Tải bản đầy đủ (.pdf) (58 trang)

Báo cáo thực tập công ty du học Hàn

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (5.21 MB, 58 trang )

교육훈련부

NGUYEN TAT THANH 대학교
외국어 학과

졸업 실습 보고서

행정 문서 번역함

지도 강사: VO THI HOANG GIANG
대학생 이름: TRAN THI CAM TIEN
학번: 1900008865
전공: 동방학 - 한국학
실습 기관명: KVIS 한국 - 베트남 국제 유학 컨설팅 유한책임회사
학년: 2019 - 2023

호치민시, 2023 년 9 월


교육훈련부

NGUYEN TAT THANH 대학교
외국어 학과

졸업 실습 보고서

행정 문서 번역함

지도 강사: VO THI HOANG GIANG
대학생 이름: TRAN THI CAM TIEN
학번: 1900008865


전공: 동방학 - 한국학
실습 기관명: KVIS 한국 - 베트남 국제 유학 컨설팅 유한책임회사
학년: 2019 - 2023

호치민시, 2023 년 9 월



감사의 말
3.5 년 동안 저에게 좋은 학습 및 훈련 환경을 제공해 주시고 소중한 지식을
갖추게 해주신 Nguyen Tat Thanh 대학교에 진심으로 감사드립니다. 지난 수년
동안 학습을 위해 편리한 조건을 만들어 주신 외국어 학과에 감사의 말씀을
전해드립니다. 오늘날의 성취를 이루게 도와주신 강사님, 가족, 친구분들의
깊은 관심과 헌신적인 도움에 깊이 감사드립니다. 동양학 학과장인 Nguyen
Thu Van 선생님과 한국학과 강사님들께 깊은 감사를 표하고 싶습니다.
강사님들께서 항상 열정적으로 강의하고, 저와 친구들에게 학습에 필요한
지식을 전달해 주셔서 감사드립니다. 특히 이 보고서를 완성하는 데 도움을
준 Vo Thi Hoang Giang 강사님께 감사하고 싶습니다. 강사님은 질문을 해결해
주려고 귀한 시간을 냈습니다. 강사님의 세심한 지도 덕분에 우수한 보고서를
완성할 수 있었습니다.
KVIS 한국 - 베트남 국제 유학 컨설팅 유한책임회사의 임원진과 행정실에
실습할 귀중한 기회를 주셔서 감사드립니다. 실습 기간에 많은 수업을 배우고
발전시킬 수 있었습니다. 귀사의 지원에 감사합니다.
KVIS 회사의 사장인 Tuong Vy 멘토님께서 귀중한 시간을 내어 지도하고 제
질문에 답변해 주셔서 감사합니다. 멘토님께서 제공해 주신 실제 자료들은
추구하고 있는 분야에 대해 더 잘 이해할 수 있도록 도와주었습니다.
실습으로 한국어 번역에 대한 새로운 정보와 기능을 공부할 기회를 얻었습니다.
이것은 미래의 업무에 필요한 능력을 키우는 데 도움이 될 것입니다. 그렇지만
한정된 지식과 경험으로 인해 보고서에는 몇 가지 결점이 있을 수 있습니다.
보고서를 완성하려고 강사님들의 귀중한 의견을 받고 싶습니다.


실습 학생
Tran Thi Cam Tien

i


머리말
번역은 언어를 전환하는 활동으로, 다양한 문화권의 사람들이 서로를 이해하고
소통할 수 있도록 도와준다. 현재 세계화 추세 속에서 번역은 국제 협력과
교류를 촉진하는 데 점점 더 중요한 역할을 하고 있다.
번역은 경제 및 무역 협력을 촉진한다. 세계화 경제 속에서 기업들은 해외
시장을 개척해야 할 필요성이 점점 커지고 싶다. 번역은 베트남 기업들이 해외
파트너와 접촉하고 국제 고객에게 제품과 서비스를 소개하는 데 도움이 된다.
이는 베트남의 수출과 경제 성장에 이바지한다.
번역은 문화와 교육 발전에 이바지한다. 번역을 통해 우리는 다양한 문화의
문학, 예술, 과학 작품에 접근할 수 있고 세상을 더 넓게 보고 이해하는 데
도움이 된다. 또한 인재 양성에 중요한 역할을 하여 한국의 젊은이들이 세계의
새로운 지식을 접할 수 있도록 도와준다.
번역가는 국가 발전에 기여하고 세계와의 소통을 돕는 중요한 직업이다.
번역가로는 언어와 문화에 대한 이해를 두 개 이상의 언어를 원활하게
전달한다. 번역가는 국가 간의 교류와 협력을 위한 중요한 가교 구실을 한다.
한국의 한류와 한국 기업의 등장으로 인해 한국어 학습과 번역가 수요가
증가하고 있다. 이러한 수요를 충족시키기 위해 KVIS 는 고품질 한국어 교육
과정과 전문적인 번역 서비스를 제공하는 사명을 가지고 설립되었다.
KVIS 한국 - 베트남 국제 유학 회사는 유학 컨설팅, 한국어 교육, 문서 번역
서비스를 제공하는 선도적인 기업 중 하나이다. KVIS 는 각 서비스의 정직성과
완벽함으로 특히 한국어를 사용하는 서비스에서 높은 평가를 받고 있다.
이러한 훌륭한 서비스로 KVIS 는 한국어 실습을 원하는 학생들과 문서 번역이
필요한 기업의 이상적인 선택이다. KVIS 가 제 전문 지식을 실무에 가장

효과적으로 적용할 수 있는 환경 중 하나라고 믿는다.

ii


요약
KVIS 에서 8 주간의 실습으로 회사에 대해 자세히 알아볼 수 있었다. 이 기간
동안 번역, 숙제 및 TOPIK 형식 작성 등 다양한 작업을 맡았다. 항상 맡은 일을
신속하고 완벽하게 완료하기 위해 최선을 다했다. 실습을 통해 한국어 번역
분야에서 많은 경험을 가진 선배들로부터 귀중한 경험을 배울 수 있었다.
이러한 경험은 저의 미래에 든든한 자산이 될 것이다.
8 주간의 KVIS 실습을 마치면서 아직도 배울 점이 많다는 것을 깨달았다. 예를
들어 노동법, 사회 보험, 문서 번역과 같은 지식이 있다. 하지만 항상 제 강점을
발휘하여 일을 완수하기 위해 노력했다. 또는 학교에서 배운 지식만으로는
충분하지 않다는 것을 깨달았고 실무 경험은 매우 중요하다는 것을 알게
되었다. KVIS 에서의 경험은 저의 미래 직업을 설정하고 성장하는 데 도움이
될 것이다. 이 실습 보고서의 내용은 3 장으로 구성되어 있다.
- 제 I 장: 실습 장소 소개
- 제 II 장: 목적과 실습 내용
- 제 III 장: 자기 평가
- 제 IV 장: 결론

iii


지도 선생님의 평가

.................................................................................................
.................................................................................................
.................................................................................................

.................................................................................................
.................................................................................................
.................................................................................................
.................................................................................................
.................................................................................................
.................................................................................................
.................................................................................................
.................................................................................................
.................................................................................................
.................................................................................................
.................................................................................................
.................................................................................................
호치민시, 2023 년 8 월 일
안내 강사
(서명 날인하십시오)

iv


실습 지도 강사 위한 평가표

v


실습 기관의 평가

vi


vii



목록
감사의 말 .................................................................................................... i
머리말 ........................................................................................................ ii
요약 .......................................................................................................... iii
지도 선생님의 평가.................................................................................... iv
실습 지도 강사 위한 평가표 ........................................................................ v
실습 기관의 평가 ....................................................................................... vi
목록 ........................................................................................................ viii
제 I 장: 실습 장소 소개 ............................................................................... 1
1.1. 실습 장소 개관 ................................................................................. 1
1.2. 비전과 사명 ...................................................................................... 1

1.2.1 비전 ............................................................................................ 1
1.2.2 사명 ............................................................................................ 1
1.3. 기업 정보 ......................................................................................... 2
1.4. 조직 구조 및 부서의 기능.................................................................. 4

1.4.1 조직 구조 .................................................................................... 4
1.4.2 부서의 기능 ................................................................................. 4
1.5. 경영 분야 ......................................................................................... 5
1.6. KVIS 의 서비스 ................................................................................ 6
제 II 장: 목적과 실습 내용 .......................................................................... 8
2.1. 목적 ................................................................................................. 8

2.1.1 지식개발의 목적 .......................................................................... 8
2.1.2 기능 개발 목적 ............................................................................ 9
2.2. 업무 내용 ......................................................................................... 9


2.2.1 번역 .......................................................................................... 10
2.2.2 한국어능력시험 형식 작성.......................................................... 18
2.2.3 초급 문법 강의 작성 및 수정 ...................................................... 21
제 III 장. 자기평가 .................................................................................... 24
3.1. 맡기는 업무 유리한 점과 어려운 점 ................................................. 24
viii


3.1.1 어려운 점 .................................................................................. 24
3.1.2 유리한 점 .................................................................................. 24
3.1.3 해결 방안 .................................................................................. 24
3.2. 기업 평가 ....................................................................................... 25
3.3. 자기평가 ........................................................................................ 26

3.3.1 단점 .......................................................................................... 26
3.3.2 장점 .......................................................................................... 26
3.3.3 달성한 결과 ............................................................................... 27
3.3.4 경험에 대한 교훈 ....................................................................... 27
제 IV 장. 결론 .......................................................................................... 29
부록 ........................................................................................................... x
표와 그래프의 목록..................................................................................... x
사진 목록 .................................................................................................. xi
실습 일기 ................................................................................................ xiii
참고 문헌 ............................................................................................... xxvi

ix


제 I 장: 실습 장소 소개
1.1. 실습 장소 개관

KVIS 한 - 베트남 국제 유학 회사는 2023 년 설립된 한국의 유학컨설팅
전문회사이다. 그리고 KVIS 도 여러 나라 유학 컨설팅 분야 전문회사이다.
KVIS 에는 5 년 이상의 유학컨설턴트 경력을 갖춘 직원이 있다. 지도자,
컨설턴트, 교사 모두 한국에서 훈련받고 근무한 경험이 있다. KVIS 는 항상
전문성, 시장에 대한 이해, 교육적 특성, 한국의 문화와 국민에 대한 이해를
보여준다. 회사는 학생에게 최고의 서비스를 제공하고 학부모님의 신뢰를 얻기
위해 항상 노력하고 지속해서 발전한다. 또한, 회사는 기업에 가장 전문적인
번역본을 제공하기를 바란다. 회사의 본사는 현재 호치민시 7 군 Tan Hung 동
Him Lam 주거지역 14 길 7 번지에 있다.

1.2. 비전과 사명
1.2.1 비전

KVIS 한국 유학센터는 학생들이 유학의 꿈을 실현할 수 있도록 항상 최선의
지원을 제공하기 위해 분발하고 있다.
- 학생들이 아름다운 김치 땅의 다채로운 삶을 경험할 수 있도록 돕는 가교
역할을 한다.
- 부모님들이 믿고 학생들을 보낼 수 있는 곳이다.
- 가장 합리적인 비용으로 학생들의 한국 유학의 꿈에 날개를 달아줄 수 있는
곳이다.
KVIS 는 항상 인적 자원을 교육하고 선진국으로 수출하여 공부하고 일할 수
있도록 하며 베트남의 수백만 명의 학생들에게 취업 기회를 제공하는 상위 5 위
조직이 되는 것을 목표로 한다.
1.2.2 사명

회사의 신조는 "성실함, 차이에 대한 존중, 정직, 계몽 추진 및 인본주의
교육"이다. KVIS 에서 공부하고 유학할 때 확실히 만족감을 가져다 줄 것이다.
1



1.3. 기업 정보

사진 1. 회사의 로고
- 국제명 : KVIS KOREA – VIET NAM INTERNATIONAL STUDY ABROAD
CONSULTANCY COMPANY LIMITED
- 약칭 : HAN VIET KVIS CO., LTD1
- 베트남 이름: Cong Ty TNHH Tu Van Du Hoc Quoc Te Han Viet KVIS
- 세금 코드: 0317726249
- 주소: 베트남 호치민시 7 군 Tan Hung 동 Him Lam 주거지역 14 길 7 번
- 대표자 : Le Dang Tuong Vy
- 설립 날짜 : 2023 년 3 월 10 일
- 이메일:
- 전화: 0939 700 382
- 홈페이지: />- 페이스북: />- 주요 서비스:
• KVIS 는 한국 유학을 희망하는 학생들에게 컨설팅 서비스를 제공한다.

1

Company Limited: 유한회사

2


• 특별히 비자 신청 서류를 합리적인 비용으로 지원한다. 최대 99%의 성공률을
약속한다.
• KVIS 는 현재 한국의 많은 대학과 제휴하고 있다. 교사와 컨설턴트로 구성된
팀은 수년 동안 한국에서 일해 왔다. 한국의 문화와 교육에 대해 깊은 이해를
가지고 있다.
• KVIS 는 기업에 필요한 서류의 번역도 지원한다.
회사는 학생과 기업이 KVIS 의 서비스를 이용할 때 최고의 경험을 제공할

것이다.
- 전략적 파트너:
• 동국대학교
• 서강대학교
• 경희대학교
• 성균관대학교
• 홍익대학교
• 서울대학교 국제대학원(GSIS)
• 인제대학교
• 동아대학교
• 한양대학교

3


1.4. 조직 구조 및 부서의 기능
1.4.1 조직 구조

사진 2. KVIS 의 조직도
1.4.2 부서의 기능
• 대표이사: Le Dang Tuong Vy - 회사 운영자.
- Hoa Sen 대학교 경영학 학사를 우등으로 졸업했다. 부산외국어대학교 한국어
교육학 석사학위 우등으로 졸업했다.
- 현재 호치민시 여러 대학에서 강사로 활동하고 있다.
- TOPIK2 6 급 자격증을 취득했다.
- 해외 유학 지원 업무에 대한 많은 경험을 보유하고 있다
- 수년간 한국에서 살면서 일했다. 유학 생활에 대한 많은 경험을 가지고 있다.
=> 유학 과정에서 학생들을 쉽게 지도하고 지원한다.

2


한국어능력시험

4


• 행정실: 경영학 학사 - 석사 학위를 취득한 Nguyen Le Ngoc Tran 씨가 행정실의
일을 담당한다. 회사 개발 전략 수립에 수년간의 경험을 갖고 있다. 회사의
지향과 발전을 위한 전략, 고객 유치를 위한 정책, 국내외 파트너와의 연계 및
연결을 제공한다. 서비스 홍보 및 브랜드 구축한다.
• 영업 및 자료 관리실: 모든 고객 질문에 답변하기 위한 컨설팅, 학생 문서
처리 지원한다. 사법 도장 신청, 영사 합법화, 영사관 시험에 보는 학생을 위한
교통편을 제공하고 서류를 담당한다.
• 훈련실: 적합하고 질 높은 교육 프로그램을 제공하며 다양한 과정을 계획하는
책임을 맡은다. 호치민시에 대학과 대학교에서 가르치는 강사들이 강사진이다.
강사들은 교사 자격증을 가지고 있으며 한국에서 일하고 살았다.
1.5. 경영 분야
번호

업종

4791 우편이나 인터넷 주문으로 소매 판매
5229 운송과 관련된 기타 지원 서비스 활동
자세한 내용: 항공권 판매 대리점, 화물 운송, 송장 및 운송 서류 수집
및 발급, 세관 대리인 활동
5310 우편 업무
자세한 내용: 국내, 지방, 국제 우편 서비스
5320 발송
자세한 내용: 국내, 지방, 국제 배송 서비스
7490 다른 전문, 과학 및 기술 활동

자세한 내용: 번역 업무
7911 여행사
8211 종합 사무 서비스
자세한 내용: 외국인에게 임시거주증, 취업 허가, 여권, 비자를 유료나
계약에 따라 신청 서비스
5


8559 다른 형태의 교육
자세한 내용: 외국어 및 대화 기능, 과외 서비스 (가정 교사)
8560 교육 지원 서비스
자세한 내용: 유학 상담; 교육 상담; 교육 자문 서비스; 교육 평가
서비스; 교육 시험 서비스
표 1 KVIS 한 - 베트남 국제 유학 회사의 경영 유형
1.6. KVIS 의 서비스

사진 3. KVIS 의 시설
- 한국 비자 전담: 유학비자, 5 년 관광비자, 1 년 관광비자
- 비자 승인율이 99%에 달한다.
- 호치민시에서 가장 저렴한 비용을 약속한다.
- 서류는 투명하고, 서류 작성 과정에서 문제없이 처리된다.
- 영사관의 이유 없는 비자 거절 시 100% 환급한다.
- 한국 입국 후 알바 구직 지원한다.
- 한국 유학 전 과정 동행한다.
- 회사 직원이 한국에 도착하여 입학할 때 학교까지 안내한다.
- 무료로 상담하며, 24/7 동안 문의 사항을 처리해 드린다.
- 풍부한 경험을 가진 상담사가 있다.
6



- 정확한 정보가 제공되며, 매일 업데이트된다.
- 한국의 유명 대학과 제휴를 맺었다
- 한국에서 교육받은 한국어 강사진이 있다. 현재 호치민시의 대학교에서
강의하고 있다.
- 매주 한국인 강사로부터 수업을 받을 수 있다.
- 기업에 필요한 서류의 번역을 받는다.

7


제 II 장: 목적과 실습 내용
2.1. 목적
2.1.1 지식개발의 목적

실습 과정은 내가 배운 한국어 학과 지식을 모두 적용하는 과정입니다. 예를
들어 한국의 업무 환경, 한국의 직장 문화, 한국어로 문서를 작성하는 방법 등에
대한 지식 등 있다. 책뿐만 아니라 현실에도 존재하는 지식들이 있고, 개인의
업무 경험과 선배들의 경험을 통해 축적될 수 있다.
듣기, 말하기, 읽기, 쓰기 기능은 외국어 학생에게 필수적인 4 가지 기능이다.
8 주간의 실습 기간은 저에게 부족한 기능을 쌓고 발전시킬 수 있는 기회를
주었다. 게다가 통역 번역 분야에서 전문성을 가진 사람들과 일하는 것은
인간과 동료 간의 의사 소통 방식에 대해 더 많이 이해하는 데 도움이 된다.
번역은 전문 지식, 어휘력, 관련 언어의 문화적 이해를 조화롭게 결합해야 하는
일이다. 따라서 번역가는 끊임없이 배우고 발전해야만 최고의 품질의 번역을
제공할 수 있다. 이것은 또한 제 어휘력을 향상시키고 다양한 직업에 대한
지식을 넓히는 데 도움이 되는 기회 중 하나이다.
번역 분야에서 새로운 지식과 경험을 배우는 데 항상 열려 있다. 제 어휘력과
글쓰기 능력이 부족하기 때문에 동료들에게 정확한 단어 사용법, 유창한 표현
방법, 효과적인 내용 전달 방법을 배울 수 있다. 한국 유학 회사에서 번역 일을
하는 것은 계약서, 행정 문서와 같은 이 분야에서 사용되는 지식의 문을

열어주는 열쇠와 같다.
8 주간의 실습 기간 동안 저는 한국어 실력을 전반적으로 향상시키는 것을
목표로 삼고 있습니다. 특히 부족한 부분을 집중적으로 보완하고 업무에
필요한 전문용어도 많이 익히고 싶습니다. 또한, 자신의 지식을 실무에
적용하는 방법을 배울 수 있다. 예를 들어, 실제 프로젝트에 참여하거나
기업에서 실습을 할 수 있다.
8


2.1.2 기능 개발 목적

번역가가 되기 위해서는 재능과 덕성을 모두 닦아야 한다. 재능은 컴퓨터 기능,
전문 기능 및 의사 소통 기능의 숙달이다. 덕은 문화에 대한 이해, 주의, 정확성
및 정직이다. 제 생각에는 컴퓨터 기능이 가장 중요한 기능이라고 생각한다.
사무용 컴퓨터 기능은 직원들이 업무를 빠르고 정확하게 완수하는 데 도움이
되는 유용한 도구이다. 이는 회사의 전체적인 생산성을 향상하는 데
이바지한다.
의사소통은 일상생활뿐만 아니라 직장생활에서도 중요한 기능이다. 동료, 고객,
파트너 등과 의사소통을 할 때는 의사소통 능력이 필수적이다. 이 기능은 내가
상대방의 감정, 생각, 목적을 파악할 수 있도록 도와준다. 이를 통해 상대방을
더욱 쉽게 설득할 수 있다. 좋은 직장 동료 관계는 업무 협업, 공유, 어려운
상황에서 상호 지원, 그리고 이후의 업무 진행을 더 원활하게 해준다.
마지막은 자기 평가이다. 자기평가는 자신을 객관적이고 포괄적으로 바라볼
수 있는 가장 좋은 방법이다. 이를 통해

자신이 무엇을 해냈는지, 무엇을

개선해야 하는지 알 수 있고 이를 통해 더욱 완벽해질 수 있다. 자신을 이해하는
것은 전인적 성장의 전제 조건이다. 자신의 강점과 약점을 잘 알면, 적합한 발전
계획을 세울 수 있고 자기 잠재력을 최대한 발휘한다.

8 주간의 실습 기간 위에서 언급한 세 가지 중요한 기능을 개발할 수 있기를
바란다. 세 가지 기능 중 하나라도 부족하면 주어진 임무를 효과적으로 완수할
수 없다고 생각한다. 이러한 기능에 숙달하게 되면 업무를 빠르고 효율적으로
처리할 수 있고, 위험을 최소화할 수 있다. 또한, 구직자의 눈에 좋은 점수를
받을 수 있다.
2.2. 업무 내용
실습 기간 동안 다음과 같은 업무를 맡았다.

9


업무량
10%

20%
70%

번역
한국어능력시험 형식 작성
초급 문법 강의 작성 및 수정
그래프 1. 실습 기간 동안의 업무량을 나타내는 그래프
2.2.1 번역

번역 업무에서 근로계약서, 사회 보험료 지급 과정, 사업자 등록증, 신원 조사
증명서, 수사 보고서, 수사 과정 확인서, 인권보호수사규칙 안내문과 같은
다양한 문서를 번역하는 책임을 맡았다.
문서 유형 이름

업무 배정일


업무 제출일

구체적인 업무
설명

신원 조사 증명서

2023 년 7 월 3 일

2023 년 7 월 4 일

베트남어로
번역

사업자 등록증

2023 년 7 월 26 일

2023 년 7 월
26 일

사회 보험료 지급

2023 년 8 월 10 일

과정
근로계약서

2023 년 8 월


베트남어로
번역
한국어로 번역

11 일
2023 년 8 월 14 일

2023 년 8 월

한국어로 번역

15 일
수사 보고서

2023 년 8 월 16 일

2023 년 8 월
17 일

10

베트남어로
번역


수사 과정 확인서

2023 년 8 월 17 일

2023 년 8 월

18 일

인권보호수사규칙

2023 년 8 월 18 일

안내문

2023 년 8 월
19 일

베트남어로
번역
베트남어로
번역

표 2. 번역이 필요한 서류의 종류
 번역: “신원 조사 증명서”

사진 4. 회사의 "신원 조사 증명서"를 베트남어로 번역해 요청

사진 5. 베트남어로 번역된 문서
- 저에게 "신원 조사 증명서"를 2 일간, 2023 년 7 월 3 일 – 나흘 동안 번역하는
책임이 주었다.
- 업무의 요청: 베트남어로 번역하고 문서 형식 유지한다
11


- 어려운 점: 법률 분야의 새로운 어휘는 큰 도전이다.
- 유리한 점: 오류를 구체적으로 수정하는 방법을 가르쳐받았다.

 번역: “사업자 등록증”

사진 6. 회사의 "사업자 등록증"을 베트남어로 번역해 요청

사진 7. 베트남어로 번역된 문서
- 저에게 2023 년 7 월 26 일부터 2023 년 7 월 26 일 오후 2 시까지 이 문서를
번역하는 임무가 주었다.. 이 문서는 중요한 문서이므로 빨리 완료해야 한다.
- 업무의 요청: 경제 전문 용어 번역은 정확해야 한다.

12


- 어려운 점: 어려운 어휘가 있고 시간도 촉박하다.
- 유리한 점: 짧은 문장, 빠르게 번역한다.
 번역: “사회 보험료 지급 과정”

사진 8. 한국어로 번역된 문서
- 이 문서는 2023 년 8 월 10 일부터 11 일까지 2 일 동안 처리해 주었다.
- 업무의 요청: 정보는 고객의 목적에 정확하고 맞게 번역해야 한다.
- 어려운 점: 전문 용어 번역은 정확성과 전문성이 요구되는 작업이다.
- 유리한 점: 내용이 이해하기 쉽고 복잡하지 않아서 번역이 매우 빠르게
되었다.

13


×