14, kiểu chữ ñứng, ñậm;
- Mục: Số thứ tự các mục dùng chữ số La Mã, sau có dấu chấm và ñược trình bày cách
lề trái 1 default tab; tiêu ñề của mục ñược trình bày cùng một hàng với số thứ tự, bằng
chữ in hoa, cỡ chữ từ 13 ñến 14, kiểu chữ ñứng, ñậm;
- Khoản: Số thứ tự các khoản trong mỗi mục dùng chữ số Ả-rập, sau số thứ tự có dấu
chấm, cỡ chữ số bằng cỡ chữ của phần lời văn (13-14), kiểu chữ ñứng; nếu khoản có
tiêu ñề, số thứ tự và tiêu ñề của khoản ñược trình bày trên một dòng riêng, bằng chữ in
thường, cỡ chữ bằng cỡ chữ của phần lời văn (13-14), kiểu chữ ñứng, ñậm;
- ðiểm trình bày như trường hợp nội dung văn bản ñược bố cục theo phần, chương,
mục, ñiều, khoản, ñiểm.
7. Quyền hạn, chức vụ, họ tên và chữ ký của người có thẩm quyền
7.1. Thẩm quyền ký tên trên văn bản
* Ký thay (KT.)
Ở cơ quan, tổ chức làm việc theo chế ñộ thủ trưởng, người ñứng ñầu cơ quan, tổ
chức có thẩm quyền ký tất cả văn bản của cơ quan, tổ chức.
Tuy nhiên, người ñứng ñầu cơ quan, tổ chức có thể giao cho cấp phó của mình ký
thay (KT.) các văn bản thuộc các lĩnh vực ñược phân công phụ trách.

Lưu ý là việc phân công này phải thể hiện bằng văn bản. Có thể là “Giấy ủy
quyền” hoặc “Bản phân công nhiệm vụ” ….
* Ký “thay mặt” (TM.)
Áp dụng ở cơ quan, tổ chức làm việc theo chế ñộ biểu quyết tập thể ñối với các
vấn ñề, nội dung quan trọng. Khi ñó, ñối với những vấn ñề quan trọng của cơ quan, tổ
chức - mà theo quy ñịnh của pháp luật hoặc theo ñiều lệ của tổ chức, phải ñược thảo
luận tập thể và quyết ñịnh theo ña số. Việc ký văn bản ñược quy ñịnh như sau:
- Người ñứng ñầu cơ quan, tổ chức thay mặt sẽ thay mặt (TM.) tập thể lãnh ñạo ký các
văn bản của cơ quan, tổ chức.
- Cấp phó của người ñứng ñầu và các thành viên giữ chức vụ lãnh ñạo khác ñược thay
mặt tập thể, ký thay người ñứng ñầu cơ quan, tổ chức những văn bản theo uỷ quyền của
người ñứng ñầu và những văn bản thuộc các lĩnh vực ñược phân công phụ trách.


23

- Riêng việc ký văn bản về những vấn ñề khác ñược thực hiện như quy ñịnh chung.

* Ký “thừa ủy quyền” (TUQ.)
Trong trường hợp ñặc biệt, người ñứng ñầu cơ quan, tổ chức có thể uỷ quyền cho
người ñứng ñầu một ñơn vị trong cơ quan, tổ chức ký thừa uỷ quyền (TUQ.) một số văn
bản mà mình phải ký. Việc giao ký thừa uỷ quyền phải ñược quy ñịnh bằng văn bản và
giới hạn trong một thời gian nhất ñịnh. Người ñược ký thừa uỷ quyền không ñược uỷ
quyền lại cho người khác ký. Văn bản ký thừa uỷ quyền theo thể thức và ñóng dấu của
cơ quan, tổ chức uỷ quyền
*Ký “thừa lệnh” (TL.)
Người ñứng ñầu cơ quan, tổ chức có thể giao cho Chánh Văn phòng, Trưởng
phòng Hành chính hoặc Trưởng một số ñơn vị ký thừa lệnh (TL.) một số loại văn bản.
Việc giao ký thừa lệnh phải ñược quy ñịnh cụ thể trong quy chế hoạt ñộng hoặc
quy chế công tác văn thư của cơ quan, tổ chức.

Lưu ý chung : Khi ký văn bản không ñược dùng bút chì; không dùng mực ñỏ hoặc các
thứ mực dễ phai.

7.2. Thể thức
a) Việc ghi quyền hạn của người ký ñược thực hiện như sau:
- Trường hợp ký thay mặt tập thể thì phải ghi chữ viết tắt “TM.” (thay mặt) vào trước
tên tập thể lãnh ñạo hoặc tên cơ quan, tổ chức, ví dụ:
TM. HỘI ðỒNG NHÂN DÂN TM. ðOÀN ðẠI BIỂU QUỐC HỘI
- Trường hợp ký thay người ñứng ñầu cơ quan, tổ chức thì phải ghi chữ viết tắt “KT.”
(ký thay) vào trước chức vụ của người ñứng ñầu, ví dụ:
KT. CHỦ TỊCH
PHÓ CHỦ TỊCH
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trường hợp cấp phó ñược giao phụ trách thì thực hiện như cấp phó ký thay cấp trưởng;
- Trường hợp ký thừa lệnh thì phải ghi chữ viết tắt “TL.” (thừa lệnh) vào trước chức vụ
của người ñứng ñầu cơ quan, tổ chức, ví dụ:
TL. BỘ TRƯỞNG
VỤ TRƯỞNG VỤ TỔ CHỨC
CÁN BỘ
TL. CHỦ TỊCH
CHÁNH VĂN PHÒNG
- Trường hợp ký thừa ủy quyền thì phải ghi chữ viết tắt “TUQ.” (thừa ủy quyền) vào
trước chức vụ của người ñứng ñầu cơ quan, tổ chức, ví dụ:
TUQ. GIÁM ðỐC
TRƯỞNG PHÒNG TỔ CHỨC CÁN BỘ



24


b) Chức vụ của người ký
Chức vụ ghi trên văn bản là chức vụ lãnh ñạo chính thức của người ký văn bản trong cơ
quan, tổ chức; chỉ ghi chức vụ như Bộ trưởng (Bộ trưởng, Chủ nhiệm), Thứ trưởng, Chủ
tịch, Phó Chủ tịch, Giám ñốc, Phó Giám ñốc, Q. Giám ñốc (Quyền Giám ñốc) v.v…,
không ghi những chức vụ mà Nhà nước không quy ñịnh như: cấp phó thường trực, cấp
phó phụ trách, v.v…; không ghi lại tên cơ quan, tổ chức, trừ các văn bản liên tịch, văn
bản do hai hay nhiều cơ quan, tổ chức ban hành; việc ký thừa lệnh, ký thừa ủy quyền do
các cơ quan, tổ chức quy ñịnh cụ thể bằng văn bản.
Chức danh ghi trên văn bản do các tổ chức tư vấn (không thuộc cơ cấu tổ chức của cơ
quan ñược quy ñịnh tại quyết ñịnh thành lập; quyết ñịnh quy ñịnh chức năng, nhiệm vụ,
cơ cấu tổ chức của cơ quan) ban hành là chức danh lãnh ñạo của người ký văn bản trong
ban hoặc hội ñồng. ðối với những ban, hội ñồng không ñược phép sử dụng con dấu của
cơ quan, tổ chức thì chỉ ghi chức danh của người ký văn bản trong ban hoặc hội ñồng,
không ñược ghi chức vụ trong cơ quan, tổ chức.
Chức vụ (Chức danh) của người ký văn bản do hội ñồng hoặc ban chỉ ñạo của Nhà nước
ban hành mà lãnh ñạo Bộ Xây dựng làm Trưởng ban hoặc Phó Trưởng ban, Chủ tịch
hoặc Phó Chủ tịch Hội ñồng ñược ghi như sau, ví dụ:
TM. HỘI ðỒNG
CHỦ TỊCH
(Chữ ký, dấu của Bộ Xây dựng)
BỘ TRƯỞNG BỘ XÂY DỰNG
Nguyễn Văn A
KT. TRƯỞNG BAN
PHÓ TRƯỞNG BAN
(Chữ ký, dấu của Bộ Xây dựng)
THỨ TRƯỞNG BỘ XÂY DỰNG
Trần Văn B
Chức vụ (Chức danh) của người ký văn bản do hội ñồng hoặc ban của Bộ Xây dựng ban
hành mà Thứ trưởng Bộ Xây dựng làm Chủ tịch Hội ñồng hoặc Trưởng ban, lãnh ñạo

các Cục, Vụ thuộc Bộ Xây dựng làm Phó Chủ tịch Hội ñồng hoặc Phó Trưởng ban ñược
ghi như sau, ví dụ:
TM. HỘI ðỒNG
CHỦ TỊCH
(Chữ ký, dấu của Bộ Xây dựng)
THỨ TRƯỞNG
Trần Văn B
KT. TRƯỞNG BAN
PHÓ TRƯỞNG BAN
(Chữ ký, dấu của Bộ Xây dựng)
VỤ TRƯỞNG VỤ TỔ CHỨC
CÁN BỘ
Lê Văn C
c) Họ tên bao gồm họ, tên ñệm (nếu có) và tên của người ký văn bản
ðối với văn bản hành chính, trước họ tên của người ký, không ghi học hàm, học
vị và các danh hiệu danh dự khác.
ðối với văn bản giao dịch; văn bản của các tổ chức sự nghiệp giáo dục, y tế, khoa
học hoặc lực lượng vũ trang ñược ghi thêm học hàm, học vị, quân hàm.
7.3. Kỹ thuật trình bày
Quyền hạn, chức vụ của người ký ñược trình bày tại ô số 7a; chức vụ khác của
người ký ñược trình bày tại ô số 7b; các chữ viết tắt quyền hạn như: “TM.”, “KT.”,
“TL.”, “TUQ.” hoặc quyền hạn và chức vụ của người ký ñược trình bày chữ in hoa, cỡ
chữ từ 13 ñến 14, kiểu chữ ñứng, ñậm.

×