Tải bản đầy đủ (.pdf) (81 trang)

Các động từ “смотреть, глядеть, видеть” có tiếp đầu tố trong tiếng nga và các đơn vị tương đương trong tiếng việt luận án TS ngôn ngữ và văn hoá

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (1.16 MB, 81 trang )

ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ПОСЛЕВУЗОВСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

ДО ТХИ КУЕН

РУССКИЕ ПРЕФИКСАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ “СМОТРЕТЬ,
ГЛЯДЕТЬ, ВИДЕТЬ” И ИХ ЭКВИВАЛЕНТЫ
ВО ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
Các động từ «смотреть, глядеть, видеть» có tiếp đầu tố trong tiếng Nga
và các đơn vị tương đương trong tiếng Việt

ДИССЕРТАЦИЯ
на соискание учѐной степени магистра филологических наук

Специальность: 60.22.02.02 - Русский язык

ХАНОЙ - 2017


ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

ДО ТХИ КУЕН
ĐỖ THỊ QUYÊN

РУССКИЕ ПРЕФИКСАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ “СМОТРЕТЬ,
ГЛЯДЕТЬ, ВИДЕТЬ” И ИХ ЭКВИВАЛЕНТЫ
ВО ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
Các động từ «смотреть, глядеть, видеть» có tiếp đầu tố trong tiếng Nga
và các đơn vị tương đương trong tiếng Việt



ДИССЕРТАЦИЯ
на соискание учѐной степени магистра филологических наук

Специальность: 60.22.02.02 - Русский язык
Научный руководитель: КФН. Нгуен Тхи Тхань Ха

ХАНОЙ - 2017


ЗАВЕРЕНИЕ
Я, До Тхи Куен, заверяю, что данная диссертационная работа
написана мной и не является копией какой бы то ни было другой
работы. Тема данной диссертационной работы до этого не была
использована никаким лицом или организацией.
Ханой, 25 октября 2017 г.
Исполнитель

До Тхи Куен

i


АННОТАЦИЯ
Диссертационная
заключения,

списка

работа


состоит

использованной

из

введения,

литературы

и

двух

глав,

источников

материалов.
Во

введении

обосновываются

актуальность

и


новизна

исследования, указываются цель и задачи работы, определяются методы
исследования, значимость, структура и объѐм работы.
Первая глава под названием ―Префиксальные глаголы в русском
языке‖

состоит

из

трѐх

частей:

―Префиксация

как

способ

словообразования в русском языке‖, ―Префиксы, употребляющиеся с
глаголами‖ и ―Префиксальные глаголы смотреть, глядеть, видеть‖.
Вторая глава называется ―Эквиваленты русских префиксальных
глаголов «смотреть, глядеть, видеть» во вьетнамском языке‖. Она
включает в себя три параграфа, в которых рассмотрена передача
глаголов, мотивированных глаголом "смотреть, глядеть, видеть‖.
В заключении подводятся общие итоги исследования, которые
сводятся к основным выводам.


ii


ОГЛАВЛЕНИЕ
ЗАВЕРЕНИЕ.................................................................................................... i
АННОТАЦИЯ ................................................................................................ ii
ВВЕДЕНИЕ..................................................................................................... 1
ГЛАВА

1. ПРЕФИКСАЛЬНЫЕ

ГЛАГОЛЫ

«СМОТРЕТЬ,

ГЛЯДЕТЬ, ВИДЕТЬ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ .......................................... 5
1.1. Префиксация как способ словообразования в русском языке ........... 5
1.2. Префиксы, употребляющиеся с глаголами ........................................... 6
1.3. Префиксальные глаголы «смотреть, глядеть, видеть» ....................... 12
1.3.1. Глаголы, мотивированные глаголом "смотреть" ............................. 12
1.3.2. Глаголы, мотивированные глаголом "глядеть"............................ 2627
1.3.3. Глаголы, мотивированные глаголом "видеть". ................................ 31
ГЛАВА

2.

ГЛАГОЛОВ

ЭКВИВАЛЕНТЫ


РУССКИХ

«СМОТРЕТЬ,

ГЛЯДЕТЬ,

ПРЕФИКСАЛЬНЫХ
ВИДЕТЬ»

ВО

ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ ........................................................................ 37
2.1. Передача глаголов, мотивированных глаголом "смотреть" .............. 37
2.1.1. cмотреть - посмотреть ........................................................................ 37
2.1.2. высматривать - высмотреть................................................................ 39
2.1.3. недосмотреть ....................................................................................... 40
2.1.4. осматривать - осмотреть ..................................................................... 41
2.1.5. подсматривать - подсмотреть ............................................................ 42
2.1.6. предусматривать - предусмотреть ..................................................... 43
2.1.7. присматривать - присмотреть ............................................................ 44
2.1.8. просматривать - просмотреть ............................................................ 45
2.1.9. рассматривать - рассмотреть.............................................................. 46
2.1.10. смотреться - посмотреться ............................................................... 47

iii


2.1.11. всматриваться - всмотреться ............................................................ 48
2.1.12. засматриваться - засмотреться ......................................................... 49
2.1.13. насмотреться ...................................................................................... 49

2.1.14. осматриваться - осмотреться .......................................................... 50
2.1.15. присматриваться - присмотреться ................................................... 51
2.2. Передача глаголов, мотивированных глаголом "глядеть" ................ 51
Глянуть (СВ) .................................................................................................. 51
2.2.1. взглянуть (СВ) ..................................................................................... 53
2.2.2. выгдядеть (СВ) .................................................................................... 55
2.2.3. выглядывать - выглянуть.................................................................... 56
2.2.4. заглядывать - заглянуть ...................................................................... 57
2.2.5. оглядываться - оглянуться ................................................................. 60
2.2.6. переглядываться - переглянуться ...................................................... 62
2.2.7. приглянуться ........................................................................................ 63
2.3. Передача глаголов, мотивированных глаголом "видеть" .................. 64
2.3.1. видеть - увидеть.................................................................................. 64
2.3.2. завидеть ................................................................................................ 66
2.3.3. предвидеть ........................................................................................... 66
2.3.4. видеться - увидеться ........................................................................... 67
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ........................................................................................... 70
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ............................... 72

iv


ВВЕДЕНИЕ

1. Актуальность исследования
При

образовании

продуктивны


три

глаголов

способа

в

современном

словообразования:

русском

языке

префиксальный,

суффиксальный и суффиксально-префиксальный [Валгина Н.С., 2002] .
Среди них префиксальный способ является наиболее продуктивным. По
проблеме префиксального словообразования глаголов русского языка
написан ряд работ, в которых выяснены приставочное внутриглагольное
словообразование в современном русском, в литературном языке
[Земская Е.А.,

(1985-1995)], семантическая грамматика

приставок


и

глаголов в русском языке. [Кузнецов С.А., 2000], многозначность и
семантическое единство русских приставок [Ежкова С. С., 1998],
Семантика

русских

глагольных

приставок

в

префиксальном

словобразовании [Иванова Н. С., 1999], приставочные позиционные
глаголы в истории русского языка [Табаченко Л. В., 2011] и т.д.
Почти все русские глаголы соединяются с теми или иными
префиксами и получают самые разные значения. А в русском языке – по
сравнению с другими языками – очень много префиксов, поэтому русские
префиксальные глаголы в общем и префиксальные глаголы «смотреть,
глядеть, видеть» в частности, всегда представляют большую трудность
для вьетнамских учащихся. Разрешение названных проблем имеет
большое теоретическое и практическое значение.
Не менее важной при изучении префиксальных русских глаголов
«смотреть, глядеть, видеть» является практика перевода данных
глаголов на вьетнамский язык. Это совсем не простое дело, так как оно
1



требует от учащихся прекрасного знания данных слов и всестороннего
понимания эквивалентных слов во вьетнамском языке и наоборот.
Известно, что при переводе слов надо уделять большое внимание
передаче и лексического и словообразовательного значения слова.
Всѐ вышеизложенное определяет актуальность нашей темы.
2. Новизна работы
Новизна работы состоит в том, что в ней систематизируются знания
о русских префиксальных глаголах «смотреть, глядеть, видеть» и
впервые во вьетнамской русистике рассматривается передача данных
глаголов с русского языка на вьетнамский на материале русских
художественных произведений.
3. Цель и задачи исследования.
Мы ставим перед собой целью рассмотреть русские префиксальные
глаголы «смотреть, глядеть, видеть» и их передачу на вьетнамский
язык на материале русских художественных произведений.
Для достижения поставленной цели в работе ставятся следующие
основные задачи:
- изложение префиксального способа словообразования в русском
языке;
- описание префиксальных глаголов «смотреть, глядеть, видеть»
в русском языке.
- анализ средств передачи префиксальных глаголов «смотреть,
глядеть,

видеть»

на

вьетнамский


язык

художественных произведений и их переводов.
2

на

материале

русских


4. Методы исследования.
В качестве основных методов в работе используются описательный,
перечислительный,

статистический,

сопоставительный

методы

и

функционально-семантический и контекстуальный анализ высказываний,
содержащих русские префиксальные глаголы «смотреть, глядеть,
видеть», чтобы систематизировать знания о данных префиксальных
глаголах и рассмотреть их передачу с русского языка на вьетнамский.
5. Практическое применение

Наша работа представляет собой подробное описание знаний о
русских префиксальных глаголах и способов их передачи с русского
языка на вьетнамский. Результаты исследования, а также материалы
работы могут быть использованы в курсе словообразования современного
русского языка, в спецкурсах, спецсеминарах по словообразованию.
Исследование может иметь значение и для преподавания русского языка
как иностранного во вьетнамской аудитории и для тех, кто хочет овладеть
русским языком в совершенстве. Кроме того, практика перевода данных
слов помогает вьетнамским учащимся и переводчикам лучше и точнее
перевести слова на вьетнамский язык.
6. Структура и объѐм работы
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка
использованной литературы и списка источников материала.
Во

введении

обосновываются

актуальность

и

новизна

исследования, указываются цель и задачи работы, определяются методы
исследования и значимость работы.
В первой главе «Префиксальные глаголы в русском языке»

3



обобщаются теоретические положения, связанные с префиксальными
глаголами в русском языке вообще и излагаются теоретические сведения
о префиксальных глаголах ―смотреть, глядеть, видеть‖ в частности.
Вторая глава называется «Эквиваленты русских префиксальных
глаголах ―смотреть, глядеть, видеть‖ во вьетнамском языке». В ней
рассматриваются различные способы и средства передачи глаголов,
мотивированных

глаголами

―смотреть,

глядеть,

видеть‖

на

вьетнамский язык на материале русских художественных произведений и
их переводов.
Работа

завершается

заключением,

в


котором

подытожены

результаты исследования, даны в общих чертах выводы, сделанные в
конце первой и второй глав.
В конце работы представлены список использованной литературы и
список источников фактического материала исследования.

4


ГЛАВА 1. ПРЕФИКСАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ «СМОТРЕТЬ,
ГЛЯДЕТЬ, ВИДЕТЬ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

1.1. Префиксация как способ словообразования в русском языке
Префиксальный способ словообразования (префиксация) – это
такой способ, при котором в качестве словообразовательного форманта
используется префикс: группа – под-группа, красить – рас-красить. При
этом к префиксальным морфемам относятся не только собственно
префиксы,

которые

вне

сочетания

с


производящим

словом

не

употребляются (например: внук – пра-внук, читать – пере-читать,
мудрый – пре-мудрый, веселый – раз-весѐлый), но и префиксы, возникшие
на месте служебных слов (предлогов, частиц), например: не-друг, навсегда, не-красивый.
Приставки всегда присоединяются к целому производящему слову.
Производные относятся к той же части речи, что и производящие:
грамотный – без-грамотный, автор – со-автор. Они сохраняют
морфонологические признаки производящих слов.
Префиксальное словообразование характеризуется отсутствием
существенных морфологических явлений можно отметить; изменение
начального гласного «и» производящей базы и звук «ы» (играть – разыграть, под-ыграть; искать- под-ыскать; история – пред – ыстория);
изменение места ударения, которое переходит с производящего слова на
префикс (друг – не-друг, дед – прадед, звук – при-звук, писать - выписать).
Одни и те же префиксы могут участвовать в образовании
производных различных частей речи, т.е они не закрепляются за какой –
5


либо одной частью речи. Например: добрый – пре-добрый, успеть – преуспеть, позиция – пре-позиция.
В семантическом отношении приставка существенно не влияет на
семантику производного слова, он лишь уточняет лексическое значение
производящего, поэтому производные слова по своим лексическим
значениям мало отличаются от производящих (сравните: лексическое
значение глагола везти и префиксальных образований вы-везти, завезти, от-везти, под-везти, при-везти, про-везти, у-везти).
Префиксация наиболее распространена при образовании глаголов:

читать - перечитать, бежать - выбежать, думать - раздумать,
писать - дописать. Реже она встречается при образовании других частей
речи: существительных (циклон – анти – циклон, порядок – бес –порядок,
вкус – при-вкус, автор- со-автор, красавица – рас-красавица),
прилагательных (грамотный – без-грамотный, моральный – а –
моральный, большой – не-большой, военный – анти-военный, умный –
пре-умный), наречий (всегда – на-всегда, быстро – пре-быстро, даром –
не-даром).
1.2. Префиксы, употребляющиеся с глаголами
Префиксальное

глагольное

словообразование

составляют

словообразовательные типы со следующими префиксами: в-/во, вз-/взо-,
воз-/возо-, вы-, де-, дез-, дис-, до-, за-, из-/изо-, на-, над-/надо-, недо-, низ/низо-, о-, об-/обо-, от-/ото-, пере-, по-, под-/подо-, пре-, пред-,/предо-,
при-, про-, раз-/разо-, ре-, c-/co-, у-. В отдельных глаголах выделяется
также префикс противо- – (противодействовать, противостоять), а
окказиональные глаголы могут образовываться с помощью префикс

6


сверх- (сверхпроводники, которые сверхпроводят при очень высокой
температуре; радио).
В


большинстве

совершенного

вида

значений
со

префиксов

сочетается

словообразовательными

значение

значениями,

характеризующими с разных сторон действие, названное мотивирующим
глаголом.
Префиксальные глаголы чаще всего относятся к совершенному виду (СВ)
и мотивируются глаголами несовершенного вида (НСВ) (писать –
переписать); значительно реже в качестве мотивирующих выступают
глаголы СВ (прыгнуть – выпрыгнуть) или двувидовые (наследовать –
унаследовать). Префиксальные глаголы НСВ имеют префикс пред-, co(а

также дис-

в


единичном дисгармонировать),

префиксальные

двувидовые глаголы – префикс де-, дис- и ре-; отдельные двувидовые
глаголы имеются среди глаголов с некоторыми другими префиксами,
например: дооборудовать, недоиспользовать, перерасходовать.
Вид глаголов с префиксами пред-, со-, де-, дис- и ре-, как правило,
не отличается от вида мотивирующих глаголов (лишь некоторые
двувидовые глаголы с префиксом де- мотивируются глаголами НСВ,
например шифровать – дешифровать).
Глаголы с другими префиксами значительно реже совпадают по
виду с мотивирующими; это имеет место во всех случаях мотивации
глаголами СВ и в части случаев мотивации двувидовыми глаголами.
По количеству морфов префиксы делятся на две группы: 1)
префиксы, представленные одним морфом, который обычно оканчивается
на гласную фонему (вы-, до-, за-, на-, недо-, о-, пере-, по-, пре-, при-, про, ре-, со-, у-) и лишь у префикса дис- – на согласную. 2) префиксы,
7


представленные двумя морфами, из которых один оканчивается на
согласную, а другой – на гласную |о|: в-/во-, вз-/взо-, воз-/возо-, из-/изо, над-/надо-, низ-/низо-, об-/обо-, om-/omo-, под-/подо-, пред-/предо-, раз/разо-, с-/co-. К второй группе относится также префикс де-/дез-, морф девыступает перед согласной (дегазировать, демаскировать), реже - перед
гласной



окказиональных

деидеологизированное


образованиях

описание

книжной

речи:

сценарий

(журнальный)

―деэкранизован‖, стал повестью (журнальный)] морф дез-

был

выступает

перед гласной [дезорганизовать, дезориентировать, окказионализм
девавтоматизировать:

дезавтоматизированное

выступление)].

(изустное

Распределение


фразовое
остальных

ударение
морфов,

перечисленных в параграфе.
Излагаемые ниже правила относятся не только к префиксальным
глаголам, но и к префиксально-суффиксальным и префиксальнопостфиксальным глаголам, которые также приводятся в качестве
примеров.
Если за префиксальным морфом следует гласная или сочетание
―согласная (не долгая) + гласная‖, то префиксальный морф оканчивается
согласной: взыграть, возыметь (устаревшее), изувечить, обучить,
отобедать, подутюжить, предуготовить, разагитировать, сэкономить;
вбежать, взволновать, возгордиться, издергать, надковать, ниспослать
(книжное устаревшее), обжарить, отлить, поднакопить (разговорный),
предрасположить, рассадить, съездить.
глаголы

с

Исключение

префиксом c-/co-: соизволить (книжное,



некоторые

устаревшее


или

ироничное), совершить.
Если за префиксальным морфом следует сочетание двух (реже трех)
8


согласных или долгая согласная, то префиксальный морф может
оканчиваться как на согласную (в-, вз- и др.), так и на |о| (во-, взо- и др.).
Наличие на конце префиксального морфа фонемы |о| определяется двумя
правилами.
1. Фонема |о| присутствует в том случае, если сочетание последней
согласной префиксального морфа с группой фонем, которой начинается
мотивирующая

основа,

фонетически

невозможно:

войти,

обойму

(просторечное).
2. Фонема |о| присутствует в тех глаголах с корневым морфом,
начинающимся на две согласные, у которых в формах словоизменения и
(или) в соотносительных суффиксальных глаголах несов. вида имеется

другой корневой морф, начинающийся сочетанием ―согласная +
гласная‖: отобрать, отберу - отбирать, отпереть, отопру - отпирать,
подогнуть - подговать. При этом фонема |о| выступает перед корневым
морфом, начинающимся на две согласные, и отсутствует перед корневым
морфом, начинающимся одной согласной. Исключение: а) собрать и
созвать, имеющие фонему |о| во всех формах, а также в соотносительных
глаголах НСВ: собрать, соберу - собирать (при устар. сбирать), созвать,
созову - созывать (при сзывать,

имеющем другое значение);

префиксальные глаголы, мотивированные глаголом идти, имеющие
фонему

|о|

страдательных

в

супплетивных

формах

причастиях

прошедшего врмени: вошел, вошедший;

б) воззвать (устаревшее


и

высокий

прошедшего времени

стиль), избрать,

и

изгнать,

в
не

имеющие префиксального морфа на |о|: избрать, изберу – избирать.
В зависимости от того, как распределяются префиксальные морфы

9


с конечной фонемой |о| и без неѐ, глаголы, названные в параграфе,
делятся на две группы.
1) Глаголы, имеющие префиксальные морфы на |о| во всех формах.
К этой группе относятся глаголы, мотивированные глаголами гнуть,
жрать (просторечный), рвать, слать, спать, согнуть, согну - сгивать,
отоспаться (разговорный), отосплюсь - отсыпаться (разговорный), а
также глаголы со связанным корневым морфом -мк-: отомкнуть,
отомкну - отмыкать. Мотивирующая основа этих глаголов во всех
формах начинается на две согласные.

2) Глаголы, имеющие префиксальные морфы на |о| лишь в формах,
мотивирующая основа которых начинается на две согласные. Эта группа
делится на четыре подгруппы.
а) Фонема |о| - только в личных формах настоящего времени
начинающихся согласной + |j|). Это глаголы, мотовированные глаголами
бить, вить, лить, пить, шить: вбить, ввить, влить, вшить, аналогично:
взвить, избить, надвить надшить оббить обвить облить обшить
отвить отлить, отпить, отшить, подбить, подлить, подшить,
разбить, развить, разлить, распить, расшить, сбить, свить, слить,
спиться, сшить.
б) Фонема |о| в личных формах настоящего времени и в
повелительном наклонении.
Глаголы: 1) мотивированные глаголами жать (жму), жать (жну)
и мять (мну), у которых основа настоящего времени начинается
сочетанием ―согласная + |м| или |н|‖: вжать – вожму ..., возми, вмять –
вомну ... вомни; аналогично: измять, обжать, обмять, отжать,
10


поджать, подмять, разжать, размять, сжать – сожму, сожми; сжать
– сожну, сожни.
2) мотивированные глаголами мереть, переть (просторечный), переть (в-, от-, под-, рас-) и тереть, у которых основа настоящего
времени

начинается

сочетанием

―согласная


+

|р|‖:

впереть

(просторечный) – вопру, вопри, впереть – вотру, вотри; аналогично:
истереть, обмереть (разговорный), обрететь, отмереть, отпереть,
подпереть, подпереть, распереть, растепеть, спереть, (просторечный),
стереть;

фонема

|о|

настоящего времени

представлена
и

также

в

личных

повелительного

глагола опереть (обопру, обопри),


имеющего

в

формах

наклонения

остальных

формах

префикс о-.
в) Фонема |о| в личных формах настоящего времени, прошедшего
времени (за исключением формы мужского рода), повелительного
наклонения и в формах страдательных причастий прошедшего времени.
Это глаголы, мотивированные глаголом жечь (в перечисляемых
сочетания жг или жж): изжечь (разговорный) – изожгу, изожги,
изожгла, изожгло, изожгли, изожженный, обжечь – (обожгу, обожги,
обожгла, обожгло, обожгли, обожженный); аналогично: отжечь,
поджечь, разжечь, сжечь.
г) Фонема |о| в формах инфинитива, прошедшего времени,
причастий

и

деепричастий

прошедшего времени.


Это

глаголы,

мотивированные глаголами брать (за исключением избрать), драть,
звать (за

исключением воззвать,

устаревших

и

высокого

стиля

и созвать), стлать и гнать (за исключением изгнать). Перечисленные
формы начинаются сочетанием двух согласных (в стлать – трех
11


согласных): вобрать, вобрал, вобравший, вобранный, вобрав, но вберу,
вбери; аналогично: вогнать, изодрать, обобрать, отобрать, отогнать,
отодрать, отозвать, подобрать, подогнать, подозвать,

подостлать,

разобрать, разогнать, разодрать, разостлать, согнать, содрать.
В некоторых глаголах наличие фонема |о| обусловлено правилами и

закреплено

лексически:

обозначить,

обознаться,

обокрасть,

отодвинуть, пододвинуть, разогреть, разонравиться (разговорный),
соблюсти,

соблаговолить

(устаревшее

и

ироничное),

согреть



согрешишь, сокрушить, соприкоснуться, сотрясти.
1.3. Префиксальные глаголы «смотреть, глядеть, видеть»
1.3.1. Глаголы, мотивированные глаголом "смотреть"
1.3.1.1. смотреть - посмотреть
Глагол смотреть - посмотреть имеет следующие значения:

1)

смотреть - посмотреть на кого-что и во что: Направить

взгляд, чтобы увидеть кого-что-либо.
смотреть - посмотреть на кого? (на друга, на дочь); на что? (на
море, на небо); во что? (в бинокль, в микроскоп, в объектив, в зеркало);
через что? (через стекло); сквозь что? (сквозь очки); куда? (в окно, в сад,
вперед, назад, вверх, вниз); откуда? (из окна, из комнаты, с балкона, с
крыши, с моста, из-за угла); как? (радостно, весело, печально, грустно,
пристально, вопросительно, доверчиво, ласково, зло, серьезно).
Например:
На уроках я назло всем буду смотреть только на Наташку (В.
Фролов).
12


Он засмеялся и пошѐл, куда захотелось ему, - к одной красивой
девушке, которая пристально смотрела на него, пошѐл к ней и подойдя
обнял еѐ (М. Горький, ―Старуха Изергиль‖).
Вечером вернулся в поселок, посмотрел на яму и в ночь опять ушѐл
в город (Михаил Шолохов, ―Судьба Человека‖).
Старуха помолчала и посмотрела в степь, где все густела тьма
(М. Горький, ―Старуха Изергиль‖).
Сбросив котомку с плеч, Лѐнька положил на неѐ голову и, немного
посмотрев в небо сквозь листву над его лицом, крепко заснул, укрытый
от взглядов, прохожих густым бурьяном и решетчатой тенью плетня...
(М. Горький, ―Дед Архив и Лѐнька‖).
2) смотреть - посмотреть что: Быть зрителем на каком-либо
представлении, зрелище.

смотреть - посмотреть что? (парад, фильм, пьесу, драму, комедию,
спектакль, балет, соревнования, матч, футбол, хоккей, телевизор (разг.),
передачу (по телевизору) и т.д.); где? (в клубе, в кинотеатре, в театре;
как? (внимательно, с интересом, не отрываясь, с удовольствием)
Например:
Но он смотрит внимательно так и говорит: ―Ты хоть закуси
перед смертью‖ (Михаил Шохолов, ―Судьба человека‖).
3) смотреть за кем - чем: Заботиться о ком-чѐм-либо, следить за
кем-чем-либо.
смотреть (НСВ) за кем? (за ребенком, за больным); за чем? (за
домом, за хозяйством, за порядком, за чистотой); как? (хорошо, плохо).

13


Ребѐнок чуть не устроил пожар - за детьми надо смотреть!
(Ласкарева Е. Р. (2006), Чистая грамматика, Златоуст, СПб)
Петрушке приказано было оставаться дома, смотреть за
комнатой и чемоданом (Аркадьева Е.В. (2006), Когда не помогают
словари…).
1.3.1.2. высматривать - высмотреть
Глагол высматривать - высмотреть кого-что имеет следующее
значение: Найти, заметить, выделив взглядом кого-либо, что-либо из
общей массы.
высматривать - высмотреть кого? (подругу, знакомого);

что?

(место для стоянки, книгу, подарок).
Например:

Высмотрел я место себе под мельницу, — объяснил старик
сыновьям (Д. Мамин-Сибиряк).
1.3.1.3. досматривать - досмотреть
Глагол досматривать - досмотреть что имеет следующее
значение: Смотреть что-либо до конца, до определенного предела.
досматривать - досмотреть что? (фильм, спектакль, матч, сон)
Например:
Пьеса была неинтересная, мы не стали досматривать еѐ до конца
и ушли после первого действия (Аркадьева Е.В. (2006), Когда не
помогают словари…).
1.3.1.4. надсматривать
Глагол надсматривать (НСВ) над кем-чем-либо, за кем-чем-либо
14


(разг.) имеет следующее значение: Надзивать за кем-либо, чем-либо (за
рабочими).
Например:
Хозяин надсматривает за работниками (Ласкарева Е. Р. (2006),
Чистая грамматика, Златоуст, СПб).
1.3.1.5. недосмотреть
Глагол недосмотреть (СВ) за кем-чем-либо имеет следующее
значение:

Проявить

недостаточное

внимание,


оплошность

при

наблюдении (за сыном).
Например:
Родители недосмотрели за ребѐнком (Ласкарева Е. Р. (2006),
Чистая грамматика, Златоуст, СПб).
1.3.1.6. осматривать - осмотреть
Глагол осматривать - осмотреть кого-что имеет следующие
значения:
1) осматривать - осмотреть что: Двигаясь, знакомиться с чемлибо. Условно можно назвать это значение туристическим (само
знакомство является целью).
осматривать - осмотреть что? (город, достопримечательности, музей, выставку, экспонаты); за сколько времени?( за неделю, за 3 дня, за 2
часа); как? (медленно, внимательно).
Например:
Она начала снова ходить по залам и осматривать картины (А.
Чехов).
15


Вы осмотрели завод за несколько часов (Аркадьева Е.В. (2006),
Когда не помогают словари…).
Еѐ напряженные умные глаза, такие же, как у Анны, осмотрели
Гирина внимательно и сурово, постепенно теплея (И. Ефремов).
2) осматривать - осмотреть кого-что: Знакомиться с состоянием
кого-чего-либо, обследовать с целью выяснить состояние, устранить
дефекты. Условно можно назвать это значение профессиональным (цель
осмотра - выяснение состояния).
осматривать - осмотреть


кого? (больного, пациента, ребенка,

собаку); что? (механизм, мотор, часы, прибор).
Например:
Врач осматривает больного (Аркадьева Е.В. (2006) Когда не
помогают словари…).
Механик осматривает мотор, трактор, станок (Аркадьева Е.В.
(2006) Когда не помогают словари…).
Художник-реставратор

осматривает

старинную

картину

(Аркадьева Е.В. (2006), Когда не помогают словари…).
Милиция осматривает место аварии (Аркадьева Е.В. (2006), Когда
не помогают словари…).
3) осматривать - осмотреть кого-что: Ознакомиться, окинув
взглядом (разговорное значение, близкое ко 2-му, но лишенное
профессионального оттенка).
Например:
Он

недоверчиво

и


даже

враждебно

16

осмотрел

Михаила


Михайловича с головы до ног, пожал плечами и только после этого
протянул ему телефонную трубку (В.Ермолова).
Перед выходом на сцену актѐр осмотрел себя в зеркале, поправил
парик, взял шпагу (Аркадьева Е.В. (2006), Когда не помогают словари…).
1.3.1.7. пересматривать - пересмотреть
Глагол

пересматривать

-

пересмотреть

имеет

следующие

значения:
1) пересматривать - пересмотреть что: Обсудить или обдумать

заново для изменения (чаще СВ).
пересмотреть что? (точку зрения, взгляды, позицию, отношение,
нормы)
Например:
Тебе пора всерьѐз пересмотреть свой дальнейший путь (А.Фадеев).
2) пересматривать - пересмотреть что: Посмотреть несколько
предметов от первого до последнего (только СВ — исчерпанность
действия).
пересматривать - пересмотреть что? (фильмы, книги, бумаги,
документы)
Например:
Я

пересмотрела

все

фильмы

моего

любимого

режиссера

(Аркадьева Е.В. (2006), Когда не помогают словари…).
Анечка

быстро


пересмотрела

все

внимательно взглянула на Смородина (Д. Гранин).
1.3.1.8. подсматривать - подсмотреть
17

бумаги,

выпрямилась,


Глагол подсматривать - подсмотреть за кем имеет следующее
значение: Тайком наблюдать за кем-чем-либо, стараясь увидеть, узнать
что-либо.
подсматривать - подсмотреть (чаще НСВ) за кем? (за ним, за ней, за
нами); куда? (в щель, в замочную скважину); откуда? (с чердака, из окна,
из-под стола)
Можно привести следующие примеры:
Если вам нужно знать, кто бывал у меня, спросите прислугу,
которой вы платите за то, чтобы она за мной подсматривала(А.
Островский).
Осажденные в доме Юрки пленники Разина целыми днями и ночами
подсматривали с чердака и подслушивали, что творится в Зимовейской
станице (С. Злобин).
1.3.1.9. предусматривать - предусмотреть
Глагол предусматривать - предусмотреть что имеет следующее
значение: Заранее учесть возможность чего-либо, заранее принять во
внимание.

предусматривать

-

предусмотреть

что?

(расходы,

траты,

возможность чего-либо)
Например:
Я ждал невзгод: возможные все беды предусмотрел: войну, и мор,
и голод (А. Толстой).
Мы трудились над ним [планом] чуть не месяц, мы предусмотрели
решительно все, что должен иметь город (Вс. Рождественский).

18


Василий Васильевич проводил с нами уроки по физике — уроки, не
предусмотренные программой земской школы (М. Исаковский).
Глагол предусматривать - предусмотреть входит в ряд других
глаголов с приставкой пред- (преду-), обозначающих «действие, которое
совершается

заранее,


заблаговременно»,

например,

предвидеть,

предсказать, предчувствовать, предположить, предупредить и т.д.
1.3.1.10. присматривать - присмотреть
Глагол присматривать - присмотреть имеет следующие значения:
1) присматривать - присмотреть за кем-чем: Последить за кемчем-либо (за ребѐнком).
Например:
Родители ушли в театр, а бабушка присматривает за ребѐнком
(Ласкарева Е. Р. (2006), Чистая грамматика, Златоуст, СПб).
2) присматривать - присмотреть кому (разг.): Выбрать, заметить
для приобретения, использования.
Например:
Ты присмотрела себе что-нибудь из одежды. (Ласкарева Е. Р.
(2006), Чистая грамматика, Златоуст, СПб).
1.3.1.11. просматривать - просмотреть
Глагол просматривать - просмотреть имеет следующие значения:
1)

просматривать

-

просмотреть

что-либо:


Бегло

ознакомиться с содержанием.
просматривать - просмотреть что? (журнал, газету, статью, отчет)
Например:
19


×