Tải bản đầy đủ (.ppt) (22 trang)

Bai 10 Ngau nhien viet nhan buoi moi ve que Hoi huong ngau thu

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (780.28 KB, 22 trang )

<span class='text_page_counter'>(1)</span>Chào mừng các thầy cô giáo về dự giờ thăm lớp 7A.

<span class='text_page_counter'>(2)</span>

<span class='text_page_counter'>(3)</span> Tiết 38: Văn bản. Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê ( Hồi hương ngẫu thư) - Hạ Tri Chương-.

<span class='text_page_counter'>(4)</span> I. Tìm hiểu chung. 1. Tác giả.. H¹ Tri Ch¬ng (659 - 744).

<span class='text_page_counter'>(5)</span>

<span class='text_page_counter'>(6)</span> XÁC ĐỊNH NGHĨA CỦA CÁC YẾU TỐ HÁN VIỆT YÕu tè H¸n ViÖt. NghÜa. 1. Håi. a. TrÎ. 2. Hương. b. T×nh cê, ngÉu nhiªn. 3. NgÉu. c. Trë Trë vÒ vÒ c.. 4. Th­. d. Xa, rêi e. ChÐp, ChÐp, viÕt, viÕt, ghi ghi l¹i l¹i e. g. N¬i nµo h. h.Lµng, Lµng,quª quªhh¬ng ¬ng.

<span class='text_page_counter'>(7)</span> 2.Tác phẩm Phiên âm: Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi, Hương âm vô cải, mấn mao tồi. Nhi đồng tương kiến, bất tương thức, Tiếu vấn: Khách tòng hà xứ lai?. Dịch thơ: Khi đi trẻ, lúc về già Giọng quê vẫn thế, tóc đà khác bao. Trẻ con nhìn lạ không chào Hỏi rằng: khách ở chốn nào lại chơi? ( Phạm Sĩ Vĩ dịch). Dịch nghĩa: Rời nhà từ lúc còn trẻ, già mới quay về, Giọng quê không đổi, nhưng tóc mai đã rụng. Trẻ con gặp mặt, không quen biết, Cười hỏi: Khách ở nơi nào đến?. Trẻ đi, già trở lại nhà, Giọng quê không đổi, sương pha mái đầu. Gặp nhau mà chẳng biết nhau, Trẻ cười hỏi: “ Khách từ đâu đến làng?” ( Trần Trọng San dịch).

<span class='text_page_counter'>(8)</span>

<span class='text_page_counter'>(9)</span> Thảo luận nhóm ( 2 phút): Dựa vào bản dịch nghĩa hãy so sánh hai bản dịch thơ để tìm ra cái hay và hạn chế mỗi bản dịch. Dịch thơ: Phiên âm: Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi, Hương âm vô cải, mấn mao tồi. ---------------Nhi đồng tương kiến, bất tương thức, Tiếu vấn: Khách tòng hà xứ lai? ---------. Dịch nghĩa: Rời nhà từ lúc còn trẻ, già mới quay về,. Khi đi trẻ, lúc về già Giọng quê vẫn thế, tóc đà khác bao. Trẻ con nhìn lạ không chào -----------Hỏi rằng: khách ở chốn nào lại chơi? ----------( Phạm Sĩ Vĩ dịch) - Dịch không sát nghĩa từ: “không chào” - Mất động từ “ cười”. Trẻ đi, già trở lại nhà, Giọng quê không đổi, nhưng tóc mai đã rụng. Giọng quê không đổi, sương pha mái đầu. -----------------------------------------------Gặp nhau mà chẳng biết nhau, Trẻ con gặp mặt, không quen biết, -----------------Trẻ cười hỏi: “ Khách từ đâu đến làng?” Cười hỏi: Khách ở nơi nào đến? ( Trần Trọng San dịch) --------- Dịch chưa sát nghĩa: “Sương pha mái đầu” - Mất từ “ nhi đồng”.

<span class='text_page_counter'>(10)</span>

<span class='text_page_counter'>(11)</span> II.Tìm hiểu chi tiết. 1. Hai câu đầu. Phiên âm:. Dịch thơ: Khi đi trẻ, lúc về già. Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi, Hương âm vô cải, mấn mao tồi.. Dịch nghĩa: Rời nhà từ lúc còn trẻ, già mới quay về, Giọng quê không đổi, nhưng tóc mai đã rụng.. Giọng quê vẫn thế, tóc đà khác bao. ( Phạm Sĩ Vĩ dịch). Trẻ đi, già trở lại nhà, Giọng quê không đổi, sương pha mái đầu. ( Trần Trọng San dịch).

<span class='text_page_counter'>(12)</span>

<span class='text_page_counter'>(13)</span> ĐÁNH DẤU VÀO Ô HỢP LÍ Ph¬ng thøc biÓu đạt. C©u­1. C©u 2. Tù sù. Miªu t¶. BiÓu c¶m. BiÓu c¶m qua tù sù.. BiÓu c¶m qua miªu t¶..

<span class='text_page_counter'>(14)</span>

<span class='text_page_counter'>(15)</span> II.Tìm hiểu chi tiết. Phiên âm: 2. Hai câu cuối. Nhi đồng tương kiến, bất tương thức, Tiếu vấn: Khách tòng hà xứ lai? Dịch nghĩa: Trẻ con gặp mặt, không quen biết, Cười hỏi: Khách ở nơi nào đến?. Dịch thơ: Trẻ con nhìn lạ không chào Hỏi rằng: khách ở chốn nào lại chơi? ( Phạm Sĩ Vĩ dịch) Gặp nhau mà chẳng biết nhau, Trẻ cười hỏi: “ Khách từ đâu đến làng?” ( Trần Trọng San dịch).

<span class='text_page_counter'>(16)</span>

<span class='text_page_counter'>(17)</span> Bµi tËp tr¾c nghiÖm Trả lời câu hỏi bằng cách chọn đáp án đúng nhất 1. BiÖn­ph¸p­nghÖ­thuËt­nµo­kh«ng­sö­dông­trong­ bàiưthơư“Hồiưhươngưngẫuưthư” ? A. Phép đối B. Tơng phản đối lập C. C. Èn Ẩn dô dô D. BiÓu c¶m qua tù sù vµ miªu t¶.

<span class='text_page_counter'>(18)</span> Bµi tËp tr¾c nghiÖm Trả lời câu hỏi bằng cách chọn đáp án đúng nhất. 2. Tâmưtrạngưcủaưtácưgiảưtrongưbàiưthơư“Hồiưhươngư ngÉu­th­”­lµ? A. Vui mõng, h¸o høc khi trë vÒ. B. Döng dng, l¹nh lïng nh kh¸ch l¹. C. NgËm ngïi, hôt khi trë trë thµnh thµnh kh¸ch kh¸ch l¹ l¹ hụt hẫng hẫng khi gi÷a quª quª hh¬ng. ¬ng. gi÷a D. Buồn thơng trớc cảnh quê hơng nhiều thay đổi..

<span class='text_page_counter'>(19)</span> Th¶o­luËn­nhãm­(2­phót): Soư sánhư điểmư giốngư nhauư vàư khácư nhauư vềư chủư đềư vàư phươngư thứcư biểuưđạtưcủaưhaiưbàiưthơ:ư“Tĩnhưdạưtứ”ưvàư“Hồiưhươngưngẫuưthư”.. a, Gièng nhau: - Chủ đề: …………………………………………….? - Phơng thức biểu đạt: ……………………………..? b, Kh¸c nhau - Cách thức thể hiện chủ đề : + Bµi “TÜnh­d¹­tø”: ……………………………….? + Bài “Hồiưhươngưngẫuưthư”: ……………………? - Ph¬ng thøc biÓu c¶m : + Bµi “TÜnh d¹ tø”: …………………………………? + Bµi “ Håi h¬ng ngÉu th”: ………………………?.

<span class='text_page_counter'>(20)</span> Th¶o­luËn­nhãm­(2­phót): Soư sánhư điểmư giốngư nhauư vàư khácư nhauư vềư chủư đềư vàư phươngư thứcư biểuưđạtưcủaưhaiưbàiưthơ:ư“Tĩnhưdạưtứ”ưvàư“Hồiưhươngưngẫuưthư”.. a, Gièng nhau: - Chủ đề: tình yêu quê hơng sâu nặng . - Phơng thức biểu đạt: biểu cảm . b, Kh¸c nhau - Cách thức thể hiện chủ đề : + Bµi “TÜnh­d¹­tø”: tõ n¬i xa nghÜ vÒ quª h¬ng. + Bài “Hồiưhươngưngẫuưthư”: từ quê hơng nghĩ về quê h ¬ng . - Ph¬ng thøc biÓu c¶m : + Bµi “TÜnh d¹ tø”: biÓu c¶m trùc tiÕp . + Bµi “ Håi h¬ng ngÉu th”: biÓu c¶m gi¸n tiÕp ..

<span class='text_page_counter'>(21)</span>

<span class='text_page_counter'>(22)</span> Híng dÉn vÒ nhµ: - Häc thuéc lßng bµi th¬. - ViÕt ®o¹n v¨n ph¸t biÓu c¶m nghÜ cña em vÒ quª h¬ng. - So¹n bµi: tiếp theo..

<span class='text_page_counter'>(23)</span>

×