Tải bản đầy đủ (.ppt) (25 trang)

cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (444.17 KB, 25 trang )




Tiết 37: Văn bản
Cảm nghó trong đêm thanh tónh
(T nh d t ) ĩ ạ ứ

B chạ
I. Tìm hiểu chung:
1. Tác giả
Thơ Lý Bạch tràn ngập
ánh trăng.
2. Tác phẩm
a. Đề tài Vọng nguyệt
hồi hương
b. Thể thơ: Thơ cổ thể
c. Đọc - Tìm hiểu từ khó
LÍ BẠCH (701-762)

Tieỏt 37: Vaờn baỷn
Caỷm nghú trong ủeõm thanh túnh
(T nh d t )
Lyự
B ch
Phiờn õm:
Sng tin minh nguyt quang,
Nghi th a thng sng.
C u vng minh nguyt,
ờ u t c hng.

Tieỏt 37: Vaờn baỷn


Caỷm nghú trong ủeõm thanh túnh
(T nh d t )
Lyự
B ch
Dch ngha:
nh trng sỏng u ging,
Ng l sng trờn mt t.
Ngng u ngm vng trng sỏng,
Cỳi u nh quờ c.

Tieỏt 37: Vaờn baỷn
Caỷm nghú trong ủeõm thanh túnh
(T nh d t )
Lyự
B ch
Dch th:
u ging ỏnh trng ri,
Ng mt t ph sng.
Ngng u nhỡn trng sỏng,
Cỳi u nh c hng.
T ng Nh d ch

Phiên âm: Sàng tiền minh nguyệt quang,
Nghi thị địa thượng sương.
Cử đầu vọng minh nguyệt,
Đê đầu tư cố hương.
Dịch nghĩa: Ánh trăng sáng đầu giường,
Ngỡ là sương trên mặt đất.
Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng,
Cúi đầu nhớ quê cũ.

Dịch thơ: Đầu giường ánh trăng rọi,
Ngỡ mặt đất phủ sương.
Ngẩng đầu nhìn trăng sáng,
Cúi đầu nhớ cố hương.
T ng Nh d chươ ư ị

Tieỏt 37: Vaờn baỷn
Caỷm nghú trong ủeõm thanh túnh
(T nh d t )
Lyự
B ch
Phiờn õm: Sng tin minh nguyt quang,
Nghi th a thng sng.
C u vng minh nguyt,
ờ u t c hng.
Dch th: u ging ỏnh trng ri,
Ng mt t ph sng.
Ngng u nhỡn trng sỏng,
Cỳi u nh c hng.
T ng Nh d ch

Tieỏt 37: Vaờn baỷn
Caỷm nghú trong ủeõm thanh túnh
(T nh d t )
Lyự
B ch
II. Tỡm hiu vn bn:
Hai cõu u
Sng tin minh nguyt quang,
Nghi th a thng sng.


Tieỏt 37: Vaờn baỷn
Caỷm nghú trong ủeõm thanh túnh
(T nh d t )
Lyự
B ch
Cõu 1: Hai cõu u cú phi n
thun ch l t cnh khụng?
a. Phi b. Khụng
Cõu 2: Vỡ sao?
a. Cú ch th tr tỡnh
b. Cú t ngi

×