Tải bản đầy đủ (.docx) (5 trang)

Học tiếng anh qua báo Từ chấn thương tới thành công

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (69.14 KB, 5 trang )

Từ chấn thương tới thành công - From Injury to Success
00:00 This week on our next list: = Trong “danh sách tiếp theo”
tuần này:
00:01 beauty innovator Francesco Clark = người đổi mới lĩnh
vực chăm sóc sắc đẹp Francesco Clark
00:06 Clark’s Botanicals is one of the most innovative skin care
lines = Clark’s Botanicals là một trong những dòng sản phẩm
chăm sóc da tốt nhất
00:10 I’ve actually seen in my entire career = mà tôi từng thấy
trong suốt sự nghiệp của tôi
00:12 How a devastating injury transforms his life? = Chấn
thương nặng biến đổi cuộc sống anh ấy như thế nào?
00:16 I don't know what it meant to break your neck = Tôi không
biết bị gãy cổ có nghĩa là gì
00:18 I just can’t process = tôi chỉ không thể tưởng tượng được
00:19 it that he wasn’t gonna move = việc anh ấy sẽ không thể di
chuyển được
00:21 That would be paralyzed = Rằng [anh ấy
00:22 And how something as simple as skin cream = Và làm thế
nào một thứ đơn giản như kem dưỡng da
00:25 has paved the way to recovery? = da trải đường cho sự hồi
phục?
00:27 It was the first time = Đó là lần đầu tiên
00:29 that I really = tôi thực sự
00:32 saw the power of this industry = thấy sức mạnh của ngành
công nghiệp
00:36 that a lot of people look at = mà rất nhiều người thấy
00:38 as frivolous like beauty = phù phiếm như ngành mỹ phẩm
00:39 it’s only about the way you look = đó chỉ đơn thuần là
cách bạn nhìn
00:41 For me = Với tôi


00:42 it’s about the way I felt = đó là cách mà bạn cảm nhận
00:45 You face the choice = Bạn đối mặt với sự chọn lựa
00:46 when you sustain a spinal cord injury = khi bạn phải chịu
chấn thương cột sống
00:47 You either be proactive = Bạn hoặc là chủ động
00:50 and, you know, accepting = và, bạn biết đấy, chấp nhận nó
00:52 and pursue certain goals = and pursue certain goals
00:55 or you can be totally passive = hoặc bạn có thể hoàn toàn
bị động
00:57 and relied on others = và dựa dẫm vào người khác
00:59 and really not do anything = và không hề làm gì cả
01:02 The day that Christopher Reeve passed away this very
kind of shuttle shift = Cái ngày Christopher Reeve qua đời, sự
thay đổi rất nhỏ này
01:08 in my thinking happened = trong suy nghĩ của tôi đã xảy
ra
01:09 And I realized = Và tôi nhận ra rằng
01:12 I wanted to take more responsibilities = tôi muốn chịu
nhiều trách nhiệm hơn
01:14 for what happened for myself = cho điều xảy ra với bản
thân tôi
01:17 The skin care line = Dòng sản phẩm chăm sóc da này
01:18 how did that whole idea come about? = toàn bộ ý tưởng
nảy ra như thế nào?
01:21 Clark’s Botanicals didn’t start as = Clark’s Botanicals
không bắt đầu như
01:24 it wasn’t a business idea = nó không phải là ý tưởng kinh
doanh
01:25 One of the side effects = Một trong những hiệu ứng phụ
01:26 of my spinal cord injury = của chấn thương cột sống

01:28 is that my skin doesn’t react to hot and cold as your does =
là da của tôi không phản ứng với nóng hoặc lạnh như da bạn
01:33 So when it was very hot = Do đó khi trời rất nóng
01:34 I don’t sweat, I had acnes everywhere = tôi không đổ mồ
hôi, tôi mọc mụn khắp nơi
01:38 But it was unreactive to any five hundred dollar cream =
Nhưng nó không hiệu quả cả với kem dưỡng 500 đô-la
01:42 three dollar cream, prescription, over-the-counter = kem 3
đô-la, thuốc kê đơn, thuốc không kê đơn
01:45 any could buy or try = hay bất kỳ thứ gì có thể mua hay
thử
01:48 Nothing worked! = Không cái nào hiệu quả cả
01:49 So my father being a homeopathic doctor = Bố tôi là bác sĩ
vi lượng đồng cân
01:52 and a traditional doctor = và là bác sĩ cổ truyền
01:54 I turned to him and I said him to help me = Tôi quay sang
nhờ ông giúp tôi
01:56 So they set up like a lab in the kitchen = Họ lắp đặt một
phòng thí nghiệm trong bếp
01:59 and my brother would test it out = và anh trai tôi muốn thử
nghiệm nó
02:01 on my sister Charlotte = với chị Charlotte
02:02 to see what sort of reaction she would have = để xem chị
ấy sẽ có kiểu phản ứng nào
02:06 Francesco and his father had actually investigated =
Francesco và bố anh ấy thực tế đã kiểm tra
02:09 seventy eight botanical products = 87 sản phẩm thực vật
02:12 to find the best combination = để tìm ra công thức tốt nhất
02:14 the best skin care range = loại chăm sóc da tốt nhất
02:16 they possibly produced = mà họ có thể sản xuất

02:18 and there it was = và đã tìm ra
02:19 You can’t believe = Bạn không tin được đâu
02:20 I was actually blown away = tôi thực sự đã vô cùng sung
sướng
02:21 by meeting this kid from Westchester = khi gặp cậu bé này
ở Westchester
02:23 who suddenly sent me a sample on my desk = cậu đã bất
ngờ gửi cho tôi một mẫu dùng thử đến bàn tôi
02:26 It was one of the best skin care products that I’ve tried =
Đó là một trong những sản phẩm chăm sóc da tốt nhất mà tôi
từng thử
02:28 It went from the idea of = Nó đi từ ý tưởng
02:32 gaining a sense of my life back = lấy lại cảm giác của cuộc
sống
02:34 and a sense of independence = và cảm giác độc lập
02:37 and a sense to self = và cảm giác là chính mình
02:39 to now it’s the company = đến bây giờ nó là một công ty
02:42 And he sold at Sacs on Fifth Avenue = Và anh ấy bán hàng
tại cửa hàng Sacs ở Đại lộ Năm
02:47 Bigelow in New York = Bigelow ở New York
02:48 Clark’s Botanicals is really a reflection of Francesco =
Clark’s Botanicals thực sự là sự phản chiếu của Francesco
02:52 the brand is him, the facts that he did all = thương hiệu của
anh ấy, thực tế là anh ấy đã làm hết
02:56 You know = Bạn biết đấy
02:56 using an injury as a catalyst = dùng thương tật như là một
chất xúc tác
02:58 I am incredibly proud of what he has achieved = tôi vô
cùng tự hào vì điều mà anh ấy đã đạt được

×