Tải bản đầy đủ (.docx) (20 trang)

Đề tài khảo sát cách chuyển dịch vị từ tình thái should sang tiếng việt nhận xét và đánh giá cách dịch

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (195.59 KB, 20 trang )

<span class="text_page_counter">Trang 1</span><div class="page_container" data-page="1">

<b>TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂNKHOA NGỮ VĂN ANH</b>

<b>BÁO CÁO GIỮA KÌ</b>

<b>MƠN HỌC: NGÔN NGỮ HỌC ĐỐI</b>

<b>Giảng viên hướng dẫn: </b>

TS. Nguyễn Hồng Trung

<b>Nhóm sinh viên thực hiện:</b>

<b>Nguyễn Hồ Hương Bình – 2157011005</b>

Vũ Thị Trâm Anh – 2157011109 Huỳnh Đỗ Thanh Tuấn - 2157011179

<b>Lớp: 21701CLC – Nhóm 2</b>

</div><span class="text_page_counter">Trang 2</span><div class="page_container" data-page="2">

1 <b>Do you think we shouldbuy a terminal of the </b>

lottery with an eighty-five? Tomorrow is the eighty-fifth day.

“We can do that,” the boy said. “But what about the

số cuối là tám mươi lăm không... Mai là ngày thứ

2 “What are we eating?” “Black beans and rice, fried bananas, and some stew.”

1 3

“Ta ăn gì vậy... ”. “Đậu đen, cơm, chuối chiên và ít thịt hầm”. Thằng bé đựng mấy món

7 - Ta ăn cái gì đây nhỉ?

- Đỗ đen với cơm, chuối rán và một ít thịt om.

Thằng bé lấy các thức ấy ở 1 4

</div><span class="text_page_counter">Trang 3</span><div class="page_container" data-page="3">

The boy had brought them in a two-decker metal container from the Terrace. The two sets of knives and forks and spoons were in his pocket with a paper napkin wrapped around each set. “Who gave this to you?” “Martin. The owner.” “I must thank him.” “I thanked him already,” the boy said. “You don’t need to thank him.” “I’ll give him the belly meat of a big fish,” the old man said. “Has he done this for us more than once?”

“I think so.”

ấy trong chiếc cặp lồng hai ngăn, mang về từ Terrace. Hai bộ dao nĩa, thìa được quấn bằng giấy ăn đút trong túi nó. “Ai cho cháu mấy món

“Ơng sẽ biếu bác ấy miếng thịt bụng của con cá lớn”, ơng lão nói. “Bác ấy đã nhiều lần cho chúng ta như thế này phải không... ”

đằng khách sạn “Vọng Lâu” và đựng trong một cái cặp lồng hai ngăn mang về. Hai bộ dao nĩa và cùi dìa bọc trong hai chiếc khăn ăn bằng giấy nằm trong túi thằng bé.

- Ai cho cháu thức ăn đấy? - Lão chủ hiệu Martin ạ. - Bác phải cám ơn ông ta mới được.

Chú bé nói:

- Bác khơng phải lo, cháu đã cám ơn ơng ta rồi.

Lão già nói:

- Bác sẽ biếu ông ta một miếng lườn cá lớn. Ông ấy cho ta như thế này nhiều lần rồi à?

- Có lẽ cũng nhiều lần rồi

</div><span class="text_page_counter">Trang 4</span><div class="page_container" data-page="4">

“I must give him

something more than the belly meat then. He is very thoughtful for us.” “He sent two beers.” “I like the beer in cans best.”

“I know. But this is in bottles, Hatuey beer, and I take back the bottles.” “That’s very kind of you,” the old man said.

<b>“Should we eat?”</b>

“I’ve been asking you to,” the boy told him gently. “I have not wished to open the container until you were ready.”

“Cháu nghĩ thế”.

“Vậy thì ơng phải biếu bác ấy cái gì quý hơn miếng thịt bụng. Bác ấy rất tử tế với chúng ta”. “Bác ấy gửi biếu hai chai bia”.

“Ơng thích bia lon nhất”. “Cháu biết. Nhưng đây là bia Hatuey đóng chai, cháu sẽ mang trả chai”. “Cháu chu đáo q”, ơng lão nói.

- Cháu biết lắm, nhưng bia này là thứ đóng chai, gọi là bia Hatuey; cháu sẽ mang vỏ chai trả cho ông ấy. - Cháu ngoan quá - lão già nói

<b>- Thơi, ta ăn đi chứ?</b>

- Thì cháu mời bác từ ban nãy mà lị - chú bé dịu dàng nói - Cháu cịn đợi lúc bác muốn ăn mới mở nắp cà men.

</div><span class="text_page_counter">Trang 5</span><div class="page_container" data-page="5">

3 <b>Should we talk about Africa or about </b>

“Baseball I think,” the boy said. “Tell me about the great John J.McGraw.” He said Jota for J.

1 5

<b>“Ta nên nói chuyện về châu Phi hay về </b>

8 <b>Bây giờ ta nói chuyện châu Phi hay chuyện bóng chày? </b>

- Ta nói chuyện bóng chày vui hơn. Bác kể cháu nghe về danh thủ John J. McGraw. - Đáng lẽ là J thì thằng bé lại nói là Jota.

1 6

4 The old man drank his coffee slowly. It was all he would have all day and

<b>he knew that he shouldtake it. For a long time </b>

now eating had bored him and he never carried a lunch. He had a bottle of water in the bow of the skiff and that was all he needed for the day.

<b>một ngày và lão biết </b>

<b>lão nên uống. Đã từ </b>

lâu, ăn uống đối với lão trở nên chán ngắt và lão không bao giờ mang theo bữa trưa. Lão có một chai nước đằng mũi thuyền và đấy là tất cả

1 1

Lão già chậm rãi uống từng ngụm cà phê. Từ giờ cho đến chiều, có lẽ lão cũng chỉ có bấy nhiêu để lót dạ và

<b>lão biết chút cà phê ấy rất cần cho lão. Đã từ lâu, </b>

lão khơng thiết gì ăn nữa, lão không bao giờ mang thức ăn điểm tâm theo mà chỉ trữ có một chai nước để sẵn ở đằng mũi thuyền. Suốt

2 0

</div><span class="text_page_counter">Trang 6</span><div class="page_container" data-page="6">

lão cần trong một ngày. cả ngày lão chỉ cần có vậy. 5 I could just drift, he

thought, and sleep and put a bight of line around my toe to wake me. But today is eighty-five days

<b>and I should fish the </b> mình dậy là được. Nhưng hơm nay là ngày thứ tám

<b>mươi lăm rồi. Không thể </b>

<b>làm ăn kiểu tài tử như vậy được. </b>

3 1

6 Then he said aloud, “I wish I had the boy. To help me and to see this.”

<b>No one should be alonein their old age, he thought. But it is </b>

unavoidable. I must remember to eat the tuna before he spoils in order

Lão lại nói to lên:

- Ước sao có được thằng bé ở đây với mình. Nó sẽ giúp mình. Vả lại, nó sẽ được mắt trơng thấy mình đánh con cá này.

<b>Khi đã già thì không bao giờ nên sống lẻ loi - lão nghĩ như vậy. Nhưng điều </b>

đó làm sao mà tránh được. 3 7

</div><span class="text_page_counter">Trang 7</span><div class="page_container" data-page="7">

Remember, no matter how little you want to, that you must eat him in the morning. Remember, he said to himself.

trước lúc nó hỏng để giữ sức khỏe. Hãy nhớ, dù mày chẳng muốn ăn tí nào, mày phải ăn nó vào sáng mai. Nhớ đấy, lão tự nhủ.

Mình phải nhớ ăn thịt con cá thu khơng nó ươn mất! Phải ăn mà giữ lấy sức. Bố mày ơi, bố mày phải nhớ lấy nhé, dù khơng đói thì sáng mai cũng phải cố mà ăn. Nhớ lấy nhé! - Lão thầm nhắc đi nhắc lại như vậy.

7 Perhaps he is too wise to jump. He could ruin me by jumping or by a wild rush.

<b>But perhaps he has been hooked many times before and he knows that this is how he should make his fight. He cannot know </b>

that it is only one man against him, nor that it is an old man.

3 5

Có lẽ nó cũng thừa khôn ngoan để không nhảy lên. Bởi nếu cứ phóng lên hoặc lao chạy thì nó mỗi một người duy nhất đang đương đầu với nó và cũng chẳng hay rằng

1 9

Có lẽ nó khơn ngoan nên nó khơng nhảy vung lên. Nếu nó nhảy vung lên hoặc rượt một người đang đối chọi với hắn ta, hơn thế nữa lại là

3 7

</div><span class="text_page_counter">Trang 8</span><div class="page_container" data-page="8">

đấy là một lão già. một lão già. 8 When once, through my

treachery, it had been necessary to him to make a choice, the old man thought. His choice had been to stay in the deep dark water far out beyond all snares and traps and treacheries. My choice was to go there to find him beyond all people. Beyond all people in the world. Now we are joined together and have been since noon. And no one to help either one of us.

<b>Perhaps I should not have been a fisherman,he thought. But that was</b>

the thing that I was born phường nham hiểm. Mình thì mình lại chọn lấy cái việc đi tìm nó tít tận dưới đáy biển, ở một nơi cách xa tất thảy mọi người. Xa tất cả loài người trên trái đất. Bây giờ,

</div><span class="text_page_counter">Trang 9</span><div class="page_container" data-page="9">

for. I must surely

remember to eat the tuna after it gets light.

đấy là việc ta sinh ra để

9 “How old are you?” the old man asked the bird. “Is this your first trip?” The bird looked at him when he spoke. He was too tired even to examine the line and he teetered on it as his delicate feet gripped it fast.

“It’s steady,” the old man told him.

<b>“It’s too steady. You </b>

<b>shouldn’t be that tired after a windless night. </b>

4 0

“Mày bao nhiêu tuổi rồi... ”, ông lão hỏi con chim.

“Có phải đây là chuyến đi đầu tiên của mày không... ” Con chim nhìn lão khi lão nói. Nó thậm chí đã quá mệt để kiểm tra sợi dây và khi đôi chân mảnh mai đáp nhanh trên sợi dây, con chim lảo đảo.

“Nó chắc đấy”, lão bảo con chim.

2 1

Lão già hỏi con chim: - Mày đã bao nhiêu tuổi hở chim? Phải chăng đây là chuyến bay vượt biển đầu tiên của mày?

Nghe lão nói, con chim đưa mắt nhìn lão. Con chim nhỏ bé này đã mệt mỏi đến mức khơng cịn buồn xem kỹ cái sợi dây nó đậu ra sao; nó ngả nghiêng chuệnh choạng khi đưa đôi chân thanh mảnh bám vào sợi dây. Lão già nói với chim:

4 3

</div><span class="text_page_counter">Trang 10</span><div class="page_container" data-page="10">

What are birds coming to?”

<b>“Nó chắc lắm. Sau một </b>

<b>đêm lặng gió lẽ ra mày chưa mệt mới phải. Loài chim nào sắp </b>

đến đây... ”

- Chắc lắm đấy mày ạ. Quá chắc chắn nữa là đằng khác.

<b>Qua một đêm lặng trời như vậy thì có gì mà mày </b>

<b>“But I will say ten Our </b>

<b>Fathers and ten Hail Marys that I should catch this fish, and I </b>

promise to make a

pilgrimage to the Virgin of Cobre if I catch him. That

<b>mười lần bài kinh Lạy Cha và mười lần bài thông được mười lần bài Lạy Chúa chúng tôi và mười lần bài Kính mừng Đức Mẹ để tóm cho được con cá này. Mình nguyện </b>

sẽ đi lễ ở nhà thờ Đức Mẹ Đồng Trinh ở Cobre, nếu phen này mình câu được con cá. Xin thề như thế.

5 1

11 He decided that he could beat anyone if he wanted

5 2

Lão biết lão có thể đánh bại bất cứ ai nếu lão

2 8

Lão tin chắc là nếu lão quyết tâm muốn ăn thua thì lão có

5 7

</div><span class="text_page_counter">Trang 11</span><div class="page_container" data-page="11">

to badly enough and he decided that it was bad for his right hand for fishing. He had tried a few practice matches with his left hand. But his left hand had always been a traitor and would not do what he called on it to do and he did not trust it. The sun will bake it out

<b>well now, he thought. It </b>

<b>should not cramp on me again unless it getstoo cold in the night. I </b>

wonder what this night will bring.

thực sự khao khát và lão cũng hiểu rằng bàn tay phải của lão sẽ kém đi khi câu cá. Lão đã thử vài trận đấu luyện với bàn tay trái. Nhưng tay trái lão luôn là kẻ phản bội, không chịu làm theo ý chí lão nên lão khơng Nhưng lão thấy cái trị ấy lâu ngày có thể có hại cho bàn tay phải của lão là bàn tay cần dùng để đánh cá. Lão cũng có dùng tay trái đấu thử mấy keo. Nhưng bàn tay trái của lão là một bàn tay phản chủ: nó chẳng bao giờ chịu làm theo ý muốn của lão. Không thể nào tin cậy ở <b>đủ để triệt cái chứng tê bại ấy đi rồi. Không biết tối</b>

nay, tình hình rồi sẽ ra sao đây.

</div><span class="text_page_counter">Trang 12</span><div class="page_container" data-page="12">

12 An airplane passed

overhead on its course to Miami and he watched its shadow scaring up the schools of flying fish.

<b>“With so much flying fish there should be dolphin,” he said, and </b>

leaned back on the line to see if it was possible to gain any on his fish.

5 2

Một chiếc máy bay vượt qua bầu trời trên đường đến Miami, lão thấy cái bóng của nó làm cả đàn cá chuồn hoảng sợ.

<b>“Nhiều cá chuồn đến thế thì ở đó chắc có cá dorado”, lão nói rồi </b>

trì sợi dây lại xem thử có khả năng đoạt được đoạn dây nào từ con cá kia không.

2 8

Một chiếc máy bay bay ngang bầu trời, về phía thành phố Miami. Bóng chiếc máy bay làm cho bầy cá chuồn hoảng hốt chạy tán loạn.

<b>- Cá chuồn nhiều đến thế </b>

<b>thì ở đây chắc là phải có cá cháy. Lão kéo sợi dây </b>

câu để lượng xem có thể tìm cách co con cá kiếm lại gần hơn một tí được chăng.

5 7

13 The boat moved ahead slowly and he watched the airplane until he could no longer see it.

It must be very strange in an airplane, he thought. I wonder what the sea looks like from that

<b>height? They should be </b>

5 3

Chiếc thuyền vẫn bình lặng tiến về phía trước và lão dõi theo chiếc máy bay cho đến khi khơng cịn nhìn thấy nó. Ngồi trong máy bay chắc là lạ lắm, lão nghĩ. ở độ cao ấy, mình khơng biết mặt biển trơng ra sao...

2 8

Con thuyền tiến chầm chậm và lão đưa mắt dõi theo chiếc máy bay cho đến khi khơng cịn trơng thấy nó nữa.

Lão nghĩ bụng: ngồi trong máy bay chắc là ngộ lắm. Khơng biết ở tận trên cao ấy nhìn xuống người ta thấy

5 7

</div><span class="text_page_counter">Trang 13</span><div class="page_container" data-page="13">

<b>able to see the fish well if they do not fly </b>

<b>should eat some of it when I clean it. It will be</b>

harder to eat than the bonito. But, then, nothing is easy.

5 5

Ngày mai mình sẽ ăn con dorado. Mình gọi lồi dolphin này là dorado.

<b>Có lẽ ta nên ăn một ít khi đã mổ thịt. Thịt nó </b>

sẽ khó ăn hơn thịt con thu. Nhưng giờ đây, có gì

hơn thịt cá thu. Nhưng, lúc này, có cái gì mà lại dễ được!

6 0

15 “The fish is my friend too,” he said aloud. “I have never seen or heard of such a fish. But I must kill him. I am glad we do not have to try to kill the stars.”

5 5

“Con cá cũng là bạn ta”, lão nói lớn. “Ta chưa hề được nhìn thấy hay nghe nói về một con cá nào như thế. Nhưng ta phải

- Con cá kia cũng là bạn hữu của mình - lão cất tiếng nói to. - Mình chưa bao giờ trơng thấy mà cũng chưa bao giờ nghe ai nói đến một con cá như thế. Tuy vậy mình cũng phải giết chết nó. May thay là người ta khơng buộc lịng

6 0

</div><span class="text_page_counter">Trang 14</span><div class="page_container" data-page="14">

Imagine if each day a man must try to kill the moon, he thought. The

<b>moon runs away. But </b>

<b>imagine if a man each day should have to try to kill the sun? We were</b>

born lucky, he thought.

Hãy tưởng tượng hằng ngày con người phải cố

Giá như có một người ngày nào cũng phải tìm cách giết chết vầng trăng thì sẽ ra sao nhỉ? - lão già nghĩ bụng như vậy. Ừ, trăng thì nó chạy lẩn

<b>đi. Nhưng giả sử có một </b>

<b>người nào đấy ngày nào cũng phải nghĩ cách giết chết mặt trời chẳng hạn? </b>

Sống như mình thế này cũng là may lắm.

16 Why was I not born with two good hands? he thought. Perhaps it was my fault in not training that one properly. But God knows he has had enough chances to learn. He did not do so badly in

6 3

Tại sao ta không được sinh ra với hai bàn tay khỏe… Lão nghĩ. Có lẽ đấy là lỗi của ta vì ta khơng chịu tập luyện đúng cách. Nhưng Chúa biết nó có đủ cơ hội để học hỏi. Dẫu sao tối qua

3 3

Lão tự nhủ: tại sao cha mẹ sinh ra mình lại chẳng cho mình hai bàn tay thật khỏe cả đơi nhỉ? Có lẽ cũng chỉ vì mình ngốc chẳng biết tập dượt bàn tay trái ấy cho tử tế. Nhưng kể ra nếu có chịu tập tành thì có thiếu gì lúc!

6 9

</div><span class="text_page_counter">Trang 15</span><div class="page_container" data-page="15">

the night, though, and he has only cramped once. If he cramps again let the line cut him off.

When he thought that he knew that he was not being clear-headed and

<b>he thought he should chew some more of thedolphin. But I can’t, he </b>

told himself. It is better to sợi dây cắt phăng nó đi. Khi nghĩ như thế, lão biết đầu lão khơng cịn

<b>minh mẫn nữa và lão </b>

<b>nghĩ nên ăn thêm ít </b>

Dù sao, tối hơm nay nó làm ăn cũng khơng đến nỗi tồi

Lão thấy như đầu óc lão bắt

<b>đầu trở nên rối rắm và tự </b>

<b>nhủ là phải cố ăn thêm một miếng cá cháy nữa. </b>

Nhưng lão lại nghĩ bụng: mình khơng tài nào nuốt trơi cái món ấy được nữa. Thà chịu đói đến mụ mẫm cả đầu óc cịn hơn là cứ nôn mửa mà liệt xác đi.

17 “I wish it were a dream and that I had never hooked him. I’m sorry about it, fish. It makes

Ơi, ước gì đây chỉ là một giấc chiêm bao và có thể xem như ta chưa bao giờ câu được con cá kia! Cá ơi,

9 0

</div><span class="text_page_counter">Trang 16</span><div class="page_container" data-page="16">

everything wrong.”He stopped and he did not want to look at the fish now. Drained of blood and awash he looked the colour of the silver backing of a minor and his stripes still showed.

<b>“I shouldn’t have gone out so far, fish,” he said. “Neither for you nor</b>

for me. I’m sorry, fish.”

khiến mọi chuyện hỏng bét cả rồi”. Lão ngừng lại và bây giờ khơng muốn nhìn con cá nữa. <b>q xa, cá à,” lão nói.</b>

“Khơng nên đối với mày và cả đối với ta. Ta lấy làm tiếc, cá à”.

tao khổ tâm biết bao vì những chuyện vừa qua nó đã làm tan hoang tất cả! Lão lặng thinh và không muốn nhìn con cá nữa. Bập bềnh trên mặt sóng, cái thân hình kiệt máu của nó đã đổi sang màu xám chì như chất thủy tráng gương, nhưng những đường vằn trên mình nó trơng vẫn cịn rõ nét.

<b>Lão nói:”Cá ơi! Lẽ ra thì tao khơng nên đi xa đến như thế này. Chẳng ích gì </b>

cho mày mà cũng chẳng ích gì cho tao.Cá ơi, lịng tao ăn năn lắm.”

18 “I wish I had a stone for the knife,” the old man said after he had checked the lashing on the oar

8 2

“Giá mà mình có hịn đá mài dao”, lão nói sau lúc kiểm tra xong sợi dây buộc lưỡi dao vào mái

4 3

Sau khi đã soát lại một lượt các mối dây buộc lưỡi dao, lão nói:”Ước gì mình có một

<b>hòn đá để mài dao. Lẽ ra </b>

9 0

</div><span class="text_page_counter">Trang 17</span><div class="page_container" data-page="17">

<b>butt. I should have </b>

19 <b>You should have brought many things, he thought. But you did </b>

not bring them, old man. Now is no time to think of what you do not have. Think of what you can do with what there is.

8 2

<b>Lẽ ra mày phải mang theo nhiều thứ, lão nghĩ. Nhưng mày đã </b>

không mang, lão già ơi. Giờ thì khơng phải lúc

<b>Rồi lão lại nghĩ bụng: có biết bao nhiêu thứ lẽ ra mình cần phải mang theomà mình lại khơng mang.</b>

Nhưng đây chẳng phải lúc

20 “It will be dark soon,” he

<b>said. “Then I should see</b>

<b>the glow of Havana.. If I</b>

am too far to the eastward I will see the lights of one of the new

</div>

×