Tải bản đầy đủ (.pdf) (11 trang)

Chuyên đề sửa lỗi Tiếng Anh (kỹ năng nói và viết) cho học sinh THPT không chuyên ngữ

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (652.11 KB, 11 trang )

<span class='text_page_counter'>(1)</span>Chuyên đề sửa lỗi Tiếng Anh (kỹ năng nói và viết) cho học sinh THPT không chuyên ngữ. Chuyên đề sửa lỗi Tiếng Anh (kỹ năng nói và viết) cho học sinh THPT không chuyªn ng÷ A- đặt vấn đề 1. Lý do chọn đề tài. Ngµy nay TiÕng anh ngµy cµng trë nªn phæ biÕn , nã ®­îc xem lµ cÇu nèi con người từ những nước khác nhau trên thế giới xích lại gần nhau hơn, hơn thế nữa nhờ có tiếng Anh mà con người đã có được những bước tiến đáng kể trong nhiều lÜnh vùc. ViÖc häc TiÕng Anh lµ quan träng vµ cÇn thiÕt h¬n bao giê hÕt. Nhận thức rõ tầm quan trọng của việc học Tiếng Anh, đã nhiều năm nay Bộ GD& ĐT quyết định môn ngoại ngữ (phổ biến là Tiếng Anh ) là một trong nh÷ng m«n häc chÝnh vµ lµ m«n thi tèt nghiÖp THPT b¾t buéc. Nhưng qua thực tế cho thấy học sinh ở các trường THPT không chuyên ngữ gặp rÊt nhiÒu lçi khi sö dông tiÕng anh . t¹i sao häc sinh l¹i m¾c qu¸ nhiÒu lçi nh­ thế? Nguyên nhân dẫn đến việc mắc lỗi là gì? sửa lỗi như thế nào cho hiệu quả? Từ những suy nghĩ đó, tôi mạnh dạn đưa ra một số phân tích , kỹ năng sửa lỗi TiÕng Anh (kü n¨ng nãi vµ viÕt) cho häc sinh THPT kh«ng chuyªn ng÷. 2. Mục đích đề tài. đề tài tập trung vào vấn đề sự phản hồi, thái độ của giáo viên đối với học sinh khi mắc lỗi trong lúc nói học viết Tiếng Anh để từ đó đưa ra những phương ph¸p , kü n¨ng söa lçi cho phï hîp, hiÖu qu¶. 3. Đối tượng , phạm vi và kế hoặch nghiên cứu. - Nghiện thể: với chuyên đề này tôi chọn đối tượng là các em học sinh ở các líp t«i ®ang trùc tiÕp gi¶ng d¹y trong n¨m häc nµy (häc sinh ë c¸c líp 10A4, 10A6 vµ 11B8- häc sinh cã häc lùc vÒ TiÕng Anh tõ lo¹i Kh¸ trë xuèng ) làm cơ sở thực tiễn cùng với Sách Giáo Khoa, tài liệu bồi dưỡng , sách báo ,tạp chí.... trao đổi học hỏi kinh nghiệm từ các đồng nghiệp khác như những nguån tham kh¶o. - Bµi viÕt chØ dõng l¹i mét sè kü n¨ng söa lçi c¬ b¶n cho häc sinh ë c¸c kü n¨ng nãi vµ viÕt. Vµ còng chØ tËp trung vµo c¸c lo¹i lçi nh­ : Tï vùng (A lexical error – vocabulary) vµ lçi có ph¸p (A syntactic error- grammar ) . 4. Phương pháp nghiên cứu. - Khi tiến hành nghiên cứu vấn đề này , tôi đã tìm hiểu sâu những nguyên nhân vì sao học sinh lại gặp phải những lỗi đó để từ đó từ đó phân tích qua việc tham khảo tài liệu, kinh nghiệm từ bản thân và đồng nghiệp , thử nghiệm học sinh để tìm ra phương pháp , kỹ năng sửa lỗi cho học sinh một c¸ch hiÖu qu¶ nhÊt. - Phương pháp nghiên cứu : tìm hiểu, trao đổi, ghi chép, phân tích, thử nghiệm, thực tiễn, so sánh và đối chiếu. - Sö dông gi¸o cô trùc quan. B- Néi dung 1. C¬ së lý luËn. +, V× kü n¨ng Nãi vµ ViÕt lµ c¸c kü n¨ng sinh s¶n (productive skills)- häc sinh luyện tập để có thể dùng ngôn ngữ để diễn đạt ý của mình nên việc xuất hiện lỗi trong quá trình sử dụng ngôn ngữ là điều hết sức bình thường và không thể tránh Người thực hiện : Nguyễn Đình Hùng - Trường THPT Ngọc tảo, Hà nội. Lop11.com.

<span class='text_page_counter'>(2)</span> Chuyên đề sửa lỗi Tiếng Anh (kỹ năng nói và viết) cho học sinh THPT không chuyên ngữ. khỏi. Hãy suy nghĩ về câu nói giới đây: “Nó (lỗi) là chuyện rất bình thường là một vấn đề lành mạnh, bổ ích là bởi vì từ những lỗi sai chúng ta mới tìm đựoc cái đúng, cái chính xác và với cái chính xác đó dẫn đến quá trình học tập. Người học càng mắc nhiều lỗi thì càng có được nhiều cái đúng. Càng có nhiều cái đúng , thì việc học lại càng diễn ra . Chúng ta thường học được nhiều điều từ nh÷ng sai lÇm cña chóng ta h¬n lµ tõ nh÷ng thµnh c«ng” “It's a "healthy" problem though because with errors come corrections. And with correction comes learning. (J. D. Brown, 1988) The more errors learners make the more correction is done. The more correction is done, the more leaning that takes place. We most often learn much more from our mistakes than our successes”. +, Các dạng lỗi thường gặp: - Tõ vùng (vocabulary) - Ng÷ ph¸p hoÆc cÊu tróc c©u (grammar or structure patterns) - ChÝnh t¶ (spelling) +, Nguyªn nh©n: Cã rÊt nhiÒu nguyªn nh©n s¶n sinh ra lçi trong qu¸ tr×nh sö dông ng«n ng÷, t«i cã thÓ ®­a ra mét sè nguyªn nh©n nh­ sau: - Sự ảnh hưởng của ngôn ngữ mẹ đẻ ( Mother – Tongue interference) Học viên khi học ngoại ngữ thường áp dụng một cách máy móc cú pháp ngôn ngữ mẹ đẻ vào ngôn ngữ mà người đó đang học, nhưng thực tế là có rất nhiÒu ®iÓm kh¸c biÖt vÒ có ph¸p gi÷a c¸c ng«n ng÷ kh¸c nhau. “A learner of a second language transfers into his performance in the second language the habits of his mother tongue” (Corder 19740: 130) In other words, there is considerable controversy over the definition of interference. For Dulay and Burt (1976 : 71). Interference is defined as “the automatic transfer, due to habit, of the surface structure of the first language onto the surface of the target language”. - Sự liên đới về ngôn ngữ ( Cross – association) Sự liên đới là một hiện tượng ảnh hưởng qua lại giữa một số quy tắc về học ngôn ngữ giữa ngươi này với người khác-có thể quy tắc này có thể áp dụng được với người này nhưng hoàn toàn không phù hợp với người khác. According to George (1972 : 153) “Cross association is the phenomenon of mutual interference between partially learner rules, neither being inhibited but one or both being affected by the other. - Lçi do bÊt cÈn (Errors due to carelessness.) Người thực hiện : Nguyễn Đình Hùng - Trường THPT Ngọc tảo, Hà nội. Lop11.com.

<span class='text_page_counter'>(3)</span> Chuyên đề sửa lỗi Tiếng Anh (kỹ năng nói và viết) cho học sinh THPT không chuyên ngữ. C¸c yÕu tè vÒ t©m lý nh­ bÊt cÈn, mÖt mái....còng cã thÓ lµ nguyªn nh©n g©y ra lçi trong qu¸ tr×nh sö dông ng«n ng÷ Psychological factors such as carelessness. tiredness, or momentary distraction make indirectly mistakes that learners can’t avoid. However, Mc Keating expressed. Learners tend to be unstable and erratic and it may be very difficult to assess the point at which a student can be said to “Know” the correct rule (Mc KeatIng 1981 : 232). - Qu¸ tr×nh d¹y häc g©y ra lçi (Teaching – induced errors.) Thãi quen kh«ng tÝch cùc trong qu¸ tr×nh d¹y häc còng cá thÓ lµ mét trong nh÷ng nguyªn nh©n g©y ra lçi. Corder (1974 : 131) thõa nhËn r»ng “ thËt kh«ng dễ dàng để xác định các lỗi ngoại trừ những thiết bị học kỹ năng, thủ thuật dạy học mà được áp dụng với người học”-nói cách khác việc áp dụng phương pháp học không phù hợp với học viên có ảnh hưởng rất lớn đến hiệu quả của quá trình häc ng«n ng÷ Corder (1974 : 131) admits, “it is not easy to identify such errors except in conjunction with a close study of the materials and teaching techniques to which the learner has been exposed. +, Các phương pháp sữa lỗi cơ bản. Có ba phương pháp sữa lỗi cơ bản như sau (There are essentially three basic forms of error correction) •Tù söa (Self-correction) • Häc sinh söa lÉn nhau (Peer correction) • Gi¸o viªn söa (Teacher correction) . Correction techniques It can be difficult to decide on what and how much to correct in a student's piece of writing. Students can develop a negative attitude towards writing because their teacher corrects all their errors or if the teacher only corrects a few, they might feel that the teacher hasn't spent sufficient time looking at their work. Evaluate the following techniques and decide which would be appropriate for your teaching situation.Underline inappropriate language in a piece of writing using a specific colour. o Using a different colour from above, underline examples of appropriate language. o Correct errors by writing the correct forms in their place. Người thực hiện : Nguyễn Đình Hùng - Trường THPT Ngọc tảo, Hà nội. Lop11.com.

<span class='text_page_counter'>(4)</span> Chuyên đề sửa lỗi Tiếng Anh (kỹ năng nói và viết) cho học sinh THPT không chuyên ngữ o. o. o o. Use codes in the margin to identify the type of error(s), for example, VOC = a lexical error. Students have to identify the error(s) and if possible make a correction. Alternatively put crosses in the margin for the number of errors in each line. Students then try to identify the errors and make corrections. Put students into pairs / groups. They correct each other's work using one or more of the techniques above. From time to time give students an individual breakdown of recurring problems in their written work. Trong các phương pháp sửa lỗi trên thì phương pháp tự sửa lỗi là hiệu quả nhất trong việc học Tiếng Anh hay bất kỳ một ngôn ngữ nào khác. Khi người học nhËn ra vµ tù söa lçi mét c¸ch chÝnh x¸c th× hä cµng tiÕp thu ng«n ng÷ mét c¸ch hiÖu qu¶. (Of these the most effective in English or foreign language skills acquisition is self-correction. When learners realize and correct their own mistakes, they are more effectively internalizing the language. The next most desirable and effective form is peer correction. When learners are able to recognize and correct their mistakes collectively, they actually help each other to develop English language skills with less interference of their respective Affective Filters. (Krashen-Terrell, 1983) Finally, there is correction of errors by the teacher. An effective means, but one that should be last and the least frequently used form of English or other foreign language correction. In cases where the EFL teacher may not be a native or near-native speaker, has grammar or pronunciation problems, heavy accent or speech traits or may otherwise desire to do so, recorded audio or video materials could be used to provide corrective modeling. (B. Kashru, 1983) ) +, T¹i sao l¹i ph¶i söa lçi Khi häc viªn sö dông ng«n ng÷ -dï lµ viÕt hay nãi th× hä muèn biÕt lµ hä cã m¾c lçi nµo trÇm träng hay kh«ng, nh­ vËy viÖc söa lçi lµ rÊt cÇn thiÕt Why Use Error Correction? When learners are producing language in a class, whether speaking or writing, they usually want to know when they make any serious mistakes in their production. Do your learners ever ask, "Teacher, is that okay?" Certainly, they most probably do. In that case then, some form or forms of error correction techniques should prove to be useful. While it's not typically recommended to correct learner errors while they are speaking, some speech or pronunciation correction should be done immediately after their discourse. If many of the learners produce similar speech or pronunciation mistakes on a consistent basis, a lesson on that particular aspect may well be called for. English or other foreign Người thực hiện : Nguyễn Đình Hùng - Trường THPT Ngọc tảo, Hà nội. Lop11.com.

<span class='text_page_counter'>(5)</span> Chuyên đề sửa lỗi Tiếng Anh (kỹ năng nói và viết) cho học sinh THPT không chuyên ngữ. language learners might also self or peer correct written work and reading in class. (M. Spratt, 2003) +, ThÕ söa khi nµo? Söa c¸i g×? Vµ Söa nh­ thÕ nµo?  Thông thường việc sửa lỗi được thực hiện sau quá trình sử dụng ngôn ng÷ cña häc viªn.  Söa c¸i g×? - Cần sửa các lỗi có ảnh hưởng đến nghĩa của câu (Errors that interfere with meaning): o o o o. Thì động từ (Verb tense) TrËt tù tõ (Word order) Lùa chän tõ kh«ng chÝnh x¸c (Confusing word choice) Lçi sai vÒ chÝnh t¶ (Confusing spelling). - Đôi khi không cần thiêt phải sửa các lỗi không ảnh hưởng đến nghĩa của câu nh­ (Errors that are less likely to interfere with meaning) : o o o o. M¹o tõ hay cßn gäi lµ qu¸n tõ (Article mistakes) Giíi tõ (Preposition mistakes) DÊu chÊm(.) hay dÊu phÈy (,) (Comma splices) C¸c lçi chÝnh t¶ nhá (Minor spelling mistakes )  Sña nh­ thÕ nµo? Sau ®©y t«i xin gîi ý mét sè thñ thuËt sö lçi.. - Gi¸o viªn söa (Teacher's correction) Findings of our study revealed that teacher correction is the most salient style used by instructors in their treatment of errors. This style comprises two main types: direct correction and indirect correction. The second type can take many forms. In this regard, the questionnaire asked the subjects two questions: one about their teachers' most frequently used style of correction and the second about the style they themselves prefer - Học sinh có thể vận dụng phong cách sửa lỗi của giáo viên để sửa lỗi (Learners' preferred style of teacher's correction) In fact, most students do not prefer the spoon-feeding approach that style (a) symbolizes, i.e., underlining the mistake and correcting it. When asked why they prefer such a style, the students pointed out that it involved them in the correction process. In other words,, the teacher does one part of the job, indicating the errors, whilst the learners get the chance to apply their mind and Người thực hiện : Nguyễn Đình Hùng - Trường THPT Ngọc tảo, Hà nội. Lop11.com.

<span class='text_page_counter'>(6)</span> Chuyên đề sửa lỗi Tiếng Anh (kỹ năng nói và viết) cho học sinh THPT không chuyên ngữ. think of ways of correcting such errors. This effort on the part of the learners makes the correction process meaningful and conducive to learning. -Söa lçi c¶ líp (Class correction) Gi¸o viªn cã thÓ cho häc sinh nãi hoÆc viÕt tù do, ghi l¹i nh÷ng lçi c¬ b¶n íau đó sửa chung cho cả lớp- tránh tình trạng nêu lỗi của ai vì làm như thế dễ gây c¶m gi¸c “mÊt mÆt” (loosing face) cho häc sinh The fourth technique that I reveal as a highly frequent one is the class correction type. In this technique, a student's writing is displayed by any means such as power point or the Over Head Projector, for example, and the teacher and learners in class discuss the errors and mistakes it exhibits. Although such a technique is highly liked by students, the way it is performed in class plays an important role in students' attitude toward it. Walz (1982) and Hagel (1978) suggest asking a couple of students to write their essays on transparencies the previous day without telling them the purpose. Then these two essays are projected, and the entire class discusses the errors, i.e., students examine the essay, spot the errors, and try to suggest answers. Söa lçi nhãm (Group correction) Group Correction is one of the self-correction styles that students enjoy. With the recent spread of the notion of a community of writers, the strategy of group editing has become a normal practice in writing or speaking classes - Kỹ năng sửa lỗi bằng cách đọc to (Reading aloud). Reading aloud is a technique that is used quite often, but not favored by the subjects in the study. In this technique, learners are asked to read their writing aloud and correct their mistakes whenever they decipher them. If they do not find their problems, the teacher points them out and provides corrections during the reading process. The reason this technique is not very much liked by learners is because it involves overt correction. The results of our study show that students don't feel easy about being corrected in front of others even when they are given the chance to correct themselves first. 2. C¬ së thùc tiÔn Trong qu¸ tr×nh sö dông ng«n ng÷, häc sinh cã thÓ s¶n sinh ra nh÷ng lçi kh¸ sinh thó vÞ vµ ®a d¹ng. VÝ dô nh­ : - Trong khii luyÖn tËp cÊu c©u cña vÞ tõ make rÊt nhiÒu häc sinh g©y lçi, h·y xem c¸c vÝ dô sau ®©y: Người thực hiện : Nguyễn Đình Hùng - Trường THPT Ngọc tảo, Hà nội. Lop11.com.

<span class='text_page_counter'>(7)</span> Chuyên đề sửa lỗi Tiếng Anh (kỹ năng nói và viết) cho học sinh THPT không chuyên ngữ. (1)The more he made, the more I laughed. “Anh ấy càng làm, tôi càng cười lớn.” Nếu the more I laughed là một mệnh đề hoàn chỉnh th× vế thứ nhất lại có vấn đề: kh¸c với nội vị từ laughed, made thuộc loại ngoại vị từ và vì vậy đßi hỏi phải có Ýt nhất một bổ ngữ trực tiếp để trả lời cho câu hỏi “Anh ấy đã làm g×?” trongtrườnghợpnày. Make somebody/ something + adjective/ past participle (phrase) ” làm (cho) ai/ c¸i g× (là/ trở nªn)…” là một cấu tíuc thông dụng trong đó make là thành tố chính. Số lỗi cho sinh mắc khi sử dụng cấu tróc này đã g©y ấn tượng mạnh đối với t«i. Sự ph©n èich c¸c lỗi này dựa trªn cơ sở so s¸nh và tương phản cấu tróc này với một cấu tróc tương đương trong tiếng Việt làm (cho) ai/ c¸i gì (là/ trở nªn)… cho thấy nguồn gốc của c¸c lỗi khi häc sinh sử dụng cấu tróc c©u make này là ở chỗ họ hầu như lu«n lu«n đưa thªm một vị từ nữa vào sau bổ ngữ trực tiếp của vị từ make – c¸i mà có ph¸p tiếng Việt cho phÐp nhưng lại tr¸i với quy định của cấu tróc c©u make này trong tiếng Anh: (2) She has a pale complexion that makes her look unhealthy. “C« Êy cã một làn da nhợt nhạt (c¸i mà) làm c« ấy tr«ng cã vẻ kh«ng khoẻ mạnh.” (3) Her strict wat makes us feel uncomfortable “Phong c¸ch nghiªm khắc của c« ấy làm chóng t«i cảm thấy kh«ng thoải m¸i” (C¸c c©u (2) vµ (3)) sẽ hoàn toàn đóng ngữ ph¸p nếu như look (tr«ng cã vẻ), vµ feel (cảm thấy) được bỏ đi - một động t¸c kh«ng phức tạp cho lắm nhưng cũng không nhỏ số học viên mất một lượng thời gian cung không nhỏ mới khắc phục ®­îc.. - Ví dụ về ảnh hưởng của cú pháp ngôn ngữ mẹ đẻ (cụ thể ở đây là Tiếng việt vµo viÖc häc TiÕng Anh) Cã rÊt nhiÒu häc sinh khi nãi “She is going to a house new ” (C« Êy sÏ mua một ngôi nhà mới) vì trong Tiếng Việt tính từ thường đi sau danh từ còn trong Tiếng Anh thì gần như ngược lại, câu đúng phải là ; “She is going to a new house”. - VÝ dô vÒ lçi do bÊt cÈn/ hoÆc quªn quy t¾c ng÷ ph¸p Cã rÊt nhiÒu häc sinh khi nãi “She live in Ngoc Tao with her family” (C« Êy sống ở Ngọc tảo cùng với gia đình của cô ấy), ở đây có thể học sinh quên quy tắc ngữ pháp đó là thêm “s” vào sau động từ khi chia ở ngôi thứ ba số ít ở thể khẳng định của thì hiện tại đơn giản hoặc cũng có thể giải thích cho hiện tượng này là “ảnh hưởng không tích cực của ngôn ngữ mẹ đẻ” cũng được là bởi lẽ trong Tiếng việt chúng ta nói “Cô ấy sống ở Ngọc tảo cùng với gia đình của cô ấy và Người thực hiện : Nguyễn Đình Hùng - Trường THPT Ngọc tảo, Hà nội. Lop11.com.

<span class='text_page_counter'>(8)</span> Chuyên đề sửa lỗi Tiếng Anh (kỹ năng nói và viết) cho học sinh THPT không chuyên ngữ. Tôi sống ở Ngọc tảo cùng với gia đình của tôi” động từ sống không có sự khác biệt về hình thức động từ (tức là động từ không phải chia để phù hợp với ngôi số) S-V agreement. Trong khi đó câu đúng trong Tiếng Anh phải là : “She lives in Ngoc Tao with her family” vµ “ I live in Ngoc Tao with my family” 3. Kü n¨ng söa lçi cô thÓ Từ những cơ sở lý luận và cơ sở thực tiễn đó tôi mạnh dạn đưa ra một số kỹ n¨ng gîi ý söa lçi sau: - Khi häc sinh m¾c lçi vÒ c¸ch dïng cÊu tróc c©u cña vÞ tõ make t«i viÕt cÊu trúc câu đúng lên bảng bằng phấn đỏ, gọi một sinh khác đứng dậy so sánh cấu trúc câu đúng với câu sai, lúc đó học sinh có thể tự sửa câu sai thành câu đúng và tiếp tục cho học sinh đặt thêm các ví dụ khác để học sinh luyện tập cÊu tróc c©u: Tôi đã áp dụng ký năng này vào bài Unit 7: The Mass Media phÇn kü n¨ng nãi ë Task 3 (trang 79-TiÕng Anh 10, NXB Gi¸o dôc, 2000 ) vµ - Unit 2: personal experiences phÇn kü n¨ng nãi ë Task 3 kü n¨ng writing (trang 26 vµ trang 28 -TiÕng Anh 11, NXB Gi¸o dôc, 2000 ). KÕt qu¶ thu ®­îc: Số HS đựoc gọi Líp 11 B8 Líp 10 A4 Líp 10 A6. 8 7 7. Hs làm đúng (SL-%) Số lượng 5 4 5. Tû lÖ % 62,5 57,2 71,4. Ngoài kỹ năng viết cấu trúc câu đúng lên bảng bằng phấn đỏ ra thì có thể show (trình chiếu ) cấu trúc đúng lên nếu như dạy bằng máy chiếu, theo tôi thì kết quả thu ®­îc sÏ cao h¬n nhiÒu- ®©y còng lµ mét trong nh÷ng ­u ®iÓm cña viÖc øng dụng CNTT vào việc dạy học đặc biệt là day- học ngoại ngữ. - Khi học sinh mắc lỗi về chia động từ với ngôi thứ ba số it ở thì hiện tại đơn giản, tôi đã sử dụng “thẻ- S” Tiếng Anh gọi là “S – Card ” Tôi đã sử dụng kỹ năng này để dạy bài Unit 1 : a day in the life of.... PhÇn kü n¨ng Nãi ë Task 2 (Trang 15 -TiÕng Anh 10, NXB Gi¸o dôc, 2000 ) Người thực hiện : Nguyễn Đình Hùng - Trường THPT Ngọc tảo, Hà nội. Lop11.com.

<span class='text_page_counter'>(9)</span> Chuyên đề sửa lỗi Tiếng Anh (kỹ năng nói và viết) cho học sinh THPT không chuyên ngữ. Phương pháp làm như sau; Lúc đầu tôi gọi một học sinh đứng dậy nhìn vào tranh để nói về các hoạt động thường ngày của Quân, kêt quả là HS này nói thiếu “s” 6/9 câu. Sau đó tôi viết động từ get up lên ngay bức tranh một và sau đó đặt “S – Card ” của tôi ngay sau động từ get và yêu cầu cả lớp đọc lại ba lần Get “S – Card ” up. KÕt qu¶ thu ®­îc: Số HS đựoc gọi Líp 10 A4 Líp 10 A6. 7 7. Hs làm đúng (SL-%) Số lượng 5 6. Tû lÖ % 71,4 85,7. Hầu hết học sinh đều rất ấn tượng với cái thẻ S của tôi, và ít học sinh gặp phải lỗi tương tự khi chia động từ với ngôi thứ ba số ít ở thì hiện tại đơn giản.. Người thực hiện : Nguyễn Đình Hùng - Trường THPT Ngọc tảo, Hà nội. Lop11.com.

<span class='text_page_counter'>(10)</span> Chuyên đề sửa lỗi Tiếng Anh (kỹ năng nói và viết) cho học sinh THPT không chuyên ngữ. Ngoài việc sử dụng “S – Card ” để sửa lỗi về lỗi tương tự khi chia động từ với ngôi thứ ba số ít ở thì hiện tại đơn giản ra thì chúng ta cũng có thể sử dụng “S – Card ” để sửa lỗi về hình thức danh từ số nhiều . - Khi học sinh mắc lỗi sai về các lỗi như thì động từ, trật tự từ, chính tả...... tôi đã sử dụng các ký hiệu sửa lỗi ( error correction codes) để sửa. Các ký hiệu này phải được cung cấp trước cho học sinh và yêu cầu học sinh nhớ ý nghĩa của từng biểu tượng. C¸c ký hiÖu söa lçi ( error correction codes) nh­: S/V= use to highlight subjectverb agreement problems (lçi vÒ sù hßa hîp gi÷a chñ tõ vµ động từ). WC = use to indicate a word choice problem (lçi vÒ chän tõ đúng). S/P = use to highlight singular/ plural problems (lçi vÒ ng«i sè). ^ = use to indicate that there is a missing word (lçi vÒ thiÒu tõ ). VT= use to highlight a verb tense problem (lỗi về thì động tõ). / = use to indicate that a word is unnecessary (lçi thõa tõ). WO = use to indicate a word order problem (lçi vÒ trËt tù tõ). C = use to show that there is a problem with capitalization (lçi viÕt hoa). WF = Wrong form. Sp = Wrong spelling. Ví dụ khi cho học sinh thực hiện phần writing theo nhóm, tôi sẽ đi lại để xem học sinh mắc những lỗi cơ bản nào,tôi sẽ viết lỗi đó lên và sử dụng nhứng ký hiệu sửa lỗi lên phía trên góc phải của từ đó và gạch chân từ , hoặc đặt ký hiệu vµo vÞ trÝ lçi vÝ dô : Code Explanation Example sentence WF Wrong form The strongWF of Hercules amazed the spectators WT Wrong tense I knewWT him for years. Sp Wrong spelling SeperateSp Trên đây chỉ là những kỹ năng sửa lỗi nhỏ mà mà bản thân tôi đúc rút được qua những năm trực tiếp giảng dạy học sinh ở trường THPT không chuyên ngữ. C. kÕt luËn vµ kiÕn nghÞ. Qua thùc tÕ gi¶ng d¹y t«i rót ra ®­îc m«t sè kinh nghiÖm khi söa lçi nh­ sau : - Khi chuÈn bÞ bµi :  GV cÇn suy nghÜ xem häc sinh cã thÓ m¾c nh÷ng ®iÓn h×nh lçi nµo, söa nh÷ng lçi nµo,söa nh­ thÐ nµo , söa khi nµo vµ söa bao nhiªu cho phï hîp.  GV cÇn g¹ch ®Çu dßng nh÷ng l­u ý trªn vµo gi¸o ¸n. Người thực hiện : Nguyễn Đình Hùng - Trường THPT Ngọc tảo, Hà nội. Lop11.com.

<span class='text_page_counter'>(11)</span> Chuyên đề sửa lỗi Tiếng Anh (kỹ năng nói và viết) cho học sinh THPT không chuyên ngữ.  Có hướng dẫn rõ rằng, dễ hiểu. - Khi söa lçi:  GV cần có thái độ đúng đắn,tích cực, phù hợp với học sinh mắc lỗi khi sö dông ng«n ng÷, kh«ng qu¸ tËp trung söa lçi vµo mét häc sinh hoặc một nhóm học sinh tránh tình trạng để học sinh bị “mất mặt”.  Tạo không khí vui tươi gây húng thú học tập cho học sinh , giúp học sinh cã ®­îc c¶m gi¸c tho¶i m¸i nÕu m¾c lçi khi sö dông ng«n ng÷,vµ xem viÖc m¾c lçi khi sö dông ng«n ng÷ lµ ®iÒu kh«ng thÓ tr¸nh khái.  Gióp cho häc sinh cã ®­îc d÷ liÖu ng«n ng÷ chÝnh x¸c, vµ häc TiÕng Anh qua các lỗi sai. (Learning English through the errors) để năng lực TiÕng Anh cña häc sinh ngµy mét tèt h¬n. Tuy nhiªn hiÖu qu¶ cña viÖc söa lçi cßn phô thuéc rÊt nhiÒu vµo häc sinh . §Ò tµi nµy t«i ®­a ra nh»m gióp cho häc sinh cã thÓ kh¾c phôc, h¹n chÕ những lỗi thường gặp , chỉ đề cập đến một số kỹ năng nhỏ và bài viết không thể tránh những sai sót. Tôi rất mong các đồng nghiệp tham khảo,xem xét và tìm ra những kỹ năng sửa lỗi hiệu quả hơn nhằm nâng cao chất lượng và hiệu quả trong viÖc häc TiÕng Anh cña c¸c em häc sinh THPT. T«i xin ch©n thµnh c¶m ¬n. Ngäc T¶o , ngµy 15 th¸g 5 n¨m 2009 Người viết NguyÔn §×nh Hïng D. Tµi liÖu tham kh¶o - SGK TiÕng Anh 10, 11. Nhµ XB GD, 2000. - Trang web violet.com, error correction.com -Principles of Language learning and teaching. NXB Oxford 2001 (c¸c nguyªn t¾c d¹y vµ häc ngo¹i ng÷). - Mét sè Gi¸o tr×nh gi¸o häc ph¸p.. Người thực hiện : Nguyễn Đình Hùng - Trường THPT Ngọc tảo, Hà nội. Lop11.com.

<span class='text_page_counter'>(12)</span>

×