Tải bản đầy đủ (.pdf) (9 trang)

Hợp đồng lao động Hàn Việt 근로계약서

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (472.72 KB, 9 trang )

<span class="text_page_counter">Trang 1</span><div class="page_container" data-page="1">

<b>CÔNG TY TNHH THƯƠNG MẠI </b>

</div><span class="text_page_counter">Trang 3</span><div class="page_container" data-page="3">

- Loại hợp đồng lao động: Hợp đồng lao động không xác định thời hạn.

</div><span class="text_page_counter">Trang 4</span><div class="page_container" data-page="4">

- Các khoản phụ cấp: + Ăn ca: 30.000/ ngày

- Làm ngoài giờ: Nếu làm thêm ngồi giờ làm việc thì mức hưởng là 40.000/giờ. Làm thêm vào các ngày chủ nhật, lễ tết thì mức hưởng là 60.000/ giờ

</div><span class="text_page_counter">Trang 5</span><div class="page_container" data-page="5">

- 급여 인상 제도: 회사 사업 현황에 따라 매년 2 월달에 한번 급여 인상 여부를 결정한다. - Chế độ nghỉ ngơi (nghỉ hàng tuần, lễ tết): Nghỉ chiều ngày thứ 7, chủ nhật và và các ngày nghỉ lễ

theo quy định của Nhà nước.

- 휴무 제도 (주휴일 및 명절): 토요일 오후, 일요일 및 국가법에 따라 정하는 명절에 쉬는 날이다.

- Chế độ đào tạo: Theo nhu cầu của Công ty, CBCNV sẽ được hưởng chế độ đào tạo theo Quy chế lao động hiện hành của Công ty.

+ Nếu Công ty yêu cầu NLĐ làm thêm giờ, thêm ngày, đi cơng tác… thì NLĐ sẽ được hưởng lương làm thêm theo Quy chế lương thưởng hiện hành của Công ty.

회사가 근로자에게 추과 근무, 휴일 출근이나 출장 근무를 요구하는 경우에는 현행 회사의 급여 및 보너스 규제에 따라 근무 초과 근무 수당을 받는다.

+ NLĐ được hưởng các chế độ phúc lợi (nghỉ mát, thăm hỏi, tổ chức sinh nhật, khám sức khoẻ định kỳ….) theo Quy chế lao động hiện hành của Công ty và được công ty chi trả.

근로자가 현행 회사 근로 규제에 따라 여름 휴가, 병문, 생일 축의금, 정기 건겅 검사 등 같은 복리 제도를 받는다. 이는회사가 부담하는 비용 항목이다.

</div><span class="text_page_counter">Trang 6</span><div class="page_container" data-page="6">

- Bồi thường vi phạm và vật chất: Trong quá trình cơng tác, nếu NLĐ vi phạm nội quy hoặc làm tổn hại đến uy tín và vật chất, máy móc trang thiết bị của Cơng ty thì sẽ bị xử phạt theo Luật lao động và Quy chế lao động hiện hành của Công ty.

- Trường hợp người lao động đơn phương chấm dứt hợp đồng lao động cần báo cho người sử dụng lao động biết trước ít nhất 30 ngày và phải hồn thành nghĩa vụ bàn giao cơng việc cho người kế nhiệm. Nếu vi phạm người sử dụng lao động có quyền giữ lương 3 tháng hoặc trừ một phần lương của người lao động.

</div><span class="text_page_counter">Trang 7</span><div class="page_container" data-page="7">

- Bảo đảm việc làm và thực hiện đầy đủ những điều cam kết trong hợp đồng lao động.

</div><span class="text_page_counter">Trang 8</span><div class="page_container" data-page="8">

- Thời hạn hợp đồng: 1 năm. Từ ngày tháng năm đến ngày tháng năm - 근로 계약서 기한: 1 년. 년 월 일부터 년 월 일까지

- Gia hạn hợp đồng: Trước khi thời hạn hợp đồng kết thúc 1 tháng bên người sử dụng lao động và bên người lao động thảo luận để gia hạn tiếp thời hạn hợp đồng. Nếu trước thời hạn hợp đồng kết thúc 1 tháng mà khơng có thơng báo thay đổi thì hợp đồng này sẽ tự động gia hạn them một năm nữa.

- 계약의 연장: 사용자와 근로자는 본 계약 만료 1 개월 전에 협의하여 재계약 여부를 결정한다. 단, 1 개월 전에 상대방에게 변경 통지가 없을 때에는 본 근로계약은 1 년간 자동으로 연장된 것으로 간주한다.

- Những vấn đề về lao động khơng ghi trong hợp đồng này thì áp dụng quy định của Quy chế lao động hiện hành của Công ty.

</div>

×