Tải bản đầy đủ (.doc) (63 trang)

Commercial correspondence - Thư tín thương mại

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (394.69 KB, 63 trang )

Inquiry
Tôi xin tự giới thiệu tôi là sinh viên năm thứ tư cuả trường Đại
Học Ngoại Thương, học chuyên ngành Kinh tế đối ngoại. Tôi dự
định sẽ theo học thạc sĩ Quản trị kinh doanh sau khi tốt nghiệp ra
trường. Tôi có nhu cầu học 1 khóa Tiếng Anh ngắn hạn tại Úc để
lấy chứng chỉ IELTS, để chuẩn bị cho khóa học nói trên.
Tôi biết đến tên trường của các ngài thông qua 1 người bạn cùng
lớp. Tôi rất mong các ngài gửi cho tôi thông tin chi tiết về các
khóa học Tiếng Anh 3 tháng bắt đầu vào tháng 2 năm 20…, kể
cả học phí và thời gian biểu chi tiết. Các ngài có thể thu xếp cho
tôi 1 chỗ ở trong Kí túc xá hoặc ở cùng với 1 gia đình người Úc
được không?
Rất mong nhận được thư trả lời của các ngài!

Dear Sir/ Madam,
Please let me introduce myself. My name is … I am the forth year
student of/at Foreign Trade University in the major of/ majoring in
External Economics. I intend to take/ do an MBA course after
graduation. In order to prepare for this plan, a short-term English
course in Australia to get (take) an IELTS certificate is very necessary/
“A short-term English course in Australia to get an IELTS certificate is
very necessary for preparing for this plan”.
Your school name was given/ recommended to me by one of my
classmates. Would you please send me detailed information including
tuition fee and timetables/ schedules about 3-month English courses
starting/commencing in February 20…? Could you arrange an
accommodation for me in your hostel/dormitory/campus or a homestay
with an Australian family?
I look forward to receiving your reply.
Yours faithfully,


Bạn làm việc cho 1 công ty xuất nhập khẩu máy. Địa chỉ: 8
Tràng Thi, Hà Nội, Việt Nam. Thảo 1 thư hỏi mua máy vi tính
của công ty Delta Com Ltd. Địa chỉ: Bradfield Estate, Bradfield
Road, Northamtownshire. Postcode: NN84HB
+/ Giới thiệu công ty bạn là công ty kinh doanh máy móc hàng
đầu Việt Nam có chi nhánh ở 1 số thành phố lớn khác. Công ty 20…

Machinery Import and Export Company
8 Trang Thi Street, Hanoi, Vietnam
Tel:
19th August,


rất quan tâm đến máy móc của họ và yêu cầu họ gửi catalog và
bảng giá của tất cả các loại máy móc.
+/ Cho biết máy tính đang rất thông dụng ở Việt Nam, nhu cầu
sử dụng ngày càng tăng nếu chất lượng máy của họ được đảm
bảo và giá cả phải chăng, công ty sẽ đặt mua thường xuyên với
số lượng lớn.
+/ Liệu họ có giành chiết khấu đặc biệt cho công ty.
+/ Mong những yêu cầu trên được lưu ý sớm.
Người ký thư: Nguyễn Quy, Tổng giám đốc.

Ref: NQ/tg
Delta Company Ltd
Bradfield Estate
Bradfield Road
Northamtownshire
NN84HB
Dear Sir/ Madam,

We are the leading company dealing in machinery in Vietnam
and have many branches in various cities throughout the country.
We have seen your products and become very interested in them.
Could you please send us your latest catalogue and current price
list for all kinds of computers available from stock/ you have in
stock?
You would be pleased to hear that your computers are very
popular in Vietnam these days and the demand for these types
has been increasing /growing in recent years. If your products
meet specification standards and are offered at reasonable prices,
we will place a substantial order on a regular basis.
Please let us know if you could allow/give us a special discount/
any special discounts.
We look forward to your prompt attention to our requests and
early reply.
Yours faithfully,
(Signed)
Nguyen Quy
General Director

Giới thiệu công ty em là công ty buôn bán các loại vải và tin
rằng thị trường Việt Nam là thị trường hứa hẹn về các mặt hàng
về ga trải giường, vỏ gối với giá cả phải chăng trong khu vực.

Your name and address have been given to us by the Vietnamese
Trade Association
We are a fabric trading company and we do believe that Vietnam will


- Yờu cu h gi thụng tin chi tit v cỏc loi ga, v gi khỏc

nhau bao gm kớch c, mu sc, giỏ c cht lng vi cựng vi
cỏc mu vi vi cht liu khỏc nhau ó c s dng may ga
v gi.
- ngh h xỏc nh iu kin thanh toỏn v chit khu cho
phộp khi mua vi s lng ln khụng ớt hn 500 chic mi loi,
giỏ cho bỏn s bao gm c giao hng n a ch núi trờn.

be a potential market for such items as bed sheets, pillow cases
offered at reasonable price across/in the region / regionwide
Could you please send us detailed information of different kinds/
various types of bed sheets, pillow cases including sizes, colors,
prices and materials as well as patterns of different textures used
in/for making these items?
Please let us know/ quote your terms of payment and the special
discount rate allowed for a large order of at least / not less than 500
pieces per type. The offered (quoted) price should/ shall/ could
include delivery (costs /charges.) to the above address.

Tham tán Thơng mại của chúng tôi tại Luân đôn đã giới thiệu
quý công ty là một nhà sản xuất hàng đầu các thiết bị xây dựng
tại Anh Quốc.
Chúng tôi là một công ty cổ phần quốc doanh, hoạt động trong
lĩnh vực phát triển hạ tầng công trình dân dụng.
Chúng tôi đang tìm mua một số thiết bị xây dựng để phục vụ cho
một dự án lớn.
Rất mong quý ngài gửi cho chúng tôi 1 bộ catalogue có hình ảnh
minh hoạ đầy đủ các thiết bị nói trên kèm theo báo giá CI F, Hải
phòng, Việt nam.
Nếu thiết bị của quý ngài đạt tiêu chuẩn yêu cầu, có nghĩa là nếu
đáp ứng đúng tiêu chuẩn của chúng tôi, chúng tôi sẽ sẵn sàng đặt

mua với khối lợng lớn.

Our trade counselor in London has recommended that you are one of
the leading/ major construction equipment manufacturers in
England./Your company was recommended to us as the leading/major
manufacturer of construction equipment and machinery in England
We are a state-owned joint stock company, operating in infrastructure
development and civil engineering.
We are particularly interested in/ in buying/importing construction
equipment for an important/ a large project.
We would be grateful if/ We would highly appreciate it if you could
send us a full set of catalogues with pictures of all the equipment
mentioned as well as a price list quoting CIF Hai Phong Port (a
quotation stating CIF Hai Phong Port)./ Would you please send us
your fully-illustrated catalogues and a complete price list quoting CIF
Hai Phong Port?
If your equipment meets our required standards, we will place a large
order/a substantial order/ we will order in bulk.

Ông Đặng Nam Hà -Giám đốc công ty TNHH Sơn Nam, địa chỉ
230 Đờng Thái Hà, Hà nội muốn đặt mua của công ty Elma,

Son Nam Company Ltd


địa chỉ 789 Green Ville, Singapore 1000 hộp mực in. Anh chị hãy
thảo giúp Ông Hà 1 bức th với nội dung sau:
- Thông báo qua đọc catalog ta đợc biết công ty Elma có bán
nhiều loại mực in cho các máy in lazer. Ta đặc biệt quan tâm đến
hộp mực mã SCG 2005 nh minh hoạ trên catalog.

- Đề nghị công ty Elma cho biết các chi tiết về quy cách kỹ thuật
của loại mực in này và cho biết thêm loại mực này có thể dùng
với các loại máy in lazer nào đang có bán trên thị trờng.
- Đề nghị công ty Elma báo giá CI F cảng Hải Phòng bao gồm cả
chi phí bao bì cùng với tỷ lệ giảm giá mà họ có thể dành cho ta.
- Cho biết điều kiện thanh toán thông thờng của ta là th tín
dụng huỷ ngang, có xác nhận, mở 15 ngày trớc ngày giao hàng

230 Thai Ha Street, Hanoi, Vietnam
Our Ref: DH /vp
Elma Company Ltd.
789 Green Ville
Singapore
Dear Sir/ Madam,
We have learnt through your catalogue that/ We have
seen/ read your catalogue and come to know that you are
able to supply/ are supplying various types/ a wide range
of printing ink for laser printers. We are particularly
interested in the item code number (coded) SCG2005 as
illustrated in/on your catalogue.
We, therefore, would be grateful if you could send us/
provide us with technical specifications/ specification
standards for this particular item and let us know with
which models of laser printer available/ on sale on the
market this type of ink can be used.
Please quote your price CIF Hai Phong Port including
packing/ packaging and the discount rate that you can
offer (grant, give) for an order of 1,000 ink boxes
(cartridges).
As a rule, we settle payment by a confirmed revocable L/C

to be opened (issued) 15 days before (prior to) delivery
(shipment). Our usual term of payment is a
We look forward to your early reply/ your offer.
Yours faithfully,
(Signed)


Replies
1 công ty nhận được thư hỏi mua lốp ô tô, mã hàng: TT 350 và
TR 203, giao hàng vào đầu tháng 11 năm 20…
Hãy viết thư trả lời với nội dung:
Cảm ơn người mua đã tín nhiệm hỏi mua lốp xe ô tô và
hân hạnh chào b án bán 2000 lốp mã TT 350 theo giá và các điều
khoản trong đơn chào hàng chính thức gửi kèm thư này.
Thông báo rằng chúng ta không thể bán mã TR 203 vì
mã hàng này không còn sản xuất nữa. Tuy nhiên ta xin chào bán
mặt hàng thay thế có cùng t ính năng mã hàng TR 233 và nhấn
mạnh rằng mặt hàng này được làm từ cao su tự nhiên, rất bền,
có độ tin cậy và giá cũng không cao hơn giá của mã hàng TR
203.
Nhân thể chúng ta muốn giới thiệu công ty cao su sao
vàng là một công ty liên doanh với một công ty Nhật Bản nổi
tiếng là Sutomu chuyên sản xuất các sản phẩm từ cao su tự
nhiên. Sản phẩm của chung ta đã được xuất sang nhiều nước
dưới tên INOE.

We would like to thank you for your enquiry for our car/truck tyres/tires
coded TT 350 and TR203 for delivery in early November. We are pleased to
offer you 2,000 units of TT 350 at prices and on the terms and conditions as
stated/specified in official/firm offer enclosed herewith.

We regret that we are not in a position to offer the tyre coded TT 203
because it is no longer in production. However, we can offer the substitute
coded TR 233 having the same features and made of natural rubber. This
item is durable, reliable and enjoys similar price to TT 203/ but the price is
not higher.
We would like to take this opportunity to introduce ourselves. We
entered into a joint venture with a famous Japanese company, Sutomu,
specializing in natural rubber products. Our goods have been exported to
various countries under the brand name INOE.

Công ty TNHH Hải Hà địa chỉ 230 Hàng Mành Hà Nội có nhận
được thư hỏi hàng của công ty Thiết kế nội thất số 450 High
street SW1 – London – UK hỏi mua đồ mây (rattan furniture).
Anh/chị hãy thảo giúp bà Phạn Kim Hạnh – GĐ công ty Hải Hà
với nội dung chính sau đây:
Xác nhận ta có thể cung cấp 20 bộ bàn ghế mây theo mẫu
mã ghi trong catalog mà khách đã yêu cầu trong thư hỏi hàng.
Giao hàng trong vòng 3 tuần kể từ khi nhận được thông báo tín
dụng thư có liên quan đã được mở.

Hai Ha Company Limited
230 Hang Manh Street, Hanoi, Vietnam
Interior Design Co.Ltd.
450 High Street SW1
London
UK
Dear Sirs,
We would like to thank you for your interests in /enquiry for our



Đối với bộ giá sách mà khách hàng hỏi mua hiện nay đã
bán hết do nhu cầu trong nước quá cao. Ta xin chào bán mặt
hàng thay thế mã 345 như minh họa trong catalog. Mặt hàng này
làm từ nguyên liệu tốt, thiết kế tinh xảo hợp thời trang, giá cả
tương đối cạnh tranh. Xin khách hàng cho biết ý kiến.
Nhân thể giới thiệu thêm công ty Hải Hà cũng nhân sản
xuất các mặt hàng mây theo yêu cầu hoặc mẫu riêng của khách
hàng.

rattan furniture and are pleased to supply from stock 20 units of rattan tables
and chairs as per designs/ sample on the catalog. Delivery is to be made
within 3 weeks upon receipt of/from receiving notice that a relevant L/C/ an
L/C has opened/issued in our favor.

Cách đây 2 hôm, TGĐ công ty nhận được thư hỏi hàng của ông
Graham, công ty Lumtee, địa chỉ số 10, High Street, UK hỏi mua
bít tất sợi bông cho mọi lứa tuổi.
Thảo một thư bằng tiếng Anh để trả lời:
Cảm ơn thư hỏi hàng
Khẳng định chúng ta hoàn toàn có khả năng cung cấp
nhiều loại bít tất cho mọi lứa tuổi.
Gửi kèm catalogue với bảng giá CIF London mà họ yêu
cầu.

Dear Mr Graham,
We thank you for your enquiry dated…..
We are able to provide a wide range/ selection of cotton
socks/stockings for all ages.
Please find enclosed our catalog and the price list quoting CIF
London.

We are willing to allow you a trade discount of 7% on FOB prices
and a further 15% quantity discount for/on order over 20,000 pounds (in
value). We also offer you a further 5% cash discount if payment is made

We regret to inform you that the book shelves you asked for have
been sold out due to heavy domestic demand /that we have run out of the
book shelves you asked for. However, we can offer the substitute coded DR
345 as illustrated on the catalogue. This item is made of high quality/good
materials, sophisticated/elegant/stylish/fascinated in design and competitive
in price. Please let us know your opinions about this substitute.
We’d like to take this opportunity to introduce ourselves. We are now
producing rattan furniture according to customers’ special sample or
requirements.
We
appreciate
your
prompt
feedback/response/attention
regarding/concerning this matter.
Yours faithfully,
(Signed)
Pham Kim Hanh (Mrs.)
Director


Báo với họ là chúng ta sẵn sàng cho họ hưởng 1 khoản
chiết khấu thương mại là 7% tính theo giá FOB và nếu đơn đặt
hàng của họ có trị giá trên 20000 bảng Anh thì ta cho họ được
hưởng thêm 15% chiết khấu nữa. Nếu họ thanh toán trong vòng
10 ngày được giảm 5% nữa.

Thanh toán bằng tín dụng thư không hủy ngang, có xác
nhận trả tiền ngay, mở tại Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam,
mở trước khi giao hàng 15 hôm, có hiệu lực trong vòng 45 ngày,
cho công ty hưởng toàn bộ giá trị lô hàng.
Chúng ta có thể giao hàng trong vòng 1 tháng kể từ khi
người mua đặt đơn hàng chính thức.
Lưu ý họ là hàng của chúng ta làm bằng 100% sợi bông
và đã xuất sang thị trường Châu Âu được khách hàng ở đó rất ưa
chuộng vì mẫu mã đẹp, giá cả lại phải chăng.
Hy vọng 2 bên nhanh chóng đạt được những điều chúng
ta vừa nêu ở trên và tin tưởng rằng hàng của chúng ta sẽ có ở/
bán chạy ở thị trường UK.
Tên tôi là Đặng Lâm
Chức vụ: Trưởng phòng XNK Service Co.
204 Giảng Võ, Hà Nội.

within 10 days.
Payment is to be made by confirmed irrevocable L/C at sight to be
opened at/through the Bank for Foreign Trade of Viet Nam, 15 days prior to
the shipment/ delivery valid for 45 days in favor of the seller/ in the seller’s
favor for the total value of the goods to be shipped/ delivered.
Delivery can be made within 1 month on/since/upon receipt of your
official order.
Please be noted that our goods are made of 100% cotton fiber. Our
goods are highly welcome thanks to nice design and reasonable price.
We do hope that we can reach agreements on the above mentioned
and are confident that our goods will sell well in UK market.
Yours sincerely,
Dang Lam
Import and Export Manager


Ông Trần Minh Hải, giám đốc điều hành công ty TNHH Minh Minh Hai Company Limted
Hải, địa chỉ số 24, đường Giải Phóng, Hà Nội nhận được một thư 24 Giai phong Street, Hanoi, Vietnam
điện tử hỏi hàng số 357/2005 của công ty Wembley & Co. Ltd.,
Sales Manager
địa chỉ Wecombey Bldg, Newell Street, Birmingham B3 3EL
Wembly Co. Ltd.
của ông Smith – trưởng phòng kinh doanh - viết hỏi mua quần áo
Wecombey Bldg
mùa hè cho mọi lứa tuổi. Anh/chị hãy soạn giúp ông Hải thư trả
Newell Street
lời với nội dung sau:
Birmingham B3 3EL
Cảm ơn thư hỏi hàng của khách và vui mừng được biết
Dear Mr Smith,
rằng khách hàng rất quan tâm đến những sản phẩm quần áo mùa
Thanks for your enquiry in which you are particularly interested in


hè dành cho mọi lứa tuổi của công ty được quảng cáo trên trang
web madeinvietnam.com.vn.
Chúng ta sẵn sàng cung cấp những mặt hàng mà khách
yêu cầu vì hàng đã có sẵn trong kho. Chúng ta xác nhận hàng sẽ
được giao ngay khi nhận được đơn hàng của khách.
Chúng ta có thể cho khách hưởng 10% chiết khấu về số
lượng cho những đơn hàng có trị giá trên 10000 bảng Anh. Tỉ lệ
chiết khấu thương mại thông thường dành cho khách hàng Châu
Âu của công ty là 5% tính trên giá gốc. Thanh toán bằng thư tín
dụng không hủy ngang mở tại một ngân hàng có danh tiếng quốc
tế. Tuy nhiên chúng ta sẵn sàng cân nhắc lại điều khoản thanh

toán này một khi hai bên đã thiết lập quan hệ làm ăn chắc chắn.
Gửi kèm thư này catalogue mùa hè và bảng giá mới nhất,
báo giá FOB Hải Phòng. Giá được chào được áp dụng cho tới
cuối năm 20….
Tin tưởng rằng các sản phẩm may mặc của chúng ta có
chất lượng cao, mẫu mã đẹp và bán chạy ở thị trường Châu Âu.
Hy vọng hai bên sẽ đạt được thỏa thuận theo những điều
khoản trên và mong sớm nhận được đơn hàng từ khách.

Bài 3 – Trang 58

our assorted clothes we advertised on “madeinvietnam.com”.
We are willing to provide you with the goods from stock and we
would like to confirm that we will make immediate delivery upon receipt of
the order.
We are able to offer you a 10% quantity discount on order of over
1000 pounds. We usually allow a 5% discount off net price.
Payment is to be made/ shall be made by an irrevocable L/C to be
opened through an internationally- recognized bank. However, we are willing
to consider these terms of payment once we set up firm business relationship.
We enclose our summer catalogue and the latest price list quoting FOB Hai
Phong.
We hold the price valid until late 2005. We are confident that our
goods are of high quality, nice in design and sell well in EU market.
We do hope that we will reach agreements on above terms and look
forward to your early order.
Yours sincerely,

1. We would be grateful/ pleased if you could send us your latest
catalogue and current price list for all the products (items) mentioned

above.
2. We are a regular buyer of your products and we would be grateful if
you could send us some samples and let us know the lowest/ best
price offered/ you could offer.
3. We are interested in the purchase of your ready-made clothes for
children, men and women for prompt/ immediate delivery. Would
you please to send us your samples of these products (items) and let


us know detailed information about the price as well as the terms of
payment?/ Would you please let us have your samples of these items
and prices as well as terms of payment in details?
4. Delivery (shipment) will be made/ is to be made within 1 month on /
upon/ since receipt of your orders.
5. We are interested in the purchase of your cement branded/ labeled
“Red Dragon” and we would be obliged if you could send us a
quotation stating FOB Hai Phong for this product.
6. We regret to inform you that we are not in a position/ we are unable
to offer you these products for the time being because our domestic
demand is too great for us to meet.
7. We regret to inform you that this item (product) is no longer in
production. However, we can offer the substitute having same
functions at the price of 500 pounds per ton C.I.F Liverpool.
8. If you can provide us with good quality products, we will place a
large order on a regular basis.
9. If your products are as good as the samples, we do believe that they
will sell well here.
10. I look forward to hearing from you soon and seeing you in the near
future.


Offer
1. Chúng tôi đã nhận được và xin rất cám ơn thư của các
ngài đề ngày 1/12 hỏi mua apatit Lào Cai (xi măng
Hoàng Thạch, dụng cụ nhà bếp, ghế mây, thảm len các
loại).

1. Thank you for your enquiry of 1 December for (asking for)

Lao Cai apatite. (Hoang Thach cement, kitchen utensils,
rattan chairs, and woolen carpets of various types/ designs)
2. In reply (response) to your enquiry of October 20 asking


2. Trả lời thư hỏi mua lạc hộp, dứa hộp và dưa chuột của
các ngài đề ngày 20/10 chúng tôi rất vui mừng chào bán
ba mặt hàng này với những điều kiện hết sức có lợi.

for tinned/canned peanuts, pineapples, cucumbers, we are
happy to offer you these three items on favorable
conditions.
3. We are pleased to receive your enquiry of 14 November for

3. Chúng tôi rất vui mừng nhận được thư của các ngài đề
ngày 14/11 hỏi mua dầu hồi và dầu tùng, và theo yêu
cầu chúng tôi đã gửi mẫu qua bưu điện.

anise and pine oil. As requested, we have already sent you
the samples by (parcel) post.
4. We thank you for your enquiry of 8 October for our


vaseline and are pleased to make you a firm offer, (which
is) subject to acceptance within 10 days, for 1,000 tons of
vaseline at the price of USD815.00 per ton, CIF London.

4. Chúng tôi xin cám ơn thư của các ngài đề ngày 8/10 hỏi
mua vaseline và rất vui mừng chào bán cố định cho các
ngài 1000 tấn, giá mỗi tấn CIF tại Luân Đôn là 815 USD
chấp nhận trong vòng mười ngày.

5. We are interested in the purchase of 10 Model X30 pumps,

5. Chúng tôi muốn mua 10 máy bơm loại X30 và 10 máy
bơm loại K25, và muốn biết với số lượng này các ngài
có cho chúng tôi được hưởng chiết khấu 5% không?

6. We regret our inability (that we are unable) to give you a

6. Rất tiếc chúng tôi không thể chiết khấu cho những đơn
hàng mà số lượng mua nhỏ như thế. Nếu ngài vui lòng
mua tổng số là 30 máy, chúng tôi là sẽ sẵn sàng chiết

and 10 Model K25 pumps. We wonder if you could/ can
offer us a 5 % discount (a discount of 5%) on such a
quantity.
discount on such a small quantity. If you are willing to
place an order for 30 pumps, we will (are pleased to) give
you a 2.5% quantity discount.
7. The delivery is to be made as soon as possible and not later



khấu cho các ngài 2,5%.
7. Chúng tôi muốn các ngài giao hàng cho chúng tôi càng
sớm càng tốt và không được chậm quá 1/12.

than 1 December.
(We would like you to deliver the goods asap and not later
than 1 December.)
8. We will try our best to deliver the goods in mid November

or by the end of that month at the latest.
8. Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để giao hàng cho các ngài
vào trung tuần tháng 11 hoặc chậm nhất là vào cuối
tháng ấy.
9. Về điều kiện thanh toán, chúng tôi đề nghị tiến hành
bằng tín dụng thư không thể huỷ ngang.
10. Thanh toán bằng thư tín dụng mở qua Ngân hàng
Thương mại Tokyo chậm nhất là 15 ngày trước chuyến
hàng, có giá trị trong vòng 30 ngày, vào tài khoản của
Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam cho chúng tôi được
hưởng toàn bộ giá trị lô hàng được giao.
11. Chúng tôi sẽ đánh giá cao nếu các ngài giao ngay ½ số
lượng chúng tôi đặt mua và số còn lại sẽ giao tiếp sau đó

9. Regarding (With regard to) terms of payments, we suggest

(stress) that it should be made by an irrevocable letter of
credit.
10. Payment: by an irrevocable letter of credit to be opened at

(through/with)Tokyo Commercial Bank, 15 days before the

shipment at the latest, valid for 30 days, to the account of
Vietcombank in our favor for the total value of the goods to
be shipped.
11. We would highly appreciate it if you could deliver half of

the ordered goods immediately, the rest will be shipped in
two weeks’ time.


hai tuần.

Kính thưa Ông X
Về: Chiếu cói
Chúng tôi xin cám ơn thư của các ngài đề ngày 25 tháng 6
và rất vui mừng thấy các ngài muốn mua chiếu cói của
chúng tôi. Chúng tôi xin chào bán với các điều kiện sau
đây, tuỳ thuộc vào sự chấp nhận cuối cùng của chúng tôi
khi nhận được đơn đặt hàng của các ngài:
1. Tên hàng: chiếu hoa
2. Số lượng: 5000
3. Qui cách: theo qui cách kèm theo
4. Giá: 1 Bảng Anh/ 1 chiếc, CIF Luân Đôn, kể cả đóng
gói bao bì

Dear Mr X
We thank you for your enquiry of 25 June 20__ and are happy (glad) to learn
that you are particularly interested in (the purchase of) our rush mats. We
are pleased to make you an offer, subject to our final confirmation
(acceptance) upon receipt of your order, on the following terms and
conditions:

1.
2.
3.
4.
5.

Commodity: fancy rush mats (patterned rush mats)
Quantity: 5,000 pieces
Specification: as per enclosed specification
Price: £1.00/piece, CIF London, including packing
Packing: 20 pieces to be packed in one bale, which is wrapped in
strong rush-mating and steel hooped.
6. Delivery: in one lot in August 20__
7. Payment: in pounds sterling by an irrevocable letter of credit to be
opened at (through/with) the Commercial Bank of London to the
account of Vietcombank in our favour, 15 days before (prior to) the
shipment.

5. Bao bì: 20 chiếc đóng thành một kiện bọc trong
chiếu cói loại cứng (strong rush-mating) và được kẹp
bằng nẹp sắt (steel hooped)
We look forward to your prompt order and guarantee that (assure you that)
any of your orders will be given our best attention.
6. Giao hàng: một chuyến vào tháng 8 năm 20__
7. Thạnh toán: bằng tín dụng thư không thể huỷ ngang,
bằng đồng bảng Anh, được mở vào tài khoản của
Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam cho chúng tôi
được hưởng qua Ngân hàng Thương mại Luân Đôn

Yours sincerely



15 ngày trước chuyến hàng.
Chúng tôi mong nhận được đơn đặt hàng sớm của các ngài
và đảm bảo với các ngài rằng bất kỳ đơn hàng nào của các
ngài cũng được chúng tôi hết sức chú ý.
Kính chào
The Vietnam national Sundries Import and Export Corporation

Công ty XNK Tạp phẩm (The National Sundries Import
36 Ba Trieu Street, Hanoi, Vietnam
and Export Corporation), địa chỉ 36 Bà Triệu, Hà Nội, điện
Tel:
Fax:
Email:
thoại …, fax …, email … nhận được thư hỏi hàng của hãng
Your ref: 16 June 20__
M.D. Edward & Co. Ltd. ở địa chỉ Finewell House, 8
Our ref: NT/123
Finsbury Square, London EC2, England, đề ngày 16 tháng
19 June 20__
6 năm 20__ hỏi mua vợt bóng bàn kiểu VS 44TD (table Mr John Smith
tennis bat) và vợt cầu lông kiểu VB 50MT (badminton bat). M.D. Edward and Co., Ltd
Finewell House

Anh/chị hãy viết thư chào hàng cố định bán vợt cầu lông có
8 Finsbury Square
giá trị đến ngày 28/6/20… theo các điều kiện thông thường, London EC2
chú ý:
England


-

Dear Mr Smith
Quy cách: giống như catalo đính kèm số 22/95 VS
We thank you for your enquiry of 16 June 20__ (asking) for our table tennis
Số lượng: 500 đôi
Giá vợt cầu lông: 2 đô la/chiếc FOB Hải Phòng, bao bats, model VS 44TD, and badminton bats, model VB 50MT. We would like
to offer firm until 28 June our badminton bats on the following terms and
gồm cả đóng gói bao bì
conditions:
Đóng gói: theo tập quán xuất khẩu
1. Commodity: VB 50MT badminton bats
Ký mã hiệu: ghi theo chỉ dẫn của người mua
2. Specification: as per enclosed catalogue No. 22/95VS
Giao hàng: một chuyến vào tháng 8/ 20…
3. Price: USD2.00 per piece FOB Haiphong port including packing

-

Thanh toán: bằng tín dụng thư không hủy ngang, bằng

-

4. Packing: in export customary packing


đô la Mỹ, mở qua ngân hàng ABC, Luân Đôn, 15 ngày
trước chuyến hàng, có giá trị trong vòng 45 ngày, trả
vào tài khoản của ngân hàng DEF cho chúng tôi hưởng

lợi cho toàn bộ giá trị lô hàng.
-

-

5. Marking: upon buyer’s instructions
6. Delivery: in one lot in August 20…
7. Payment: in US dollars by an irrevocable letter of credit to be opened
with ABC Bank, London, 15 days prior to the shipment, valid for 45
days, to the account of DEF Bank, in our favour for the total value of
the goods to be shipped.

Thông báo rằng hiện công ty ta đã hết vợt bóng bàn VS
44TD, tuy nhiên công ty xin chào bán vợt bóng bàn VS
45MH có cùng chất lượng và các điều kiện bán tương tự We regret that the VS 44TD table tennis bats are out of stock. However, we
would offer you Model VS 45MH of the same quality on similar conditions
với vợt VS 44TD với giá là 8 đô la Mỹ/ chiếc.

with Model VS 44TD and at the price of USD8.00 each.
Thư này đề ngày 19/6/20__ và do ông Nguyễn Thanh, We hope you will find our terms and conditions satisfactory. We are looking
forward to your order soon.
Trưởng phòng Xuất khẩu ký.
Yours sincerely
Nguyen Thanh
Export Manager

Cảm ơn thư hỏi hàng 9 tháng 11 năm 20… hỏi mua hạt vừng We thank you for your enquiry dated 9th November 20…, in which you
asked for black sesame seeds and have great pleasure in making you an offer
đen,
on the following terms and conditions:

Chào bán theo những điều kiện và điều khoản sau:
1. Commodity: black sesame seeds of Vietnam origin/ Vietnamese black
sesame seeds
1. T ên hàng: hạt vừng đen xuất xứ Việt nam
2. Specifications: Humidity: 7.5% max
2. Quy cách phẩm chất: độ ẩm tối đa: 7.5%. Tạp chất tối đa:
Foreign matters: 0.5% max
Other color seeds/ Seeds of other colours: 2% max
0.5%. Các loại hạt khác màu: 2%
3. Quantity: 100MT, more or less / +/ - 5% at the seller’s options
3. Khối lượng: 100 mt. Dung sai: 5% do người bán chọn
4. Packing: in new jute bags of 50 kg net each, suitable for sea transportation
and rough handling
4. Đóng gói: hàng hóa được đóng gói trong bao đay mới,
5. Marking: upon the instructions to be advised by the buyers to the seller
trọng lượng tịnh mỗi bao 50kg, thích hợp với việc vận later


chuyển bằng đường biển và bốc xếp chịu va đập mạnh
5.
6.
7.
8.

Price: Unit price: $ 618/MT, FOB Hai Phong Port
Total amount: $ 61,800
Ký mã hiệu: theo chỉ dẫn của người mua và sẽ thông báo
In words/say: sixty eight thousands and eight hundreds US dollars
sau với người bán
8. Delivery: to be made (to be effected) by (not later than) 10th December

20…
Giá: đơn giá: $ 618/MT, FOB cảng Sài Gòn. Tổng giá:
Partial shipments are not allowed
61,800$. Viết bằng chữ:…..
9. Payment: By irrevocable L/C, at sight, to be opened by the buyer in favor
of the sellers, at Hong Kong bank, 16 days before/prior to the shipment/
Giao hàng: chậm nhất là ngày 10 tháng 12 năm 20….
delivery valid for 45days for the total value of goods to be shipped.
Không được phép giao hàng từng phần
Please be noted that this offer is subject to acceptance within the next 5 days.
After this period, it will be automatically cancelled.
Thanh toán bằng thư tín dụng hủy ngang, trả tiền ngay do
người mua mở cho người bán hưởng qua ngân hàng
Hong Kong 16 ngày trước ngày giao hàng, có giá trị
trong vòng 45 ngày, cho toàn bộ trị giá giao hàng sẽ được
giao.

9. Chào hàng này phải được chấp nhận trong vòng 5 ngày
tới. Sau thời gian này, chào hàng sẽ tự động hủy.

Cover offer
Ex 1. We thank you for your enquiry dated…, in which you asked for
Công ty của anh/chị nhận được thư đề ngày 20/9/20__hỏi
mua áo len trẻ em, mã số 421/GL của một khách hàng Anh children’s wooden sweater, code number 421/GL and children jacket, coded
và áo khoác trẻ em mã số 876/NQ. Anh/chị hãy viết thư gửi 876/NQ. We are pleased to offer you jacket as illustrated in our winter
kèm chào hàng cố định số OF09/09 chào hàng bán áo khoác catalogue sent to you.
Please find enclosed our firm offer No. OF 09/09 giving detailed
trẻ em mã số 876/NQ theo catalogue mùa đông đã gửi cho
information of the terms and conditions for the above items. In addition, we



khách hàng và nói rõ thêm những điểm sau:
-

Thanh toán bằng đồng bảng Anh, bằng thư tín dụng
không hủy ngang và mở qua Ngân Hàng Lloyd, Luân
Đôn, 20 ngày trước ngày giao hàng vào tài khoản của
ngân hàng Vietcom Bank, cho người bán hưởng 100%
giá trị của lô hàng được giao.

-

Công ty anh/chị sẵn sàng dành chiết khấu 2,5 % nếu trị
giá đơn hàng của khách từ 150.000 bảng Anh trở lên.

-

Hàng có thể giao ngay một chuyến vào trung tuần tháng
11 để kịp thời bán vào dịp Nôen.

-

Riêng với áo len mã 421/GL, hiện nay công ty không
sản xuất nữa, thay vào đó anh/chị chào bán loại áo len
trẻ em 521/GL có nhiều màu đẹp hơn, nhiều kiểu hoa và
giá lại rẻ hơn.

-

Chào hàng này chỉ có giá trị đến ngày 20/10/20__. Sau

ngày đó giá chào bán và các điều khoản điều kiện đã
nêu trong chào hàng có thể sẽ thay đổi.

Bà Lê Thị Thanh Hà, Trưởng Phòng Xuất Khẩu của Công
Ty May Thăng Long (Thang Long Garment Company), địa
chỉ 245 phố Minh Khai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Điện
thoại: 38633745, Fax: 38652337, nhận được thư hỏi hàng
đề ngày 18/11/20__ của Công Ty F.Lynch & Co.Ltd, địa
chỉ Nesson House, Newell Street, Birmingham, B3 3EL,

draw your attention to the following points: /We would like to emphasize the
following points:
Payment is to be made in Great Britain Pound, by an irrevocable L/C,
to be opened through the Bank of Lloyd, London 20 days before/ prior to the
shipment, to the account of the Bank for Foreign Trade of Vietnam, in the
seller’s favor for the total value of the goods to be shipped.
We are willing/ pleased to offer you a 2.5% quantity discount for
orders of up to 150.000 GBP.
The goods shall be delivered/ are to be delivered in one lot in mid –
November in time for Christmas rush. / for sales at Christmas.
We regret to inform you that the wooden sweater, code number
421/GL is no longer in production. However, we can offer the substitute,
code number 521/GL, which is in a wider and better range of colors and
flowery patterns but cheaper than 421/GL. ( 5 GBP per piece, CIF London)
This offer will only be valid /subject to acceptance until December,
2nd 200.. After this time, the offered price, terms and conditions stated (in
this offer) herein, may be subject to change.

Thang Long Garment Company
245 Minh Khai Street, Hai Ba Trung Distict, Hanoi

Tel: 0909888888. Fax: 0437589597
November, 23rd 2009
Our ref: TH/mh
Your ref: NJ/rm
F. Lynch & Co. Ltd


Nesson House
Newell Street,
Birmingham B3 3EL
Anh/chị hãy soạn thảo một thư để gửi kèm với chào hàng số
United Kingdom
OS/05 cùng catalogue mùa hè và bảng giá hiện hành để bà
Dear Sir,
Thanh Hà ký với một số nội dung chính sau:
We thank you for your inquiry No. E12/04 dated 20 November 2009
• Cám ơn công ty F.Lynch & Co.Ltd đã quan tâm đến các and we are pleased to enclose herewith our offer No. OS/05 and the summer
catalogue, the current price list as you asked for.
sản phẩm của Công ty và tin tưởng rằng chúng sẽ được
We are confident that our products will be popular with the UK
khách hàng tại Anh Quốc ưa chuộng và hàng sẽ bán rất
customers and will all be selling well in your market.
chạy tại thị trường của họ.
The specifications of the goods, size, colour as well as styles are as
per samples sent to you by air.
• Quy cách phẩm chất và số đo cũng như màu sắc, kiểu
The prices offered are quoted CIF London port including packing.
dáng theo như hàng mẫu đã được gửi qua đường hàng

Vương Quốc Anh, hỏi mua các loại áo sơ mi nam và điều

kiện bán hàng của công ty.

không cho khách.


Giá chào bán là giá CIF London. Chúng ta sẵn sàng cho
họ hưởng mức giảm giá là 5% tính trên giá tịnh cho
những đơn hàng trị giá trên 20 nghìn bảng Anh và 5%
nếu họ thanh toán sớm.



Hàng có thể giao theo yêu cầu của họ vì đã có sẵn trong
kho.



Thanh toán bằng đồng bảng Anh, bằng tín dụng thư
không thể hủy ngang trả tiền ngay. Tín dụng thư được
mở tại ngân hàng Northminster, Birmingham, 15 ngày
trước ngày giao hàng, vào tài khoản của công ty Thăng
Long tại Ngân Hàng Ngoại Thương Việt Nam cho tổng
trị giá hàng hóa sẽ giao

We are willing to offer you a 5% quantity discount off net prices for orders
over 20,000 and a 5% cash discount for prompt payment.
As we have all the goods in stock, delivery can be made as
requested. /Delivery can be made as requested because we have all goods in
stock.
Payment is to be made in pound sterling, by irrevocable L/C at sight

to be opened at Northminster, Birmingham to ThangLong garment Co. Ltd’s
account with Vietcombank for the total value of the goods to be delivered.
In addition to the products you asked for, we also make goods to
customers’ orders with styles, sizes and materials of their own and delivery
can be made as promptly as requested.
We do hope to receive your official order soon./ We look forward to
receiving your order soon.
Yours faithfully,
Signed
Le Thi Thanh Ha (Mrs.)




Ngoài các loại áo sơ mi họ hỏi mua, công ty của anh/chị
còn may theo đơn đặt hàng với kiểu dáng, số đo và cả
nguyên liệu riêng của họ và có thể giao hàng nhanh
chóng theo yêu cầu

Export manager
Enc: 1.Offer No OS/05
2. Summer catalogue
3. Price list

Hy vọng sớm nhận được đơn đặt mua chính thức của họ
Ghi chú:
+ Ngày viết thư: 23/11/20__
+ Số tham chiếu của thư hỏi hàng: MJ/rm
+ Số tham chiếu của thư này: TH/mh
Dear Mr Smith,

Re: inquiry for tea sets
We thank you for your enquiry of 23 November 2009, in which you
asked for tea sets. We are pleased to enclose our offer No CH/09 and the
latest catalogue.
We would like to draw your attention to/ to emphasize the following
points:
The price offered/ the quoted price is fixed $10 per set, CIF London
Cám ơn công ty Ceraco đã hỏi hàng trong thư ngày 23
port,
including
packing charges, valid within one month.
tháng 11 năm 20__ và xin gửi kèm thư này chào hàng và
We are willing to give/offer you the usual trade discounts of 5% and
catalo mới nhất. Tuy nhiên ta cũng lưu ý khách hàng một số
in
addition
10% quantity discount for orders of over 1,000 sets at one time.
điểm sau:
We have all the goods in stock/ We have the items you ordered in
• Giá chào bán là cố định 10 bảng Anh một bộ, CIF cảng stock/ The goods you ordered are available in stock and we have no trouble
Luân Đôn, bao gồm cả chi phí bao bì và đóng gói, có giá in meeting the delivery date you required and can deliver the goods within 2
trị hiệu lực trong vòng 1 tháng. Ta cũng dành cho khách weeks since receipt of your official order if the quantity ordered is less than /
under 1,500 sets and for larger quantities/orders, delivery time may be
tỷ lệ giảm giá thương mại thông thường là 5%, và 10%

Ông Đỗ Xuân Bắc, Giám đốc công ty TNHH Hải Nam, địa
chỉ giao dịch 224 Đường Giải Phóng, Hà Nội, chào bán cho
ông Jones Smith, Công ty Ceraco Ltd., địa chỉ 354 King
Road, London SW2, bộ đồ uống trà. Anh/chị hãy thảo giúp
ông Bắc một bức thư để gửi kèm theo đơn hàng số CH/09

với những nội dung chính sau:


cho những đơn hàng đặt mua trên 1.000 bộ một lần.


Ta có sẵn hàng nên có thể giao trong vòng 2 tuần kể từ
khi nhận được đơn đặt hàng chính thức của khách nếu
số lượng mua là dưới 1500 bộ. Nếu số lượng lớn hơn
thời hạn giao hàng có thể phải lâu hơn.



Thanh toán bằng tín dụng thư không thể hủy ngang trả
ngay, bằng Đồng Bảng Anh, mở tại một ngân hàng hạng
nhất ở Anh Quốc, 15 ngày trước ngày giao hàng, trả tiền
vào tài khoản của người bán tại chi nhánh Ngân Hàng
Công Thương Thành Phố Hà Nội cho người bán hưởng
100% giá trị lô hàng sẽ được giao.



Lưu ý khách: hàng của ta có mẫu mã đẹp, giá cả phải
chăng và tin tưởng hàng sẽ bán chạy và được khách
hàng tại Anh ưa chuộng.



Bày tỏ hi vọng sớm nhận được đơn hàng của Công Ty
Ceraco và đảm bảo với họ rằng đơn hàng sẽ được thực

hiện làm họ hài lòng



Anh/chị có thể thêm các chi tiết khác để đảm bảo thư có
nội dung và hình thức thích hợp.

longer.
Payment is to be made in British pound sterling by an irrevocable L/C
at sight to be opened through a first-class bank in the UK 15 days prior to the
shipment to/ into the seller’s account with the Industrial and Commercial
Bank of Vietnam, Hanoi Branch in favour of the seller for 100% of the value/
for the total value of the goods to be shipped.
We are confident that our products will be very popular in your
market, thanks to their fine designs, good workmanship and reasonable prices
in addition to the well-selected and best quality materials used in their
production.
We look forward to your early order and can assure you that your
order will be completed/ processed/ executed to your satisfaction.
Yours sincerely,
Do Xuan Bac (Mr.)
General Manager
Enc: 1.Offer form No CH/09
2. Catalogue


Order
Bài 3 – Trang 213

Dear Sirs,

We are pleased to inform you that the first shipment of your all-purpose
/multifunctional tractors sold very well in the first week of / upon its arrival
in Vietnam. We now would like to place a firm order on the following terms
and conditions:
1.Commodity. Multifunctional tractors
2.Quantity: 30 units.
3.Specification: as per catalogue No. 4/88 and technical instructions enclosed
with/ attached to your offer No.4567 dated 2nd March 20...
4.Price:
Unit price: US$ 2,200 CIF Sai Gon Port, Ho Chi Minh City including
packing / packing included.
Total amount: US$ 66,000.
5.Delivery: in 2 lots. The first one of 10 units is to be shipped/ delivered in
August 20.. and the second of 20 units will be in December 20...
6.Packing: in customary export packing in conformity with/ for long sea
journey /sea voyage/ sea freight.
7.Marking: each bale is marked on both opposite sides in letter not less than 5
cm high in weather - proof paint as follows:
Order No. TD 44/50
Name of shipper / Consignor: Export Tractor Co., Ltd.
Name of consignee: Hanoi Machine and Component Import Co.
Bale No. : number 1 and up.
Net weight:
Gross weight:


Measurement/ Volume:
8.Payment: is to be made/ effected in US dollar by an irrevocable letter
of credit to be opened at/ through/ by the Bank for Foreign Trade of
Vietnam (Vietcombank) 15 days prior to shipment, valid for 45 days to

the account of the Tokyo Commercial Bank in favour of the seller for the
total value of the goods to be shipped.
Documents required for payment include:
Commercial Invoice: 3 copies / in triplicate.
Original Bill of Lading: 1 copy.
Packing list: 3 copies.
Certificate of quality: 1 copy.
Insurance Policy: 1 copy
9.Technical documents: 2 sets of technical drawing and 2 sets of
instruction for assembly, operation and maintenance in English are to be
sent with the goods by sea / sea way. Another set is to be sent by air to
the buyer not later than 30th August 20...
10.Guarantee: 12 months after dispatch, 6 months after use/ the
commencement of operation.
This provision / terms of warranty does not apply to the damage caused
by user’s negligence.
We look forward to receiving your order confirmation soon.
Yours faithfully,
ABC

Bài 3 – Trang 204

1. We thank you for your offer dated 1st December / in which the
terms and conditions mentioned/therein can be acceptable to us /
and are able to accept the terms and condition therein.
2. We are much obliged for the samples you sent us on 25th
December 20.. and would be glad if you would accept and make
up / execute promptly the order enclosed herewith for different



kinds of carpets.
3. We thank you very much for your offer No.234 dated 6th May
20… for different kinds of small-sized agricultural machines and
are happy to place an order on the following terms and
conditions/ take great pleasure in placing…...
4. We are writing to confirm our cabled order No.044 this morning
which reads in full as follows: “YR 10 PUMP MD 50/12
ACCEPTED USD 1,200 FOB L/C PAYMENT AT SIGHT
PROMPT SHIPMENT” and make clear the following points.
5. We are much obliged/ thank you for the catalogue and price list
enclosed with your offer No.72 dated 4th August 20… but much
regret to inform you that your price is somewhat / rather higher
than that of other competitors. We hope, however, to have
another opportunity of doing business with you in the future.
6. Please arrange for immediate shipment
and hereby we
send
you
detailed
instructions for/ concerning packing and marking for your
attention.
7. You are kindly requested to / Please ship the goods on the date
specified in our order. We won’t accept the delivery after 31st
December as it is out of season in our market then.
8. We believe that these high-quality goods / items will sell very well
in the US market and hope to receive further/repeat orders from
you.
9.We need 3 sets of technical documents for assembly, operation, and
maintenance. 1 set is to be sent to us by air/ to be airmailed to us in
advance to be translated into Vietnamese for the domestic customers.

The remaining sets are to be shipped with the goods.
10.We suggest that these machines be guaranteed within 24 months after
dispatch and 6 months after use/ commencement of operation.


11.The shipment under the order No.432 dated 25th April 20… has now
been ready for dispatch/ to be dispatched/ made available for dispatch.
Please immediately / promptly open a letter of credit on the conditions as
specified in the above /said order.
12.We would like to inform you that the accessories for colored TV
under the order No.TD6544 have been loaded on board the ship SS/MV
Song Hau sailing from Osaka tomorrow. We hope when the goods /
arrive / reach you / in HCM city you will be happy with our prompt and
due attention to the execution of your order.
13.We have received the goods under the order No.GL4231 in full and
thank you very much for your special attention to this order. As we
mentioned/stated in the order, this is only/just a trial one. In the coming
months, we will place larger/ bigger ones and hope you will keep giving
us regular attention.
14.We hope the perfect execution/fulfillment of the order will lead to
better business relationship between us on the basis of mutual benefits/
interests.
15.At last / In the end / Finally, we feel relieved as he order No.TD2454
has been executed successfully. Although in the process of execution /
performance difficulties seemed insurmountable and we, from time to
time, had to think of canceling the order. We hope that our bigger/larger
repeat orders will be made up promptly and most efficiently.

Cover order
Anh / chị đang làm việc cho Công ty Trách nhiệm hữu Dear Mr A Suzuki,

hạn Bắc Nam có địa chỉ ở 214 Tôn Đức Thắng, Đống Đa, Hà
Nội. Công ty Anh / Chị đã nhận được thư chào hang đề ngày …
We thank you for your offer dated … and are pleased to enclose our
của ông A Suzuki, Trưởng phòng Mại vụ của Công ty TNHH order No. BN07 for (several) electronic components/ accessories as per the
Shonan Computers, 1-33 Kistashinjuku -7 Chome, Shinjuku-ku, attached list. In addition, we would like to draw your attention to the


Tokyo 160, Nhật Bản.
Giám đốc của công ty Anh / Chị là bà Mai Hoa, có yêu
cầu anh / chị viết 1 bức thư để gửi kèm với đơn hàng số BN07
với nội dung sau:
Cảm ơn chào hàng của họ.
Bày tỏ hân hạnh được gửi kèm thư này Đơn hàng số
BN07 đặt mua 1 số linh kiện điện tử theo danh mục đính kèm
Nói rõ cho họ biết nếu có bất kỳ mặt hàng nào mà họ
không có sẵn để giao theo thời hạn đã nêu trong đơn hàng, đề
nghị họ hủy bỏ chứ không gửi hàng thay thế.
Đối với Đơn hàng đầu tiên này công ty Anh / Chị tạm
thời chấp nhận 15% chiết khấu mua buôn và thanh toán bằng 1
thư tín dụng trả tiền ngay trên cơ sở thanh toán đổi chứng từ,
nhưng đối với các đơn hàng tiếp theo, công ty Anh / Chị đề nghị
họ cho hưởng 20% chiết khấu mua buôn và thanh toán bằng L/C
trả sau 60 ngày trên cơ sở chấp nhận đổi chứng từ.
Đề nghị họ hãy quan tâm đặc biệt đến việc thực hiện đơn
hàng này, nhất là thời hạn giao hàng bởi vì công ty anh / chị
giành quyền hủy bỏ đơn hàng hay trả lại hàng hóa với mọi chi
phí và rủi ro họ chịu nếu giao hàng chậm.
Tỏ ý mong muốn việc thực hiện đơn hàng đầu tiên này sẽ làm
cho công ty anh / chị hoàn toàn hài lòng và sẽ dẫn tới quan hệ
buôn bán tốt đẹp giữa 2 bên.

Kết thúc bức thư cho phù hợp.
• Ngày 1 tháng 11 năm 20…, công ty TNHH Hoa Mai
(HOACO HANOI) địa chỉ 37 Nguyễn Văn Cừ, Gia Lâm,
Hà Nội, điện thoại và fax: 84-4-8715340, nhận được thư
chào hàng của công ty TNHH Huynh đệ (Brothers Co.,
Ltd) số 18 đường Caranation, Singarore 2478, chào bán
máy điều hòa (air conditioners) kiểu Freshman 2004 và

following points:
If any of the listed items is/are not available in stock for delivery at
the time as specified/ stated/mentioned in the order, please do not send
substitutes in its place/their places.
For the first order, we would like to thank you for your quantity
discount of 15% and confirm that payment is to be made by letter of credit, at
sight, documents against payment. However, for the next/ further orders,
could/would you please give us a 20% quantity discount and accept payment
by letter of credit at 60 days, documents against acceptance?
We would highly appreciate your special attention to the execution of this
order, the time of delivery in particular and we reserve the right to cancel the
order or return the goods delivered after the specified date with all the
expenses and risks to/at your account.
We hope that the first order will be completed/processed to our
satisfaction which will lead to good / sound relationship between us / two
companies.
We look forward to your order confirmation.
Yours sincerely,
ABC
* Encl: order No. BN07.

Dear Sirs,

We thank you for your offer dated 1st November 20.. for air
conditioners model/type/design Freshman 2004 and 2005. Please find
enclosed our trial order No. OR 11/06 for 350 units of Freshman 2004 at the
price of US$750 per unit CIF Haiphong Port including packaging for












2005. Sauk hi nghiên cứu kỹ chào hàng trên, HOACO đã
quyết định đặt hàng số OR 11/06.
Hãy viết 1 bức thư để giám đốc HOACO là Ông
Nguyễn Thành Trung ký gửi kèm với đơn đặt hàng nói
trên với những nội dung chính sau đây:
Đơn đặt hàng này mua thử 350 chiếc Freshman 2004 với
giá CIF Hải Phòng là $750 một chiếc kể cả chi phí bao
bì, giao hàng vào tháng 2/20...
HOACO yêu cầu giao hàng chậm nhất là trung tuần
tháng 2 để kịp thời phân phối cho các đại lý trong toàn
quốc để bán vào đầu mùa hè.
Yêu cầu người bán dùng giấy chống thấm để gói hàng và
đóng vào các thùng cát tông, bên ngoài thùng có ghi địa
chỉ người mua, số đơn hàng, kích cỡ thùng hàng và các

dòng chữ “tránh ướt” và “đề nghị xếp nhẹ tay”.
Xác nhận lại điều khoản thanh toán: Như thỏa thuận qua
điện thoại ngày hôm qua thanh toán sẽ thực hiện theo
phương thức Chấp nhận đổi chứng từ, người bán sau khi
giao hàng sẽ ký phát một hối phiếu trả sau 60 ngày cho
người mua và gửi cùng bộ chứng từ đến ngân hàng giao
dịch của người bán là ngân hàng thương mại Singapore
để ngân hàng này chuyển cho ngân hàng Ngoại thương
Việt Nam.
HOACO đề nghị Brothers gửi trước 1 bộ tài liệu kỹ thuật
bằng 2 thứ tiếng, tiếng Anh và tiếng Việt.
Hiện tại HOACO chưa có khả năng đặt mua Freshman
2005 vì giá còn hơi cao và HOACO không chắc chắn mặt
hàng này sẽ bán chạy ở Việt Nam. Tuy nhiên nếu việc
thực hiện đơn hàng này hoàn toàn làm HOACO hài lòng
và hàng có thị trường ở Việt Nam thì HOACO tin sẽ có

delivery in February 200...
It is essential that the above items be delivered in mid-February in
time for distribution to agents across/ throughout the country /nationwide for
sale in early summer/ for early Summer season.
The goods should be wrapped in water-proof paper and packed in
cartons, marked with the buyer’s address, the order number,
sizes/dimensions/measurements of the cartons and the words: “Keep dry” and
“Handle with care”.
We would like to confirm that the seller will draw a 60-day draft on
the buyer after shipment and attached with a full set of shipping documents
sent to our correspondent bank, the Singapore Commercial Bank which will
transfer the payment to Vietcombank. Payment is on a D/A basis as agreed
on/over the telephone yesterday.

OR (As agreed on the telephone yesterday, we would like to confirm that you
will draw us a Bill of Exchange on a D/A basis at 60 days’sight attached with
a full set of shipping documents sent to our correspondent bank, the
Singapore Commercial Bank which will transfer the payment to
Vietcombank.
Could you please send us in advance a set of technical documents in
both English and Vietnamese?
We regret to inform you that at present we are not in a position to
place an order for Freshman 2005 because its price is rather high and we are
not quite sure that this product will sell well in Vietnam. However, if this
order is completed to our satisfaction and there is a ready market for them in
Vietnam, we hope to deal in this item on other occasions.
We look forward to your order confirmation soon.
Yours faithfully,
ABC
Encl: order No.OR11/06.


×