Tải bản đầy đủ (.pdf) (4 trang)

nghiên cứu những nét nghĩa của động từ come trong tiếng anh với về trong tiếng việt từ góc độ tri nhận qua một vài tác phẩm văn học tt

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (585.3 KB, 4 trang )

1

VIET NAM NATIONAL UNIVERSITY-HA NOI
UNIVERSITY OF LANGUAGE & INTERNATIONAL STUDIES
FACULTY OF POST – GRADUATE STUDIES
*****************



BÙI THỊ LAN QUỲNH

AN INVESTIGATION INTO POSSIBLE MEANINGS OF
THE ENGLISH VERB ‘COME’ AND VIETNAMESE
VERB ‘VỀ’ FROM COGNITIVE PERSPECTIVE
THROUGH SOME LITERARY WORKS

(NGHIÊN CỨU NHỮNG NÉT NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ‘COME’ TRONG
TIẾNG ANH VỚI ‘VỀ’ TRONG TIẾNG VIỆT TỪ GÓC ĐỘ TRI NHẬN
QUA MỘT VÀI TÁC PHẨM VĂN HỌC)

M.A. MINOR THESIS

Field: English Linguistics
Code: 602215

HANOI - 2010
2

VIET NAM NATIONAL UNIVERSITY-HA NOI
UNIVERSITY OF LANGUAGE & INTERNATIONAL STUDIES
FACULTY OF POST – GRADUATE STUDIES


*****************



BÙI THỊ LAN QUỲNH

AN INVESTIGATION OF POSSIBLE MEANINGS OF
THE ENGLISH VERB ‘COME’ AND VIETNAMESE
VERB ‘VỀ’ FROM COGNITIVE PERSPECTIVE
THROUGH SOME LITERARY WORKS

(NGHIÊN CỨU NHỮNG NÉT NGHĨA CỦA ĐỘNG TỪ ‘COME’ TRONG
TIẾNG ANH VỚI ‘VỀ’ TRONG TIẾNG VIỆT TỪ GÓC ĐỘ TRI NHẬN
QUA MỘT VÀI TÁC PHẨM VĂN HỌC)

M.A. MINOR THESIS

Field: English Linguistics
Code: 602215
Supervisor: M.A. Nguyễn Thị Thơm Thơm

HANOI - 2010
7

TABLE OF CONTENTS

Abstract i
Acknowledgement………………………………………………………………………… ii
Abbreviations…………………………………………………………………………… iii
Lists of Tables and Figures…………………………………………………………………iv

Table of
Contents……………………………………………………………………………….v
PART I: INTRODUCTION 1
1. Rationale 1
2. Aims of the study 1
3. Hypotheses 2
4. Scope of the study 2
5. Method of the study 2
6. Design of the study 3
PART II: DEVELOPMENT 4
CHAPTER I: LITERATURE REVIEW 4
1.1. Introduction 4
1.2. Definitions of terms 4
1.2.1. Cognitive linguistics 4
1.2.2. Cognitive Semantics 5
1.3. Talmy’s theory of lexicalization patterns 5
1.3.1. Preliminaries 5
1.3.2. The Motion Event 6
1.3.3. The three-way typology: the verb root 6
1.3.3.1. Lexicalization pattern: Motion + Co-event 7
1.3.3.3. Lexicalization pattern: Motion + Path 7
1.3.3.4. Lexicalization pattern: Motion + Figure…………………………………… 8
1.3.4. The two-way typology: Path of motion 9

1.4. Image Schema 10
1.5. Summary 10

CHAPTER II: DEICTIC MOTION VERBS 12
2.1. Deictic motion verbs in English 12
2.2. Deictic motion verbs in Vietnamese 13

CHAPTER 3: APPLYING COGNITIVE SEMANTICS TO INVESTIGATE POSSIBLE
MEANINGS OF THE ENGLISH VERB ‘COME’ AND VIETNAMESE VERB ‘VỀ’ 16
3.1. Syntactic features 16
3.2. Semantic features 17
3.2.1. Semantic features of Come 17
3.2.2. Semantic features of Về 19
3.3. Image schema of come and về 21
3.4. Typology for deictic motion verb come and về: A comparison 22
3.4.1. Motion plus Path 23
3.4.2. Motion plus Figure 26
3.4.3. Other conflations 28
CHAPTER 4: THE STUDY 28
4.1. Introduction 28
4.2. Hypotheses 28
4.3. Data collection 28
4.4. Data analysis 28
4.5. Results and Discussion 30
4.5.1. Hypothesis I 30
4.5.2. Hypothesis II 34
4.6. Concluding remarks 37
PART III: CONCLUSION 38
1. Recapitulation 38
2. Implications for linguistic research, English language teaching and translation 39
3. Limitations 40
4. Recommendations for further research 40
REFERENCES
APPENDIXES

×