Tải bản đầy đủ (.pdf) (9 trang)

Luyện nghe tiếng anh qua CNN (30)

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (162.04 KB, 9 trang )

Học tiếng anh qua CNN Students News

Unit 224

--------------------------------------------------------------------------------------------CNN Student News 04/06/2013

CARL AZUZ, CNN ANCHOR:
Discussing donations, fighting fires
and parking without people - all
that`s coming up. But we start this
Tuesday edition of CNN STUDENT
NEWS with new developments of
two stories we`ve told you about
recently. First, the nation of Turkey.
Yesterday, we reported on protests
there, the largest demonstrations
against Turkey`s government in
years. Yesterday, they were still
going, this started in Istanbul, but the
fighting between protesters and
police forces has spread to other
cities like the capital, Ankara. The
big focus of these protests is
Turkey`s prime minister, Recep
Tayyip Erdogan has run the
country`s government for ten years.
A local journalist described him as
the most powerful and popular

CARL AZUZ, DẪN CHƯƠNG
TRÌNH CNN: Thảo luận về vấn đề


hiến tặng nội tạng, cứu hỏa và đỗ xe
không người – tất cả những tin tức
này sẽ xuất hiện trong bản tin.
Nhưng chúng ta sẽ bắt đầu BẢN TIN
SINH VIÊN CNN ngày thứ Ba với
những tiến triển mới của hai câu
chuyện mà chúng tôi đã đưa tin gần
đây. Đầu tiên, quốc gia Thổ Nhĩ Kỳ.
Hôm qua chúng tôi đã đưa tin về các
cuộc biểu tình ở đó, những cuộc biểu
tình lớn nhất phản đối chính phủ Thổ
Nhĩ Kỳ trong những năm qua. Hôm
qua, những cuộc biểu tình này vẫn
tiếp diễn, sự việc bắt nguồn từ
Istabul, nhưng cuộc chiến giữa
những người biểu tình và lực lượng
cảnh sát đã lan rộng sang các thành
phố khác như thủ đô Ankara. Tâm
điểm lớn nhất của những cuộc biểu
tình này là nhắm vào Thủ tướng Thổ

------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 1


Học tiếng anh qua CNN Students News

Unit 224

--------------------------------------------------------------------------------------------politician,Turkey has seen in
generations, but some Turks disagree

with Erdogan`s controlling
leadership style. The journalists said
‘he thinks people are protesting
because they want their voices
heard’. For now, the protesters show
no signs of backing down and Prime
Minister Erdogan shows no signs of
giving in to their demands. The other
story we are following up on is about
a virus that first showed up in the
Middle East. Now, it`s spread to
Italy. It`s called the Middle East
respiratory symptom Coronavirus or
MERS-CoV for short. The general
director of the World Health
Organization says it`s a threat to the
entire world. So far, 53 known
infections have been reported, but of
those 53 cases, the patients in 30 of
them have died. Over the weekend,
three new cases were reported in
Italy, it`s first time the virus has
shown up in that country.

Nhĩ Kỳ, Recep Tayyip Erdogan người đã điều hành chính phủ quốc
gia này trong 10 năm qua. Một
phóng viên địa phương đã miêu tả
ông như một chính trị gia nổi tiếng
và quyền lực nhất mà Thổ Nhĩ Kỳ
từng có qua nhiều thế hệ, nhưng một

số người dân Thổ Nhĩ Kỳ không
đồng tình với đường lối lãnh đạo
của Erdogan. Các phóng viên cho
biết ‘Thủ tướng cho rằng người dân
biểu tình bởi vì họ muốn giãi bày ý
kiến của mình’. Hiện nay, những
người biểu tình không hề có dấu hiệu
sẽ rút lui và Thủ tướng Erdogan
không có biểu hiện là sẽ chấp nhận
những yêu cầu của họ. Một câu
chuyện khác mà chúng tôi sẽ đưa tin
tiếp theo là về một loại vi-rút xuất
hiện đầu tiên tại Trung Đông. Hiện
nay nó đã lan tới Ý. Tên nó là Hội
chứng hô hấp do Coronavirut Trung
Đông hay gọi tắt là MERS-CoV.
Tổng giám đốc Tổ chức Y tế Thế
Giới nói rằng đây là một mối đe dọa
với toàn thế giới. Cho đến nay, 53
trường hợp lây nhiễm đã được phát
hiện, nhưng trong số 53 trường hợp
đó, thì các bệnh nhân trong 30
trường hợp đã tử vong. Trong suốt
cuối tuần qua, đã phát hiện thêm ba
trường hợp ở Ý, đây là lần đầu tiên
loại vi-rút này xuất hiện tại quốc gia
này.

Health officials said all three patients
are in stable condition, one thing

they all had in common, they had
either travel to the Middle East
recently or been in contact with
someone who had. In fact, that`s

Các quan chức ngành y tế cho biết cả
ba bệnh nhân này đều đang trong
tình trạng ổn định, một điểm chung
của những bệnh nhân này là hoặc họ
đã tới Trung Đông gần đây hoặc đã
tiếp xúc với người nhiễm loại vi-rút

------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 2


Học tiếng anh qua CNN Students News

Unit 224

--------------------------------------------------------------------------------------------been the case for all the reported
cases of MERS-CoV so far. That`s
one of the few things that health
officials do know about this virus.
How it spreads, still a mystery. In
order to prevent infections, scientists
need as much information as they
can, and the World Health
Organization is asking the entire
world to pull its resources together to
study this virus.


này. Thực tế thì trường hợp này cũng
giống như tất cả những trường hợp
được thông báo về MERS-CoV
trong thời gian gần đây. Đó là một
trong rất ít những điều mà các nhân
viên y tế biết về loại vi rút này. Việc
nó lây lan theo cách nào vẫn là một
ẩn số. Nhằm ngăn chặn sự lây
nhiễm, các nhà khoa học cần nhiều
thông tin nhất có thể và Tổ chức Y tế
Thế giới đang kêu gọi toàn thế giới
huy động nguồn lực cùng nhau
nghiên cứu loại vi-rút này.

UNIDENTIFIED FEMALE: Just the
facts: cystic fibrosis is a disease that
can affect a person`s lungs and
digestive system. Symptoms can
appear in newborn babies or may not
show up until adulthood. Cystic
fibrosis is life threatening. That can
be treated, but there is no cure.

MỘT NGƯỜI PHỤ NỮ: Thông tin:
bệnh xơ nang là một căn bệnh có thể
ảnh hưởng tới phổi và hệ tiêu hóa
của con người. Các triệu chứng có
thể xuất hiện ở những trẻ sơ sinh
hoặc có thể không xuất hiện cho tới

khi trưởng thành. Bệnh xơ nang có
thể đe dọa tới tính mạng. Căn bệnh
này có thể điều trị, nhưng không có
thuốc chữa.

AZUZ: Sarah Murnaghan was
diagnosed with cystic fibrosis when
she was a baby. Now, Sarah is ten,
and her hope is that she`ll get a new
set of lungs. That would have to
come from an organ donor. You
might have seen a notice about organ
donation at the DMV. People can
sign up to be an organ donor when
they renew or get their license. Some
organs can be donated while you`re
alive, others like lungs are donated
after the donor has died. Every day
around 80 Americans get a lifesaving organ transplant, and every
day nearly 20 Americans die while

AZUZ: Sarah Murnaghan được
chuẩn đoán mắc bệnh xơ nang khi
còn là trẻ sơ sinh. Hiện giờ, Sara đã
10 tuổi, và hi vọng của cô bé là sẽ
được thay phổi. Phổi có thể là của
một người hiến tặng nội tạng. Các
bạn có lẽ đã nhìn thấy một thông báo
về việc hiến nội tạng tại DMV. Mọi
người có thể đăng ký làm người hiến

nội tạng khi họ gia hạn giấy phép
hoặc được cấp giấy phép. Một số nội
tạng có thể được hiến tặng khi bạn
còn sống, một số khác như phổi
được hiến tặng khi người hiến tặng
đã chết. Mỗi ngày có khoảng 80
người Mỹ được cứu sống nhờ cấy

------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 3


Học tiếng anh qua CNN Students News

Unit 224

--------------------------------------------------------------------------------------------waiting for an organ donations. Right
now there are around 1700 people on
the waiting list for lungs. Sarah is at
the top of the list for pediatric lungs,
adult lungs are a lot more available,
but getting those can be challenging
for different reasons. Susan Candiotti
explains why in this report on Sarah.

ghép nội tạng và mỗi ngày gần 20
người Mỹ chết trong khi chờ đợi
được hiến tặng nội tạng. Hiện tại có
khoảng 1700 người nằm trong danh
sách chờ được hiến tặng phổi. Sarah
đứng đầu danh sách được hiến tặng

phổi trẻ em, phổi dành cho người lớn
còn khá nhiều, nhưng để nhận được
chúng là một thử thách vì nhiều lý
do. Susan Candiotti sẽ giải thích lý
do trong bản tin tức về Sarah.

SUSAN CANDIOTTI, CNN
ANCHOR: Sarah Murnaghan`s lungs
are getting weaker and weaker. The
ten-year old with cystic fibrosis is
now in intensive care. Wise beyond
her years, Sarah knows she needs a
transplant, and is in a battle for her
life.

SUSAN CANDIOTTI, PHÓNG
VIÊN CNN: Những lá phổi của
Sarah Murnaghan đang yếu dần. Cô
bé 10 tuổi với chứng bệnh xơ nang
hiện đang được chăm sóc đặc biệt.
Chín chắn hơn so với tuổi của mình,
Sarah biết rằng cô bé cần được cấy
ghép nội tạng, và đang trong cuộc
chiến với mạng sống của mình.

SARAH MURNAGHAN, NEEDS
LUNG TRANSPLANT: No, I`m
never gonna quit! Never! Never!

SARAH MURNAGHAN, CẦN

CẤY GHÉP PHỔI: Không, cháu
không bao giờ từ bỏ! Không bao giờ!
Không bao giờ!

CANDIOTTI: Sarah`s parents also
are not quitting. Frustrated because
Friday the federal government
refused to intervene.

CANDIOTTI: Bố mẹ Sarah cũng
không từ bỏ. Cảm thấy thất vọng bởi
vì thứ Sáu vừa rồi chính phủ liên
bang đã từ chối can thiệp.

JANET MURNAGHAN, SARAH`S
MOTHER: Somebody needs to stand
up and say, this is right, this is a
human issue, this is not politics, this
is a human issue.

JANET MURNAGHAN, MẸ CỦA
SARAH: Cần có người đứng lên và
lên tiếng, đây là điều đúng đắn, là
một vấn đề về con người, không phải
là vấn đề chính trị, mà là vấn đề con
người.

CANDIOTTI: Even though Sarah`s
CANDIOTTI: Mặc dù Sarah đứng
at the top of the child`s transplant list đầu danh sách cấy ghép nội tạng cho

in her region and has been waiting
trẻ em trong khu vực của mình và đã
------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 4


Học tiếng anh qua CNN Students News

Unit 224

--------------------------------------------------------------------------------------------for 18 months, federal guidelines
disqualify her for an adult lung until
she is 12, unless every other adult on
the waiting list turns down a donor
lung. In an email obtained by CNN,
Health and Human Services
Secretary Kathleen Sebelius told
Sarah`s parents, she is not authorized
to intervene. But is ordering a
transplant policy review, adding "I
know this is not the answer you were
hoping to receive, my prayers are
with you."

đợi 18 tháng, những nguyên tắc liên
bang không cho phép cô bé được
nhận phổi hiến tặng cho người lớn
cho tới khi 12 tuổi, trừ trường hợp
những người còn lại trong danh sách
chờ đợi của nhóm người trưởng
thành từ chối nhận phổi hiến tặng.

Trong một email nhận được bởi
CNN, Bộ Trưởng Bộ Y tế và Dịch
vụ Nhân sinh Kathleen Sebelius nói
với bố mẹ Sarah rằng bà không có đủ
thẩm quyền để can thiệp. Nhưng bà
đang đề nghị xem xét lại chính sách
cấy ghép, và nói thêm rằng “Tôi biết
rằng đây không phải câu trả lời mà
các bạn hi vọng nhận được, tôi sẽ
cầu nguyện cho các bạn.”

JANET MURNAGHAN: She`s,
“I`m so sorry, I know this isn`t what
you wanted to hear”. It is in her legal
authority, we`re going to let our kid
die over red tape?

JANET MURNAGHAN: Bà ấy nói,
“tôi xin lỗi, tôi biết rằng đây không
phải những gì các bạn muốn nghe”.
Việc đó nằm trong thẩm quyền pháp
lý của bà ấy, chúng tôi sắp phải để
con của mình chết bởi thủ tục hành
chính quan liêu?

CANDIOTTI: It`s a battle Sarah
shares with other children,
comparing her lungs disease with CF
to a boat filling with sand.


CANDIOTTI: Đó là một cuộc chiến
mà Sarah phải gánh chịu cùng với
những trẻ em khác, so sánh căn bệnh
phổi của mình với một con thuyền
chở đầy cát.

SARAH MURNAGHAN: "You
close your eyes and pretend that
you`re on a boat. But sand sinks your
boat. But we`re gonna be OK."

SARAH MURNAGHAN: “Bạn hãy
nhắm mắt vào và giả vờ như mình
đang trên một con thuyền. Nhưng cát
làm đắm thuyền của bạn. Nhưng
chúng ta sẽ ổn cả thôi.”

CANDIOTTI (on camera): Tell me
CANDIOTTI (trên máy quay): Hãy
what you think her chances are now, nói cho tôi suy nghĩ của cô về những
given that the Secretary didn not step cơ hội của cháu bé hiện nay giả sử
------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 5


Học tiếng anh qua CNN Students News

Unit 224

--------------------------------------------------------------------------------------------in.


như Bộ Trưởng không can thiệp vào.

JANET MURNAGHAN: If you
directly donate your loved one`s
lungs to Sarah, the law cannot
change that. And Sarah will use them
and create a positive wonderful life
and legacy for your loved one. I`m
praying that somebody sees this story
and is in a position to save my baby.

JANET MURNAGHAN: Nếu như
các bạn trực tiếp hiến tặng phổi của
người yêu thương của mình cho
Sarah thì luật pháp không thể thay
đổi điều đó. Và Sarah sẽ sử dụng
chúng và tạo nên một cuộc sống và
sự thừa hưởng tuyệt vời và tích cực
cho người thương yêu của các bạn.
Tôi đang cầu nguyện có ai đó xem
câu chuyện này và cứu sống con gái
của tôi.

CANDIOTTI: For now, Sarah says
life is all about possibilities. Susan
Candiotti, CNN, New York.

CANDIOTTI: Hiện giờ, Sarah nói
rằng cuộc sống của em chỉ là những
khả năng. Susan Candiotti, CNN,

New York.

AZUZ: Very powerful story. And in
California more than 2,000
firefighters are working to get a
massive blaze under control. This is
happening around 65 miles outside
of Los Angeles. It`s called the
powerhouse fire, it broke out last
Thursday near a hydroelectric plant.
Since then winds have helped spread
the flames, and the wildfire has
burned at least 25,000 acres. And
acres roughly the size as a football
field, so imagine 25,000 of them,
that`s how big an area we`re talking
about. Yesterday, officials said it was
around 40 percent contained. Around
the 1000 homes were threatened by
the fire. Nearly 3,000 people were
affected, told to leave their homes to
get away from the danger. Experts
predict that the powerhouse fire may
not be fully contained until early

AZUZ: Một câu chuyện thật cảm
động. Và ở California hơn 2.000
nhân viên cứu hỏa đang làm việc để
kiểm soát một ngọn lửa khổng lồ.
Đám cháy này xảy ra ở bên ngoài

Los Angeles khoảng 65 dặm (1 dặm
1,609344 km). Đây là vụ cháy nhà
máy điện, xảy ra vào hôm thứ Năm
tuần trước gần một nhà máy thủy
điện. Từ lúc đó, gió đã khiến ngọn
lửa lan rộng, và vụ cháy này đã thiêu
rụi ít nhất 25.000 mẫu Anh. Và một
mẫu có kích thước tương đương một
sân bóng đá, vì vậy hãy tưởng tượng
25.000 mẫu, chúng ta đang nói về
một diện tích lớn như thế nào. Hôm
qua, các quan chức cho biết khoảng
40% đám cháy đã bị chế ngự.
Khoảng 1.000 ngôi nhà đã bị đe dọa
bởi đám cháy. Gần 3.000 người bị
ảnh hưởng, đã được thông báo rời
khỏi nhà để tránh xa nguy hiểm. Các

------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 6


Học tiếng anh qua CNN Students News

Unit 224

--------------------------------------------------------------------------------------------next week.

chuyên gia dự đoán rằng đám cháy
nhà máy điện có thể sẽ không được
dập tắt hoàn toàn cho đến đầu tuần

tới.

UNIDENTIFIED FEMALE:
Today`s "Shoutout" goes out to Mr.
Kunis` U.S. history classes at Aviano
Middle High School in Aviano, Italy.

MỘT PHỤ NỮ: Mục “Shoutout”
ngày hôm nay sẽ tới thăm lớp học
lịch sử Hoa Kỳ của thầy Kunis tại
trường Trung Học Aviano ở Aviano,
Ý.

The word "garage" comes from what
language? You know what to do. Is it
Latin, Hindi, Greek or French?
You`ve got three seconds, go.

Từ “garage” (nhà để xe) bắt nguồn
từ ngôn ngữ nào? Bạn biết phải làm
gì rồi đó. Tiếng Latin, tiếng Hin-ddi,
tiếng Hy Lạp hay tiếng Pháp? Bạn có
ba giây, bắt đầu.

"Garage" comes from a French word
that means "to shelter." That`s your
answer and that`s your "Shoutout."

Từ “garage” bắt nguồn từ một từ
tiếng Pháp có nghĩa là “trú ẩn”. Đó

là câu trả lời trong mục “Shoutout.”

AZUZ: How many times have you
left your car in a parking garage and
then come back later and have that
split second - oh no, where did I park
feeling? What if you didn`t have to
ever remember where you parked? In
fact, what if you never had to park at
all? Jack Tapper explains how a new
type of garage handles autos with
automation.

AZUZ: Đã bao nhiêu lần bạn để xe
trong một bãi đỗ xe và sau đó quay
lại và có cảm giác sững lại trong
giây lát – ôi không, mình đã đỗ xe ở
đâu ý nhỉ? Sẽ thế nào nếu bạn không
phải tự nhớ nơi mình đã đỗ xe nữa?
Trong thực tế, sẽ thế nào nếu bạn
thậm chí không còn phải tự đỗ xe
nữa? Jack Tapper sẽ giải thích về
cách thức hoạt động của một loại
hình nhà để xe ô tô mới với bộ xử lý
tự động hóa.

JACK TAPPER, CNN
CORRESPONDENT: Do you think
this is scary? What about letting a
robot park your car? The family who

brought you some of the fastest
rollercoasters in the world is now
bringing you this: the robot garage.
Now, don`t get too excited, a robot

JACK TAPPER, PHÓNG VIÊN
CNN: Bạn có nghĩ rằng trò chơi này
đáng sợ lắm không? Bạn nghĩ sao
nếu để một con rô bốt đỗ xe giúp
bạn? Chính gia đình đã mang đến
cho bạn một số tàu lượn siêu tốc
nhanh nhất thế giới hiện lại đang
mang đến cho bạn điều này: nhà để

------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 7


Học tiếng anh qua CNN Students News

Unit 224

--------------------------------------------------------------------------------------------won`t be behind the wheel. Rather,
the garage does the parking. Take a
look at how it works: First, you pull
in and park on a large steel track,
next punch your code into a panel.
The battery-powered robot then
slides under the tray and lifts your
vehicle two inches above the floor,
moving it to an open parking space

and in a touch worthy of Inspector
Gadget spins your car around and
parks it.

xe robot. Bây giờ, đừng quá vui
mừng nhé, không phải một chú rô
bốt sẽ lái xe đến bãi đậu xe đâu.
Thay vào đó, chính nhà để xe sẽ làm
công việc đậu xe. Hãy xem cách
thức hoạt động của nó: Đầu tiên, bạn
cho xe vào và đậu trên một tấm thép
lớn, sau đó bấm mã số của bạn trên
một bảng điều khiển. Sau đó Robot
chạy bằng pin trượt trên khay hệ
thống và nâng chiếc xe của bạn lên 2
inch (3,08cm) so với sàn nhà, di
chuyển nó đến một không gian đậu
xe mở và khi chạm tới một Thiết bị
Kiểm tra rô bốt sẽ quay xe của bạn
và đỗ nó.

President and founder of Boomerang
Chris Mulvihill came up with the
idea.

Chủ tịch đồng thời là người sáng lập
của Boomerang Chris Mulvihill đã
đưa ra ý tưởng này.

CHRIS MULVIHILL,

BOOMERANG PRESIDENT: You
don`t have to remember where you
parked. You don`t have to worry
about the (inaudible).

CHRIS MULVIHILL, CHỦ TỊCH
BOOMERANG: Bạn không cần phải
nhớ nơi mình đã đậu xe. Bạn không
phải lo lắng về (không nghe được).

TAPPER: Now, what you might be
worried about is, what happens if the
robot breaks down?

TAPPER: Bây giờ, những gì bạn có
thể lo lắng là, điều gì sẽ xảy ra nếu
robot bị hỏng?

MULVIHILL: A very low level
technician can come in and simply
turn the button off and push it into an
empty space.

MULVIHILL: Một kỹ thuật viên
trình độ khiêm tốn có thể vào và chỉ
cần ấn nút tắt và đẩy nó vào một chỗ
trống.

TAPPER: That`s right, move it aside
and the other robots keep working.


TAPPER: Đúng thế, di chuyển nó
sang một bên và các robot khác tiếp
tục làm việc bình thường.

Similar technology has done well
overseas, but robotic garages in the

Công nghệ tương tự đã được thực
hiện rất tốt ở nước ngoài, nhưng cho

------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 8


Học tiếng anh qua CNN Students News

Unit 224

--------------------------------------------------------------------------------------------U.S. have only had moderate
success, Mulvihill says, until now
Even better robots eliminate the need
for humans to walk through empty
garages alone.

đến tận bây giờ nhà để xe robot ở
Mỹ mới chỉ thành công ở mức độ
vừa phải, Mulvihill cho biết. Thậm
chí những con rô bốt tốt hơn đã loại
bỏ nhu cầu về nguồn lực con người
làm việc trong các nhà đậu xe trống.


MARK PATTERSON,
BOOMERANG CHAIRMAN AND
CEO: Many bad things have
happened in parking garages, but the
patron never has to be in the garage,
in an unsafe environment.

MARK PATTERSON, CHỦ TỊCH,
GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH
BOOMERANG: Đã có nhiều chuyện
không hay xảy ra tại các bãi đậu xe,
nhưng khách hàng không bao giờ
phải vào trong bãi đậu xe, trong một
môi trường không an toàn.

AZUZ: Remember everything your
parents taught you about good table
manners? These guys are about to
throw all that out the window, that`s
what you got to do to keep up in the
world of professional eating. These
competitors are cramming their
crawls with the deli delicacy,
pastrami, the winner packed away 25
half sandwiches in ten minutes.
Hopefully, he packs some anti-acids,
too. Some of our "Before We Go"
segments are fluffy, but this one had
some real meat to eat. In fact, they

shouldn`t even call it a competition,
they should call it a meat meet. We`ll
meet you again for tomorrow`s
digestive CNN STUDENT NEWS.
We hope you`ll choose to join us.
Have a great day.

AZUZ: Bạn nhớ tất cả mọi điều mà
cha mẹ bạn dạy về các cử chỉ ăn
uống lịch sự chứ? Những anh chàng
này sẽ quẳng tất cả những điều đó ra
ngoài cửa sổ, đó là những gì các bạn
phải làm để đuổi kịp trong thế giới
của những người ăn chuyên nghiệp.
Những đối thủ cạnh tranh này đang
nhồi nhét đầy miệng một món ăn đặc
sản, thịt bò hun khói, người chiến
thắng nhồi được 25 nửa bánh
sandwich trong mười phút. Hy vọng
rằng, anh ta cũng nhồi thêm một số
loại thuốc chống axit. Một số phần
“Trước khi tạm biệt” của chúng tôi
rất nhẹ nhàng, nhưng phần này có
thịt thật để ăn. Trong thực tế, họ
thậm chí không nên gọi đó là một
cuộc thi, họ nên gọi đó là cuộc chiến
với thịt. Chúng tôi sẽ trở lại với
BẢN TIN SINH VIÊN CNN ngày
mai. Chúng tôi hy vọng các bạn sẽ
tham gia với chúng tôi.Chúc các bạn

một ngày vui vẻ.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 9



×