Tải bản đầy đủ (.pdf) (3 trang)

Đề cương chi tiết học phần Dịch nói trong kinh doanh (Business Interpretation)

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (425.11 KB, 3 trang )

BM01.QT02/ĐNT­ĐT
 
TRƯƠNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ­ TIN HỌC TP.HCM

CỘNG HỊA XàHỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

       KHOA QUẢN TRỊ KINH DOANH QUỐC TẾ

            Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

ĐỀ CƯƠNG CHI TIẾT HỌC PHẦN 
1. Thơng tin chung về học phần
­ Tên học phần

 : Dịch Nói trong Kinh Doanh (Business Interpretation)

­ Mã số học phần       : 1421162
­ Số tín chỉ học phần  : 2 tín chỉ 
­ Thuộc chương trình đào tạo của bậc đại học, ngành Quản trị kinh doanh quốc tế.
­ Số tiết học phần : 30 tiết


Nghe giảng lý thuyết

: 15 tiết



Làm bài tập trên lớp

: 15 tiết





Tự học

: 60 giờ

­  Đơn vị phụ trách học phần: Khoa Quản trị Kinh doanh quốc tế
2. Học phần trước: Các mơn giảng dạy trong Học kỳ I và Học kỳ II thuộc năm 
    Thứ nhất : Nghe I, II, Nói I, II,Đọc I,II, Viết I,II
3. Mục tiêu của học phần
Sau khi học xong học phần này, sinh viên biết được kỹ thuật dịch Anh –Việt và Việt –Anh thơng 
qua các chun đề liên quan đến ngành kinh doanh, tiếp thị, và nhân sự.
Sinh viên được trang bị kiến thức  để dịch được các bài nói, ghi âm, từ Anh sang Việt và từ Việt 
sang  Anh ở mức độ tiền trung cấp thơng qua các chun  đề thuộc lĩnh vực kinh doanh, tiếp thị, 
nhân sự .Bên cạnh đó ,sinh viên biết  sử dụng từ  ngữ, thuật ngữ phù hợp với các chun đề 
trong đời sống hàng ngày cũng như trong kinh doanh.
4. Chn đâu ra: 
̉
̀

Nội dung
Kiến thức

Đáp ứng CĐR 

CTĐT
4.1.1.Liệt kê các từ vựng liên quan đến chủ đề của bài học K1
4.1.2.Biết giải thích được những điểm ngữ  pháp và cấu  K2
trúc dịch nói các đề tài trong cuộc nói chuyện hoặc ghi âm

4.1.3. Sắp xếp ý tưởng một cách hợp lý , bảo đảm tính  K3
nhất qn , chính xác

1


4.1.4. Liên kết các ý tưởng trong câu 

K4

4.1.5. Dịch Nói các chủ  đề  về  kinh doanh, tiếp thị, giáo  K5
dục, y tế, đầu tư, khoa học , mơi trường , hội nghị, lễ hội ,  
Kỹ năng

du lịch , tham quan
4.2.1. Ghi chú và truyền đạt thơng tin qua các loại hình bài  S1
dịch nói khác nhau
4.2.2. Giải quyết các bài tập dịch nói từ Anh sang Việt và  S2
từ Việt sang Anh ở trình độ tiền trung cấp 
4.2.3   Làm việc nhóm hiệu quả

Thái độ

4.3.1. Rèn tính cẩn thận, tập trung khi dịch nói
4.3.2. Xây dựng tác phong cầu thị

S3
A1
A2


4.3.3. Tạo thói quen nghe và dịch nói suốt đời

A3

5. Mơ tả tóm tắt nội dung học phần: 
Mơn học sẽ cung cấp cho sinh viên kỹ năng  ,từ vựng , thuật ngữ  chun ngành , cấu trúc dịch 
qua các chủ đề về  kinh doanh, tiếp thị, giáo dục , y tế, đầu tư , khoa học, mơi trường , hội nghị , 
lễ hội , du lịch , tham quan.
6. Nhiệm vụ của sinh viên:
­ Tham dự đầy đủ các tiết học trên lớp
­ Thực hiện đầy đủ các bài tập nhóm/ bài tập cá nhân do giảng viên u cầu
­ Tham dự kiểm tra giữa học kỳ.
­ Tham dự thi kết thúc học phần.
­ Chủ động tổ chức thực hiện giờ tự học.
 
7. Đánh giá kết quả học tập của sinh viên:
7.1. Cách đánh giá
Sinh viên được đánh giá tích lũy học phần như sau:
TT
1
2
3
4

Điểm thành phần
Điểm chun cần
Điểm Kiểm tra bài làm tại nhà
Điểm Thi kiểm tra giữa kỳ
Điểm Thi kết thúc học phần


Quy định
 Điểm danh
 Bài tập
­ Thi viết (60 phút)
­ Thi viết/( 60 phút)

Trọng số
10%
10%
     20%
     60%

Mục tiêu

­ Bắt buộc dự thi

2


7.2. Cách tính điểm
­ Điểm đánh giá thành phần và điểm thi kết thúc học phần được chấm theo thang điểm 10 (từ 
0 đến 10), làm trịn đến 0.5. 
­ Điểm học phần là tổng điểm của tất cả  các điểm đánh giá thành phần của học phần nhân 
với trọng số tương  ứng. Điểm học phần theo thang điểm 10 làm trịn đến một chữ  số thập 
phân. 
8. Tài liệu học tập: 
8.1. Giáo trình chính:
[1 ]  Đĩa CD Dịch Nói kinh thương , Trần Túy Nga & Phan Hữu Lễ .Giáo trình lưu hành nội bộ
8.2. Tài liệu tham khảo:


[ 2]  Phương Phap M
́ ơi 
́ Biên phiên dịch Anh­Việt, Việt­Anh,  Nguyễn Đức Châu,2005. 
Giáo trình lưu hành nội bộ.
[ 3]  An Introduction  into Translation Theories, Lưu Trọng Tuấn, 2012
Ngày 15 tháng 06 năm 2015 

Ngày 15 tháng 06 năm 2015 

Ngày 15 tháng 06 năm 2015 

Trưởng khoa

Tổ trưởng Bộ mơn

Người biên soạn

(Ký và ghi rõ họ tên)

(Ký và ghi rõ họ tên)

(Ký và ghi rõ họ tên)

HUFLIT, ngày     tháng 06 năm 2015 
Ban giám hiệu
** Ghi chú: Đề cương có thể thay đổi tuỳ theo tình hình thực tế giảng dạy

3




×