Tải bản đầy đủ (.pdf) (57 trang)

ANALYSE STRUCTURALE DES CHANSONS FRANÇAISES AU SERVICE DE L’ENSEIGNEMENT DE FLE

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (225.95 KB, 57 trang )

UNIVERSITE DE CAN THO
FACULTE DE PEDAGOGIE

DEPARTEMENT DE FRANÇAIS

ANALYSE STRUCTURALE
DES CHANSONS FRANÇAISES
AU SERVICE DE L’ENSEIGNEMENT DE FLE
Mémoire de licence
Didactique du F.L.E

Sous la direction de :
M. Trần Thanh Ái
Etudiante: Trần Thị Mỹ Ngôn
Classe: Bilingue – p. 32
Code d’étudiant : 7062991

Can Tho, 2010

-1-


REMERCIEMENTS

Je tiens à exprimer mes sincères remerciement s à:

Monsieur Trần Thanh Ái, mon directeur de recherche pour ses conseils précieux,
ses remarques méthodologiques et ses encouragements.
Tous les professeurs du Département de franỗais qui mont beaucoup aidộe
pendant mes quatre annộes dộtudes l’Université de Cantho et qui m’ont réservé
beaucoup de conditions favorables pour la réalisation de ce trava il.


Les membres du jury pour la soutenance de mon mémoire.
Tous les étudiants de la promotion 32 qui partagent avec moi milles choses qui se
sont passées pendant toutes les années d’études.

-2-


INTRODUCTION
--- oOo ---

De nos jours, les langues étrangères sont considérées comme une clé pour aider les
étudiants à ouvrir le trésor des connaissances. L’apprentissage des langues devient
donc nécessaire pour tout le monde. Mtriser une langue, c’est de pouvoir se
communiquer dans cette langue. Alors, lorsqu’on apprend une langue étrangère, on
vise d’abord la communication, mais afin d’avoir une bonne communication il faut
penser aussi à la culture du peuple qui parle cette langue.
Toutefois, les compétences linguistiques ne sont pas toujours f aciles à acquérir,
notamment la compréhension orale.
Des études ont montré l’efficacité de l’utilisation des chansons en vue de
l’amélioration de la compréhension orale. Avec les chansons, les cours de
compréhension orale ne sont plus monotones, les appre nants peuvent mộmoriser
des leỗons plus facilement. Mais, pourrait-on les exploiter au service de
l’enseignement du FLE? Comment doit -on les exploiter en classe ? Selon quels
critères ? En dehors de la compréhension orale, peut -on exploiter les chansons
pour d’autres aspects comme le grammaire, la culture ?
Voulant répondre à ces questions, nous avons fait une recherche sur le thème :
« Analyse structurale des chansons franỗaises au service de lenseignement du
FLEằ
Mon travail se compose de trois chapitres , précédés d’une introduction et suivis
d’une conclusion :

Premièrement, j’essaierai de présenter le cadre théorique qui concerne les deux
problématiques didactique et linguistique.
Le deuxième chapitre concerne la méthodologie de recherche.

-3-


Dans le troisième chapitre, je présenterai des analyses syntaxiques des chansons
que j’ai choisies comme corpus.
Dans cette première recherche scientifique, les erreurs sont inévitables. J’espère
que le lecteur m’en pardonnera.

-4-


PREMIER CHAPITRE

CADRE THEORIQUE
Formatted: Font: 14 pt, Italic
Formatted: Justified

1.1. ENSEIGNEMENT DU FRANầAIS LANGUE ETRANGERE
Pour lenseignement du franỗais langue ộtrangốre (FLE), celui de la grammaire

Formatted: Bullets and Numbering

Formatted: Justified, Space After: 0 pt

est une tâche fondamentale. Selon FOUGEROUSE (2001, p. 16 6) : « Pour les
enseignants, la grammaire est la composante linguistique qu’ils estiment la plus

importante en classe de langue, avant le lexique, la civilisation et la phonétique ».
Mais, ce n’est pas la seule, le vocabulaire ainsi que les compétences orales ou
écrites sont ộgalement importantes. Pourtant, la grammaire du franỗais est rộputộe
complexe et a donc une place particulière dans l’enseignement de cette langue.
Hernandez Alarcon (2005, p. 47) explique qu’une langue étrangère est une

Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space Before: 6 pt, After: 0 pt

langue différente de la langue maternelle. Contrairemen t à cette dernière, son
processus d’appropriation est volontaire. Son apprentissage se fait généralement
par voie scolaire.
Depuis longtemps, plusieurs chercheurs ont étudié les problèmes liés à
l’apprentissage des langues étrangères. Certaines études mon trent que les
difficultés sont liées aux ressemblances et aux différences entre la langue
maternelle et les langues étrangères. En effet, on apprend plus facilement une
langue étrangère si celle-ci ressemble à la langue maternelle.
Selon certains chercheurs, les différences entre les deux langues constituent des
difficultés d’apprentissage ou d’acquisition et

les

similitudes entre les deux

langues facilitent l’apprentissage . D’autres pensent que la langue maternelle peut
avoir des influences sur les langues étrangères, mais elle n'est qu’un facteur parmi
d’autres (ALSABRI R, 2007, p1).
L’enseignement d’une langue doit donc considérer ces raisons ci -dessus de
faỗon ce que la maợtrise de cette langue soit prise dans un temps déterminé.


-5-

Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space Before: 6 pt, After: 0 pt, Don't
adjust space between Latin and Asian text,
Don't adjust space between Asian text and


Formatted: Bullets and Numbering

1.1.1.1. Enseignement de la grammaire

Formatted: Font: Bold

Comme ce qui est mentionné au dessus, pour la plupart des enseignants, la

Formatted: Justified

grammaire joue un rôle très important dans l’enseignement/apprentissage d’une
langue. Elle peut être considérée comme

la composante linguistique la plus

importante parmi dautres pendant le processus dapprentissage. La grammaire
franỗaise est en particulier celle qui est un peu trop difficile pour la majorité des
apprenants de cette langue. C’est pour cette raison qu’il y a beaucoup de livres de
grammaire qui présentent des règles grammaticales, des exercices d’application.
Ces livres sont faits dans le but d’aider les apprenants à bien mtriser cette
composante linguistique la plus difficile.
Comme la grammaire est considérée comme la clé d’une langue, un problème

important qui se pose pour les apprenants c’est la mémorisation. Mais l’obligation
d’apprendre beaucoup des structures grammaticales dans un temps court peut
embrouiller tout ce qu’ils ont appris. Au cours de leur enseignement, les
enseignants rộservaient beaucoup de temps aux leỗons de règles grammaticales et
les exercices d’application. On ne peut nier le rụle de grammaire dans
lenseignement des langues, mais une telle faỗon d’enseignement pourrait fatiguer
les apprenants qui ne s’intéressent pas beaucoup au cours de grammaire
proprement dit. Parfois, ce cours parait monotone avec une répétition
systématique: faire la connaissance à la nouvelle struc ture, l’appliquer aux
exercices.
A l’heure actuelle, selon l’approche communicative, apprendre une langue
n’est plus d’apprendre des règles grammaticales mais de pouvoir se communiquer
dans cette langue. La grammaire n’appart plus comme la composante
linguistique sur laquelle seul l’enseignant possède un savoir qu’il doit transmettre.
Mais il joue le rôle d’un médiateur pour l’apprentissage. Dans cette perspective,
l’apprenant doit réfléchir sur la langue et pouvoir s’exprimer dans la langue qu’ils
apprennent.
En ce qui concerne l’enseignement de la grammaire dans l’approche
communicative, FOUGEROUSE M.-C. propose le schéma suivant :
-6-

Formatted: Justified, Tab stops: 1.27 cm, Left


Enseignement de la grammaire dans l’approche communicative

(Source : FOUGEROUSE M.-C., 2001, p. 171).

A travers ce schéma, nous voyons que l’objectif de communication est le but à


Formatted: Justified, Indent: Left: 0 cm, First
line: 0.63 cm, Space After: Auto

atteindre et la grammaire est considé rée comme outil pour obtenir cet objectif.
Formatted: Bullets and Numbering

1.2.1.2. Enseignement du lexique
L’apprentissage du lexique est la base de l’apprentissage d’une langue. Il est

Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm

important de mtriser une langue sur le plan syntaxico -grammatical, mais une
bonne connaissance du vocab ulaire est primordiale. Cette dernière constitue le
« noyau dur », tant dans la compréhension que dans l’expression d’une langue
(LAHLOU S., 2009, p.37). L’apprentissage des mots permet d’améliorer les
compétences communicatives et linguistiques.
Sur cette idée, LAHLOU S. a souligné « que les enseignants de FLE

Formatted: Font: Not Italic
Formatted: Font: Not Italic

reconnaissent que le vocabulaire est mieux appris par les apprenants s’il est placé
dans un contexte. De même, la mémorisation est améliorée si les mots sont
regroupés par thème. Cependant, ils util isent parfois des listes de mots par manque
de temps ou de moyens (LAHLOU S., 2009)..
A propos de l’importance de l’enseignement du lexique, DREYFUS M. (2004 ,
p. 2) a résumé : « l’importance du lexique dans l’apprentissage d’une langue est

Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63

cm, Space After: Auto
Formatted: Bullets and Numbering
Formatted: Font: Not Italic

reconnue par tout le monde. Cependant, sa place n’est souvent pas suffisante dans

Formatted: Font: Not Italic

l’enseignement car dans la réalité pratique les apprenants ne réussissent pas à

Formatted: Font: Not Italic

s’entrner efficacement au vocabulaire. Les causes sont nombreuses (manque de

-7-


temps, classes trop nombreuses, absence d’intérêt des apprenants, manque de

Formatted: Font: Not Italic

formation spécifique des enseignants), s’accumulent mais aussi se combinent et
multiplient ainsi les effets négatifs. De plus, les activités mises en place pour
l’apprentissage du lexique sont assez peu nombre uses et peu variées.
1.3. (DREYFUS M., 2004).

Formatted: Justified, Space After: Auto

1.3.Enseignement de la culture


Formatted: Bullets and Numbering

Tout d’abord, l’enseignement de la culture fait partie intégrante de

Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Tab stops: 1.27 cm, Left

l’enseignement d’une langue étrangère. On dit souvent qu’apprendre une langue,
c’est aussi apprendre une nouvelle culture. Cela se fait souvent par l’apprentissage
de l’histoire ou des mœurs du pays concerné.
Ensuite,

le

but

de

l’apprentissage

d’une

langue

étrangère

est

la


communication :
« Apprendre une langue, c’est apprendre à se comporter de manière adéquate
dans des situations de communication où l’apprenant aura quelque chance de se
trouver en utilisant les codes de la langue cible. » (PUREN C., 1998, p 210).

Formatted: Font: 12 pt, Font color: Auto

Mais sans culture, il est très difficile de communiquer. En effet, la culture est
un système de valeurs, de conduites et de règles sociales régissant les individus et
les groupes. La culture s’instaure comme un élément de la compộtence
communicative. Elle est conỗue comme
ô Un ensemble de connaissances relevant de la culture cible et qui permettraient
de prévoir d’éventuels malentendus, d’éviter certains blocages et d’éclairer
certaines situations conflictuelles » (MANAA, 2009, p.210).

Nous pouvons donc dire que l’apprentissage d’une langue étrangère est la

Formatted: Font: 12 pt, Font color: Auto
Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space After: Auto, Tab stops: 1.27 cm,
Left

découverte d’un nouvel univers culturel. Mais la culture est également importante
pour pouvoir mettre en pratique la langue apprise.

2.2. STRATEGIES D’APPRENTISSAGE

-8-

Formatted: Bullets and Numbering



Apprendre une langue étrangère, c'est de s'ouvrir sur un autre monde. C’est

Formatted: Justified, Space After: Auto, Tab
stops: 1.27 cm, Left

grâce à cette langue que les apprenants peuvent découvrir de nou velles possibilités
dans l’expression, qu’ils peuvent ainsi découvrir le plaisir d'apprendre. Pour créer
le désir d'apprendre chez les apprenants, pour faciliter la mtrise de
l'apprentissage, il est nécessaire d’avoir une stratégie d'enseignement appropr iộe.
Au sens large, lapprentissage du franỗais doit ờtre pris comme une manière
facilitatrice

pour les apprenants. Les chansons dans ce cas pourraient être

considérées comme un des bons moyens pour y parvenir.
3.2.1. Approche pédagogique de la chanson

Formatted: Bullets and Numbering

3.1.2.1.1. Caractéristiques des chansons
Les évolutions pédagogiques liées aux développements technologiques des

Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Tab stops: 1.27 cm, Left

dernières années placent les apprenants et les enseignants en relation directe avec
le présent, l'actualité. Elles facilitent l'accès diversifié à l'in formation et mènent
logiquement à l'action et l'interaction immédiate en langue cible.

Mais répéter des mots et structures grammaticales, comme on le fait à l’école,
c’est ennuyeux et rébarbatif. Si on les répète en musique, c’est tout à fait différent.
Les chansons présentent de nombreuses caractéristiques intéressantes pour

Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space After: Auto

l’enseignement d’une langue. Voici les points principaux qui peuvent être étudiés
grâce aux chansons :
Formatted: Justified

2.1.1.1. Grammaire
Les phrases des chansons comprennent des points de grammai re qui peuvent

Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space After: Auto, Tab stops: 1.27 cm,
Left

être étudiés. De plus, comme nous le verrons plus tard, une chanson est souvent
composée de quelques points de grammaire qui sont répétés dans différentes
phrases. Ainsi, la répétition et la variété des exemples permettent de mieux illustrer
ces points de grammaire.
Formatted: Justified, Indent: First line: 0 cm

2.1.1.2. Lexique

-9-


Une chanson, c’est tout d’abord un lexique, qui appartient à un thème. De plus,


Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space After: Auto, Tab stops: 1.27 cm,
Left

le vocabulaire utilisé dans une chanson est celui d’un type de langage (familier,
courant ou soutenu).
Formatted: Justified, Indent: First line: 0 cm

2.1.1.3. Thème
Une chanson permet également de voyager au travers d’un thème, qui est

Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space After: Auto, Tab stops: 1.27 cm,
Left

exprime à l’aide du lexique, d’expressions ou de sentiments.
Formatted: Justified, Indent: First line: 0 cm

2.1.1.4. Culture
Les chansons peuvent aussi être un support pour l’étude de la culture. En effet,

Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space After: Auto, Tab stops: 1.27 cm,
Left

elles font partie intégrante de la cult ure d’un pays. De plus, le vocabulaire utilisé
dans une chanson est spécifique a un certain trait de la culture (lieux, mœurs,
actualité, etc.).
Formatted: Justified, Indent: First line: 0 cm


2.1.1.5. Compréhension orale
Enfin, grâce à l’écoute, les chansons permettent de mettre en pratique la

Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space After: Auto, Tab stops: 1.27 cm,
Left

compréhension orale. Dans ce cas, il est important que la chanson ne soit pas trop
difficile.
2.1.2. Enseignement par les chansons
Concernant l’utilisation des chansons au service de l’enseignement apprentissage d’une langue étrangère, UNTARU (2007 , p. 1) souligne que « la
chanson constitue un moment privilégié dans l’apprentissage d’une langue
étrangère ».

L’utilisation des chansons ne devrait pas être trop stricte et leur

écoute ou apprentissage devrait rester avant tout un moment récréatif.
Pour lui, il y a de différents niveaux d’approche possibles : approche de la
civilisation ; mode dapproche de la poộsie franỗaise ; enrichissement linguistique ;
sensibilisation la phonologie, la rythmique de la langue franỗaise ;
comprộhension orale et aussi expressi on écrite.
A part les phases de motivation et de présentation, la phase d’explication peut
s’effectuer à différents niveaux suivant la chanson : niveau lexical et syntaxique,

- 10 -

Formatted: Justified, Indent: Left: 0 cm, First
line: 0.63 cm, Right: 0 cm, Space Before: 6
pt, Tab stops: 1.27 cm, Left



niveau culturel, niveau poétique et niveau musical. Vient ensuite les phases
d’exploitation et d’appropriation. Avec ces techniques, selon le niveau des
apprenants, nous pouvons travailler sur la structure de la chanson et d’autres
formes.
Formatted: Bullets and Numbering

3.3.2.1.2.1. Choix des chansons
Pour introduire les chansons dans un cours de langue, il y a beaucou p de
critères pour choisir. En voici quelques -uns mentionnés par BOIRON M. (non
daté, p1-2) :
 Elle passe à la radio, elle a du succès.

Formatted: Justified

 Elle correspond aux habitudes d’écoute des élèves, à la mode.
 Elle surprend, elle est atypique.
 Le thème de la chanson correspond au thème abordé en cours.
 Il est possible de la chanter, de s’envier pour danser, de l’utiliser pour un
spectacle.
Il faut donc distinguer les objectifs visés pour pouvoir bien choisir les chansons

Formatted: Justified, Space After: Auto, Tab
stops: 1.27 cm, Left

convenables : le plaisir d’écouter est bien diffé rent de celui d’apprendre à chanter
et d’apprendre la langue. Toujours selon BOIRON M., les chansons les plus
utilisées dans l’enseignement du franỗais sont celles appartenant au patrimoine
collectif des Franỗais. Elles ne représentent pas toute la diversi té de la création des

artistes francophones et ne reflète pas l’actualité. Le choix de chansons variées et
actuelles permettrait d’améliorer la motivation des apprenants en renforỗant la
complicitộ avec lenseignant.
3.4.2.1.2.2. Faỗons dexploiter les chanso ns
Pour pouvoir exploiter efficacement les chansons en classe, il faut bien
déterminer l’objectif avant de choisir la faỗon de travailler. Il est toujours conseillé
de prendre avec des gants l’interprétation des textes. Le plan pédagogique est bien

- 11 -

Formatted: Bullets and Numbering
Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space Before: 6 pt, Tab stops: 1.27 cm,
Left


différent de celui artistique, c’est -à-dire l’exploitation en méthodologie
d’enseignement n’est pas comme celle des artistes, des chanteurs.
Sur le plan méthodologique, UNTARU I. distingue plusieurs phases pour
l’utilisation d’une chanson en cours de langue.
1. Phase de motivation
Au départ, l’intérêt de la chanson est seulement connu du professeur. L’objectif

Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space Before: 6 pt, After: Auto

de cette étape est d’éveiller la curiosité des apprenants.
Pour BOIRON M., il est nécessaire de créer un lien entre les apprenants et le

Formatted: Justified, Space Before: 6 pt,

After: Auto

document afin de créer une motivation à découvrir la chanson. Il donne des
exemples que les enseignants peuvent utiliser :
- Ecrire le mot “ chanson ” au tableau. Pour vous, c’est quoi une chanson (de la

Formatted: Justified

musique, des instruments, une mélodie, etc.) ? Quels sont les instrument s de
musique que vous connaissez en franỗais ? (la guitare, le saxophone, etc.)
- Etablir en commun un champ sémantique sur le thème de la chanson proposée.
Exemple : A deux, en deux minutes, cherchez tous les mots que vous connaissez sur
le thème “ week-end ”. Ecrivez un texte en utilisant le plus grand nombre de mots
cités.
- Ecrire une phrase qui commence par les premiers mots de la chanson choisie.
- Compléter un texte qui utilise des extraits des paroles.
- Ecouter l’introduction musicale de la cha nson et faire des hypothèses sur la
suite.
- Débattre sur des aspects thématiques de la chanson avant de l’écouter.
2. Phase de présentation
Dans cette phase, l’enseignant fait écouter la chanson aux apprenants et les
interroge sur la compréhension globale et leurs impressions. .

Formatted: Justified, Space After: Auto

Formatted: Justified, Numbered + Level: 1 +
Numbering Style: 1, 2, 3, … + Start at: 1 +
Alignment: Left + Aligned at: 0.63 cm + Tab
after: 1.27 cm + Indent at: 1.27 cm
Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63

cm, Space Before: 6 pt, After: Auto

Formatted: Justified, Numbered + Level: 1 +
Numbering Style: 1, 2, 3, … + Start at: 1 +
Alignment: Left + Aligned at: 0.63 cm + Tab
after: 1.27 cm + Indent at: 1.27 cm

3. Phase d’explication

- 12 -


L’explication du texte peut s’effecteur a plusieurs niveaux : lexical, syntaxique,
culturel, musical.
4. Phase d’exploitation
L’enseignant utilise diverses activités en fonction du but recherché. Par

Formatted: Justified, Numbered + Level: 1 +
Numbering Style: 1, 2, 3, … + Start at: 1 +
Alignment: Left + Aligned at: 0.63 cm + Tab
after: 1.27 cm + Indent at: 1.27 cm

exemple, on peut faire faire des exercices sur les champs lexicaux et syntaxiques.
Ce type d’exploitation est convenable à la compréhension et l’expression

Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space Before: 6 pt, Tab stops: 1.27 cm,
Left

orales, ce qui demande un niveau assez élevé chez les apprenants.

A part ces différentes phases, UNTARU I. déc rit également le travail qui peut
être effectué concrètement sur la forme :
 Analyser la structure de la chanson.
 Décrire le style: poétique, informatif, ludique...
 La rime y joue-t-elle un rôle important?
 Analyser les images, les métaphores, les figures de style.
 Créer un texte troué.
 Analyser le vocabulaire.
 Analyser le sens: que veut dire l'auteur par..., comment dire autrement...?
 Préciser le niveau de langue (oral/écrit).


Recomposer le texte (à partir de pièces détachées).

Celle que nous voulons étudier est la première, car « analyse de la structure de
la chanson » convient bien au niveau de notre public et qui est mentionné dans le

Formatted: Justified, Indent: Left: 0 cm, First
line: 0.63 cm, Right: 0 cm, Tab stops: 1.27
cm, Left

cours de grammaire en classe.
On peut également travailler sur le contenu de la chanson. Pour ce faire, la
faỗon didentifier lidộe gộnộrale du texte, les référents culturels etc. est bien
considérée. De plus, la dimension musicale est bien prise en compte mais avec un
niveau très avancé et une perception musicale pertinente des enseignants et des
apprenants.
Formatted: Bullets and Numbering

4.2.2. Conclusion

- 13 -


Aujourd’hui, la connaissance d’une langue étrangère est devenue un atout dans
le monde du travail. Apprendre une langue étrangère, c’est aussi apprendre une
nouvelle culture, un nouveau mode de pensée. Cependant, cet apprentissage est
généralement long et difficile.
Comme nous l’avons vu dans cette première partie, les chansons peuvent être
considérées comme un outil formidable pour apprendre une langue. Une chanson
permet d’aborder différents éléments d’une langue : grammaire, lexique, mais
aussi référence culturelle. Elle peut être utilisộe de diffộrente faỗon lors dun cours
(ộcoute, ộtude de la structure, étude du lexique) afin d’atteindre l’objectif que s’est
donné le professeur. Celui-ci a un rôle important dans le choix des chansons.
Dans la deuxième partie de ce mémoire, nous allons analyser des chansons
franỗaises selon la structure grammaticale dans un but denseignement du franỗais
en FLE.

3. METHODOLOGIE DE RECHERCHE
3.1. Prộsentation du corpus
Pour rộaliser ce travail, nous avons c hoisi 14 chansons présentées dans le livre
ô La Meilleure collection Chansons Franỗaises ằ (Edition TR, 2004). Cette
collection regroupe de bonnes chansons de toutes époques. Ce premier ouvrage,
réalisé et publié dans le cadre du programme de participati on à la publication,
bénéficie du soutien du Service Culturel et de Coopération de l’Ambassade de
France en République Socialiste du Vietnam en 1998. Il contient à peu près mille
chansons accompagnées de 8 CD audio. Les chansons regroupées sont interprétée s
par les chanteurs célèbres de toutes époques comme : Patricia Kaas, Sylvie Vartan,
Céline Dion, Édith Piaf, Patrick Bruel… Les chansons sont classées par ordre
alphabétique et accompagnées d’une photo de chanteurs.
3.1.1. Choix des chansons

Le choix de ces chansons se base plutôt sur leurs structures grammaticales
présentées dans les manuels de langue des apprenants, ce qui permet donc de les

- 14 -

Formatted: Justified, Indent: Left: 0 cm, First
line: 0.63 cm, Right: 0 cm, Tab stops: 1.27
cm, Left


utiliser pendant le cours de grammaire en classe. De plus, ces chansons décrivent
des sites célèbres de la France. Cela nous aide à pouvoir intégrer les connaissances
linguistiques à la découverte intéressante de la culture à travers le pays et les
hommes et les caractéristiques de la France. Nous pensons que cette combinaison
peut stimuler la curiosité et la concentr ation des apprenants dans le cours de
grammaire. Ces chansons sont accompagnées d’un CD qui facilite le travail
d’exploitation plus tard et les apprenants peuvent les réécouter après les avoir
étudiés en classe. Elles peuvent être également téléchargées à partir du site
www.paroles.net. Ces 14 chansons sont les suivantes :
-

Adieu Paris (Parole et musique : Charles Trenet)

-

Allons z’à la campagne (Parole et musique : Kent)

-

Douce France (Parole et musique : Charles Trenet)


-

Il est cinq heures, Paris s’éveille (Parole et musique : Jacques Dutronc)

-

Le Noël dans la rue (Parole et musique : Henri Content & Marc Heyal)

-

Le tour de l’ỵle (Parole et musique : Félix Leclerc)

-

Les Champs-Élysées (Parole et musique : Pierre Delanoë)

-

Paris (Parole et musique : A. Bernheim)

-

Paris, tu m’as pris dans tes bras (Parole et musique : Enrico Macias)

-

Souvenir de l’Est (Parole et musique : Patricia Kaas)

3.1.2. Classement des chansons

Nous classons ces chansons en deux catégories selon leur contenu :
- Les chansons concernant la ville de Paris :
 Adieu Paris
 Il est cinq heures, Paris s’éveille
 Paris
 Paris, tu m’as pris dans tes bras
 Les Champs-Élysées
- Les chansons concernant les régions et villes :
 Allons z’à la campagne
- 15 -


 Douce France
 Le Noël dans la rue
 Le tour de lợle
Souvenir de lEst
De cette faỗon, les enseignants peuvent trouver facilement des informations
concernant la chanson selon le nom de son classement.
3.2. Méthodes d’analyse
Pour procéder à notre recherche, nous analyserons les struc tures grammaticales
de chaque chanson choisie. Comme notre objectif principal est l’analyse
structurale des chansons au service de l’enseignement du F.L.E, pour chaque
chanson, nous dégageons les structures grammaticales. Les analyses tournent
autour de ces structures que nous trouvons nécessaires pour les apprenants et qui
sont abordộs dans chaque leỗon de grammaire. Nous abordons, selon la chanson,
les types de phrase simple et complexe dans l’espoir de clarifier les
caractéristiques langagières utilisées dans la chanson.
Chaque chanson est disposée dans un tableau de deux colonnes, l’une pour la
parole et l’autre pour les structures. Après le tableau, nous regroupons toutes les
structures utilisées dans la chanson. Chaque structure est accompagnée des par oles

illustrées. Enfin, nous présentons le tableau statistique des structures utilisées, afin
de montrer les cas de figure les plus récurrents. Nous faisons la même démarche
méthodologique pour toutes les chansons choisies.
3.3. Liste des abréviations :
Adj : Adjectif.
Adv : Adverbe.
Circons : Circonstanciel.
Conj : Conjonction.
Coor : (conjonction de) coordination .
Interj : Interjection.

- 16 -


Pron.rel : Pronom relatif.
SAdv : Syntagme adverbal.
SN : Syntagme nominal.
SPrép : Syntagme prépositionnel.
Subor.conj : Subordonnée conjonctive.
Subor.relat : Subordonnée relative.
SVO : Sujet + verbe + objet
SVerb : Syntagme verbal.

- 17 -


DEUXIEME CHAPITRE

ANALYSE DU CORPUS
1. ADIEU PARIS

1.1. Présentation

Chanson composée et interprétée par Charle s Trenet.
Charles Trenet est un des chanteurs les plus populaires en Franc e. Il est né à
Narbonne en 1913. Il s’installe ensuite à Paris dans les années 1930. Dans cette
chanson de 1935, il décrit sa tristesse de quitter Paris.
1.2. Les structures des phrases utilisées dans la chanson :

Parole de la chanson
Je prends le train ce soir./

Structure des énoncés
SVO + circons

Adieu Paris, ma ville./

Interj. + Apostrophe + apposition

Adieu les jours de vrai bonheur !/

Interj. + Apostrophe

La bohème charmante et les amours

Apostrophe

faciles./

Apostrophe + subor.relat(SVO)


Tout ce qui parlait à mon cœur/

Apostrophe

La comtesse Bokbok, son salon et ses

Apostrophe

lustres
Les rendez-vous au fond du parc du

Apostrophe + Apostrophe

Luxembourg

Apostrophe + Apostrophe

- 18 -


La Sorbonne terrible et sa poussière illustre
Et ma chambre tout près du ciel, près de

Interj. + Apostrophe +

l'amour, près de l'amour./

subor.relat(SVO)

Adieu les vieux copains, les amis que je


Apostrophe + subor.relat(SVO)

laisse

Interj. + Apostrophe

Et vous petite femme exquise que j'aimais./
Adieu tous mes printemps et tous mes mois

Interj. + Apostrophe

de mai./
Adieu jeunesse./

SVO
+O

Je retrouverai la province

+ O + O + subor.relat(SV)

Le même calme du foyer

+O

Le même bruit, la porte qui grince

+O+O+O+O


La même odeur de camembert dans
l'escalier

+O

Les dames pieuses, les commères , le

+ subor.relat(SVO)

receveur de l'enregistrement

SVO

Et les filles du commandant

SVO

Qui ne sortent qu'avec leur mère/
Et voilà ! Je suis diplômé./

SVO + circons

Le roman est terminé./

Interj + apostrophe + apposition
Interj + Apostrophe

Je prends le train ce soir./

Apostrophe + apostrophe


Adieu Paris, ma ville/

Apostrophe + subor.relat(SOV)

Adieu les jours de vrai bonheur
La bohème charmante et les amours faciles/ Apostrophe + Apostrophe + circons
Tout ce qui parlait à mon cœur
Apostrophe + Apostrophe
L'automne blond, le long des quais, sous

Apostrophe + subor.relat(SV+

les grands arbres

circons) subor.relat(SV+ circosn) +

Le bouquiniste et son vieux client du jeudi

subor.relat(SVO)

- 19 -


Le petit restaurant où l'on sert sur le marbre
Où l'on dỵne en vitesse, ó l'on mange à
crédit quelques radis./

Interj. + Apostrophe + apostrophe +
subor.relat(SVO)

Interj. + Apostrophe + apostrophe

Adieu les vieux copains, les amis que je
laisse/

Interj. + Apostrophe

Et vous, petite femme exquise que j'aimais.
Adieu tous mes printemps et tous mes soirs
de mai.
Adieu, adieu jeunesse!
1.3. Les données statistiques:
1.3.1. La structure SVO
1.3.1.1. Quand O est un adj ou participe:


Je suis diplômé.



Le roman est terminé.

1.3.1.2. Quand O a une certaine valeur:
a) Quand O est un (ou plusieurs) COD :


Je prends le train ce soir.




Je retrouverai la province, le même calme du foyer, le même bruit, la porte

qui grince, la même odeur de camembert dans l'escalier, les dames pieuses, les
commères, le receveur de l'enregistrement.


Tout ce qui parlait à mon cœur .

b) Quand O est un COD + subordonnée relative:



Je retrouverai les filles du commandant qui ne sortent qu'avec leur mère.

1.3.2. Interjection + SN:
1.3.2.1. Quand le syntagme (groupe) nominal est un nom:


Adieu jeunesse.

- 20 -



×