Tải bản đầy đủ (.doc) (4 trang)

For có gì khác với since

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (205.32 KB, 4 trang )

“For” có gì khác với “since”?
Lớn | Vừa | Nhỏ
- Password download: clubtaichinh.net
Trong cuộc sống, có thể ở đâu đó, chúng ta vẫn nghe thấy người ta nói “since two years
ago” nhưng về mặt ngữ pháp thì John không nghĩ có thể sử dụng 2 phó từ chỉ thời gian
"since" và "ago" cùng với nhau.
Linh: Anh John vừa mới ốm dậy mà hôm nay đã rất hăng hái kiểm tra hòm
thư để trả lời bạn thư của các bạn, tuy nhiên cũng chỉ trả lời được
một số thư rất hạn chế mà thôi, mong các bạn thông cảm.
John: Cũng phải cám ơn Linh cả tuần vừa rồi đã chăm sóc cho John, chứ không thì hôm
nay John cũng chưa thể trả lời thư và trò chuyện với các bạn được! Nhân tiện đây, John xin
trả lời câu hỏi của bạn Nguyễn Thu Hương ở địa chỉ mail thuhuong270103@***.com:
Chúng ta vẫn dùng for với khoảng thời gian và since với mốc thời gian, ví dụ "for two
years”, “since 2009” thế có dùng "since two years ago” được không?
John xin trả lời là không. Mặc dù trong cuộc sống, có thể ở đâu đó, chúng ta vẫn nghe thấy
người ta nói “since two years ago” nhưng về mặt ngữ pháp thì John không nghĩ có thể sử
dụng 2 phó từ chỉ thời gian since vàago cùng với nhau.
Linh: Đúng đó anh John, Linh cũng nhận thấy rằng có rất nhiều câu nói tiếng Việt không
chuẩn về ngữ pháp nhưng thỉnh thoảng cũng vẫn được sử dụng trong giao tiếp hàng ngày.
John: Nói đến vấn đề này, anh lại nhớ đến một câu hỏi mà có bạn đã hỏi anh từ khá lâu
rồi, hôm nay cũng xin nhắc lại vì cũng… hơi hơi liên quan (cười). Đó là sự khác nhau khi
sử dụngsince, as, because cũng với nghĩa là “vì, bởi vì”.
Linh: À, cái này Linh cũng biết đấy!
Since và as được dùng khi người nói muốn nhắc đến một lý do nào đó mà người nói cho
rằng người nghe đã biết hoặc cho rằng nó là một thông tin phổ biến mà ai cũng biết hoặc
chỉ đơn giản rằng người nói cho rằng nó không quan trọng bằng phần còn lại của câu nói.
John: Đúng rồi. Ví dụ như trong các câu sau:
- As we’ve been married for 3 years, it’s time to think about having a baby.
(Vì chúng tôi đã cưới nhau được 3 năm rồi, đã đến lúc nghĩ đến việc sin hem bé)
- Since you’re in a hurry, we’d better start now.
(Vì anh đang vội, tốt nhất là chúng ta nên bắt đầu ngay)


John: Because được dùng khi muốn đề cập đến thông tin mà người nói nghĩ rằng người
nghe chưa biết. Nếu muốn nhấn mạnh hơn nữa, nếu người nói cho rằng đó là phần quan
trọng nhất trong câu nói thì mệnh đề vớibecause sẽ được đặt cuối câu:
- Why are you leaving? - I’m leaving because I can’t stand you for even 1 minute!
(Sao anh lại bỏ đi thế? – Tôi bỏ đi là vì tôi không thể chịu nổi cô cho dù chỉ 1 phút!)
Mệnh đề với because cũng có thể đứng một mình và làm thành một câu hoàn chỉnh nhưng
cách dùng này không được áp dụng với since hay as:
- Why did you lose your job? – Because I had to spend too much time taking care of
my wife.
(Sau cậu lại mất việc thế? – Vì tớ phải dành quá nhiều thời gian chăm sóc vợ tớ.)
Linh: Anh John ơi Linh còn thấy for cũng đôi khi được dùng với nghĩa “vì, bởi vì” nữa
đúng không?
John: For được dùng ở mệnh đề sau (không được đứng ở đầu câu) khi người nói muốn
đưa ra một dẫn chứng, một thông tin thêm cho lời nói của mình hơn là thực sự đưa ra một
lý do:
- You must have forgotten to send the email, for there’s nothing in my inbox!
(Chắc hẳn là anh đã quên gửi thư điện tử cho tôi, vì trong hòm thư không có gì cả!)
- She cried, for she knew he’d never return.
(Cô ấy đã khóc, vì biết rằng anh ấy sẽ không bao giờ trở lại.)
Linh: Đúng là mặc dù Linh cũng có biết chút chút về sự khác nhau giữa các cách dùng này
nhưng trong giao tiếp cứ có thói quen xấu là dùng lẫn lộn hết cả. Chắc từ giờ phải tập và
sửa dần thôi.
John: Chúc Linh và cả các bạn đọc nữa, sử dụng tiếng Anh ngày một tốt hơn.
John & Linh: Xin chào và hẹn gặp lại!
Các bài viết liên quan:
Khắc phục lỗi Office 2003

Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay
×