Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (780.28 KB, 22 trang )
<span class='text_page_counter'>(1)</span>Chào mừng các thầy cô giáo về dự giờ thăm lớp 7A.
<span class='text_page_counter'>(2)</span>
<span class='text_page_counter'>(3)</span> Tiết 38: Văn bản. Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê ( Hồi hương ngẫu thư) - Hạ Tri Chương-.
<span class='text_page_counter'>(4)</span> I. Tìm hiểu chung. 1. Tác giả.. H¹ Tri Ch¬ng (659 - 744).
<span class='text_page_counter'>(5)</span>
<span class='text_page_counter'>(6)</span> XÁC ĐỊNH NGHĨA CỦA CÁC YẾU TỐ HÁN VIỆT YÕu tè H¸n ViÖt. NghÜa. 1. Håi. a. TrÎ. 2. Hương. b. T×nh cê, ngÉu nhiªn. 3. NgÉu. c. Trë Trë vÒ vÒ c.. 4. Th. d. Xa, rêi e. ChÐp, ChÐp, viÕt, viÕt, ghi ghi l¹i l¹i e. g. N¬i nµo h. h.Lµng, Lµng,quª quªhh¬ng ¬ng.
<span class='text_page_counter'>(7)</span> 2.Tác phẩm Phiên âm: Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi, Hương âm vô cải, mấn mao tồi. Nhi đồng tương kiến, bất tương thức, Tiếu vấn: Khách tòng hà xứ lai?. Dịch thơ: Khi đi trẻ, lúc về già Giọng quê vẫn thế, tóc đà khác bao. Trẻ con nhìn lạ không chào Hỏi rằng: khách ở chốn nào lại chơi? ( Phạm Sĩ Vĩ dịch). Dịch nghĩa: Rời nhà từ lúc còn trẻ, già mới quay về, Giọng quê không đổi, nhưng tóc mai đã rụng. Trẻ con gặp mặt, không quen biết, Cười hỏi: Khách ở nơi nào đến?. Trẻ đi, già trở lại nhà, Giọng quê không đổi, sương pha mái đầu. Gặp nhau mà chẳng biết nhau, Trẻ cười hỏi: “ Khách từ đâu đến làng?” ( Trần Trọng San dịch).
<span class='text_page_counter'>(8)</span>
<span class='text_page_counter'>(9)</span> Thảo luận nhóm ( 2 phút): Dựa vào bản dịch nghĩa hãy so sánh hai bản dịch thơ để tìm ra cái hay và hạn chế mỗi bản dịch. Dịch thơ: Phiên âm: Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi, Hương âm vô cải, mấn mao tồi. ---------------Nhi đồng tương kiến, bất tương thức, Tiếu vấn: Khách tòng hà xứ lai? ---------. Dịch nghĩa: Rời nhà từ lúc còn trẻ, già mới quay về,. Khi đi trẻ, lúc về già Giọng quê vẫn thế, tóc đà khác bao. Trẻ con nhìn lạ không chào -----------Hỏi rằng: khách ở chốn nào lại chơi? ----------( Phạm Sĩ Vĩ dịch) - Dịch không sát nghĩa từ: “không chào” - Mất động từ “ cười”. Trẻ đi, già trở lại nhà, Giọng quê không đổi, nhưng tóc mai đã rụng. Giọng quê không đổi, sương pha mái đầu. -----------------------------------------------Gặp nhau mà chẳng biết nhau, Trẻ con gặp mặt, không quen biết, -----------------Trẻ cười hỏi: “ Khách từ đâu đến làng?” Cười hỏi: Khách ở nơi nào đến? ( Trần Trọng San dịch) --------- Dịch chưa sát nghĩa: “Sương pha mái đầu” - Mất từ “ nhi đồng”.
<span class='text_page_counter'>(10)</span>
<span class='text_page_counter'>(11)</span> II.Tìm hiểu chi tiết. 1. Hai câu đầu. Phiên âm:. Dịch thơ: Khi đi trẻ, lúc về già. Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi, Hương âm vô cải, mấn mao tồi.. Dịch nghĩa: Rời nhà từ lúc còn trẻ, già mới quay về, Giọng quê không đổi, nhưng tóc mai đã rụng.. Giọng quê vẫn thế, tóc đà khác bao. ( Phạm Sĩ Vĩ dịch). Trẻ đi, già trở lại nhà, Giọng quê không đổi, sương pha mái đầu. ( Trần Trọng San dịch).
<span class='text_page_counter'>(12)</span>
<span class='text_page_counter'>(13)</span> ĐÁNH DẤU VÀO Ô HỢP LÍ Ph¬ng thøc biÓu đạt. C©u1. C©u 2. Tù sù. Miªu t¶. BiÓu c¶m. BiÓu c¶m qua tù sù.. BiÓu c¶m qua miªu t¶..
<span class='text_page_counter'>(14)</span>
<span class='text_page_counter'>(15)</span> II.Tìm hiểu chi tiết. Phiên âm: 2. Hai câu cuối. Nhi đồng tương kiến, bất tương thức, Tiếu vấn: Khách tòng hà xứ lai? Dịch nghĩa: Trẻ con gặp mặt, không quen biết, Cười hỏi: Khách ở nơi nào đến?. Dịch thơ: Trẻ con nhìn lạ không chào Hỏi rằng: khách ở chốn nào lại chơi? ( Phạm Sĩ Vĩ dịch) Gặp nhau mà chẳng biết nhau, Trẻ cười hỏi: “ Khách từ đâu đến làng?” ( Trần Trọng San dịch).
<span class='text_page_counter'>(16)</span>
<span class='text_page_counter'>(17)</span> Bµi tËp tr¾c nghiÖm Trả lời câu hỏi bằng cách chọn đáp án đúng nhất 1. BiÖnph¸pnghÖthuËtnµokh«ngsödôngtrong bàiưthơư“Hồiưhươngưngẫuưthư” ? A. Phép đối B. Tơng phản đối lập C. C. Èn Ẩn dô dô D. BiÓu c¶m qua tù sù vµ miªu t¶.
<span class='text_page_counter'>(18)</span> Bµi tËp tr¾c nghiÖm Trả lời câu hỏi bằng cách chọn đáp án đúng nhất. 2. Tâmưtrạngưcủaưtácưgiảưtrongưbàiưthơư“Hồiưhươngư ngÉuth”lµ? A. Vui mõng, h¸o høc khi trë vÒ. B. Döng dng, l¹nh lïng nh kh¸ch l¹. C. NgËm ngïi, hôt khi trë trë thµnh thµnh kh¸ch kh¸ch l¹ l¹ hụt hẫng hẫng khi gi÷a quª quª hh¬ng. ¬ng. gi÷a D. Buồn thơng trớc cảnh quê hơng nhiều thay đổi..
<span class='text_page_counter'>(19)</span> Th¶oluËnnhãm(2phót): Soư sánhư điểmư giốngư nhauư vàư khácư nhauư vềư chủư đềư vàư phươngư thứcư biểuưđạtưcủaưhaiưbàiưthơ:ư“Tĩnhưdạưtứ”ưvàư“Hồiưhươngưngẫuưthư”.. a, Gièng nhau: - Chủ đề: …………………………………………….? - Phơng thức biểu đạt: ……………………………..? b, Kh¸c nhau - Cách thức thể hiện chủ đề : + Bµi “TÜnhd¹tø”: ……………………………….? + Bài “Hồiưhươngưngẫuưthư”: ……………………? - Ph¬ng thøc biÓu c¶m : + Bµi “TÜnh d¹ tø”: …………………………………? + Bµi “ Håi h¬ng ngÉu th”: ………………………?.
<span class='text_page_counter'>(20)</span> Th¶oluËnnhãm(2phót): Soư sánhư điểmư giốngư nhauư vàư khácư nhauư vềư chủư đềư vàư phươngư thứcư biểuưđạtưcủaưhaiưbàiưthơ:ư“Tĩnhưdạưtứ”ưvàư“Hồiưhươngưngẫuưthư”.. a, Gièng nhau: - Chủ đề: tình yêu quê hơng sâu nặng . - Phơng thức biểu đạt: biểu cảm . b, Kh¸c nhau - Cách thức thể hiện chủ đề : + Bµi “TÜnhd¹tø”: tõ n¬i xa nghÜ vÒ quª h¬ng. + Bài “Hồiưhươngưngẫuưthư”: từ quê hơng nghĩ về quê h ¬ng . - Ph¬ng thøc biÓu c¶m : + Bµi “TÜnh d¹ tø”: biÓu c¶m trùc tiÕp . + Bµi “ Håi h¬ng ngÉu th”: biÓu c¶m gi¸n tiÕp ..
<span class='text_page_counter'>(21)</span>
<span class='text_page_counter'>(22)</span> Híng dÉn vÒ nhµ: - Häc thuéc lßng bµi th¬. - ViÕt ®o¹n v¨n ph¸t biÓu c¶m nghÜ cña em vÒ quª h¬ng. - So¹n bµi: tiếp theo..
<span class='text_page_counter'>(23)</span>