Tải bản đầy đủ (.pptx) (24 trang)

BÀI GIẢNG PHIÊN DỊCH

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (3.96 MB, 24 trang )

Interpreting and Translation
SESSION FOUR

INTERPRETING
…which is also Group 2 4332


Table of Contents
I. Definition
Interpreting or Translation

II. Modes of Interpreting
Consecutive Interpreting
Simultaneous
Interpreting
III. Interpreting
Process

Extras
Practice questions

Conclusion/Ending


ToC

I. What is INTERPRETING
Render information

Language


↔ Language

Through means of speaking


Vocabulary


INTERPRETER(n) must INTERPRET(v) for the audience.



INTERPRETER(n) will provide INTERPRETATIONS(n) for the
audience.



INTERPRETING(n) is a process in which the INTERPRETER(n)
transfers real-time spoken source language into target
language.


ToC

Depends on the situation

INTEPRETING or TRANSLATION

Mostly real-time spoken language
Happens on the spot

Live setting
Language 1

→ Accuracy varies

↔ Language 2 ↔ …*

Mostly text-based
Can be done long after the creation of
the source document
Has time to review and edit the
product
Source language

→ Target Language


ToC

II. MODES OF INTERPRETING
CONSECUTIVE INTERPRETING
Speaker talks then
interpreter converts

SIMULTANEOUS INTERPRETING
Interpreter interprets at the
same time as the source

By sentence


Sight Translation

Whole
speech

Whispered interpretation

Unilateral

Bilateral

Liaison

Electronic hook-up


Interpreting map

(that we found on Google)


Back

CONSECUTIVE INTERPRETING
Interpreter gives rendering of a
speech
Structured and accurate
No major changes to
meaning


Interpreters connect the
audience with the speaker
linguistically

No omissions of detail


Back

Unilateral

(one-way)

consecutive interpreting

Speaker → Language A → Interpreter ⇄ Language B
⇄ Audience

Sentence by
sentence

- More instantaneous/on the spot
- More confusing to understand as a whole

By a whole speech
- Lengthier interpreting process
- More understandable and coherent as a
whole

Note: Dashed line = source language; blue line = target language/interpretation



Back

Bilateral

(two-way)

consecutive interpreting

Speaker A ⇄ Language A ⇄ Interpreter ⇄ Language B
⇄ Speaker B
Interpreter is in close contact with
speakers
Indirect interaction between speakers via the
interpreter
Assisting equipment may not need to be
used
(except web conferencing)


Back

The requirements
for an interpreter.
Language proficiency
Good memory
Concentration
Soft skills
Knowledge (culture, etc)



(sorry I ran out of ideas)


Back

SIMULTANEOUS INTERPRETING
Interpreter converts source language into target
language(s)
No disruption of the original flow of delivery

Speaker
(Source language)

Interpreter 1

Target language
1

Audience 1

Interpreter 2

Target language
2

Audience 2

Interpreter …


Target language


Audience …


Back

Sight translation

Interpreter giving a sight translation
from a book


Back

Whispered interpreting

Interpreter converting questions into French so the athlete
can understand


Back

Electronic hook-up

(computer-assisted)

Interpreters in a specialized booth along with equipment

during a meeting


Back

III. PROCESS OF INTERPRETING
Decipheri
ng

Filter out the concept/idea

Transference
Understandin
Input
g

Transfer concept/idea into target
language
Context &
Culture

Know
the
meaning

Output 1 Idiomatic expression

Outputs
Output 2 Transferred Meaning



Back

Extras
Inspirational image

Practice questions


*insert inspirational quote*

Extra
s


Extra
s

Questions

1

2

3

4


Qs


Question 1:
The speaker talks in Spanish and you need to interpret for English
audience. The speech is 5 minutes long. Choose the best mode
of interpreting.

A. Simultaneous interpreting
B. Unilateral consecutive interpreting
C. Bilateral consecutive interpreting


Qs

Question 2:
You are an interpreter for a foreign author in a talk show. Their
newest book is still in English and you need to interpret the
book’s content for the Vietnamese audience. Choose the best
mode of interpreting.

A. Sight translation
B. Liaison interpreting
C. Bilateral consecutive interpreting


Qs

Question 3:
Match the images with the modes of interpreting.

1


2

A. Liaison interpreting

3

B. Sight translation

C. Whispered interpreting


Qs

Question 4:

2

4

T

3

R

U

A


N

1

N

I

L

S

L

I

L

A

A

A

T

I
S

N


T
E

E

R

P

R

E
R

O

A

N

L

T

1 (.adj) Bilateral interpreting mode.
2 (.v) Same as interpret but text-based.
3 (.adj) One-way

-


4 (.v) ???

-


Back

Presentation is done.



Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay
×