Tải bản đầy đủ (.ppt) (24 trang)

NGẪU NHIÊN VIẾT NHÂN BUỔI MỚI VỀ QUÊ

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (773.17 KB, 24 trang )


NhiÖt liÖt chµo mõng c¸c thÇy
c« gi¸o
vÒ dù héi gi¶ng
M«n: Ng÷ V¨n 7

KIỂM TRA BÀI CŨ
1. Đọc thuộc lòng và diễn cảm bài thơ “Cảm nghĩ trong đêm
thanh tĩnh” của Lí Bạch.(Bản phiên âm và dịch thơ )

A
A
Tĩnh dạ tứ là một bài thơ Đ ờng luật
B
B
Tĩnh dạ tứ là một bài thơ tứ tuyệt cổ thể
D
D
Bài thơ là nỗi niềm hoài h ơng của ng ời con xa xứ .
Nhà thơ Lí Bạch đ ợc mệnh danh là Tiên thơ (Ông tiên
làm thơ)
C
C
2. Nhận xét không nào đúng trong những nhận xét sau ?

Bµi 10- TiÕt 38
V¨n b¶n
NgÉu nhiªn viÕt nh©n buæi míi vÒ
quª
(Håi h ¬ng ngÉu th )
-H¹ Tri Ch ¬ng-




I. Giới thiệu văn bản
I. Giới thiệu văn bản
1. Tác giả:
- Hạ Tri Ch ơng ( 659 - 744 ); Quê: Vĩnh H ng, Việt Châu (nay
thuộc huyện Tiêu Sơn, tỉnh Chiết Giang), đỗ tiến sĩ năm 695.
- Ông có trên 50 năm làm quan ở kinh đô Tr ờng An
- Để lại cho đời hơn 20 bài thơ. Trong đó có hai bài
Hồi h
ơng ngẫu th .
Tiết 38 - Bài 10: Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê
(Hồi h ơng ngẫu th ) -Hạ Tri Ch ơng-

Hồi h ơng ngẫu th kì nhị
-Hạ Tri Ch ơng-
Phiên âm:
Li biệt gia h ơng tuế nguyệt đa
Cận lai nhân sự bán tiêu ma
Duy hữu môn tiền Kính Hồ thủy
Xuân phong bất cải cựu thời ba.
Dịch thơ:
Trải bao năm tháng xa quê
Chuyện đời điểm lại nửa bề tiêu vong
Chỉ còn tr ớc cửa hồ trong
Gió xuân không xóa những vòng sóng
x a.

2. T¸c phÈm:
TiÕt 38 - Bµi 10: NgÉu nhiªn viÕt nh©n buæi míi vÒ quª

(Håi h ¬ng ngÉu th ) - H¹ Tri Ch ¬ng -
- Hoµn c¶nh s¸ng t¸c:
Khi t¸c gi¶ tõ quan vÒ quª sau bao
n¨m xa c¸ch (n¨m744).
I. Giíi thiÖu v¨n b¶n
1. T¸c gi¶:

Phiên âm:
Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi,
Hương âm vô cải , mấn mao tồi.
Nhi đồng tương kiến , bất tương thức,
Tiếu vấn:Khách tòng hà xứ lai?
Dịch nghĩa:
Rời nhà từ lúc còn trẻ, già mới quay về,
Giọng quê không đổi, nhưng tóc mai đã rụng.
Trẻ con gặp mặt, không quen biết,
Cười hỏi: Khách ở nơi nào đến?

Dịch thơ:
Khi đi trẻ, lúc về già

Giọng quê vẫn thế, tóc đà khác bao

Trẻ con nhìn lạ không chào
Hỏi rằng : Khách ở chốn nào lại chơ
(PHẠM SĨ VĨ dịch, trong THƠ ĐƯỜNG, t p Iậ
NXB Văn học, HÀ NỘI, 1987)
TiÕt 38 - Bµi 10: NgÉu nhiªn viÕt nh©n buæi míi vÒ quª
(Håi h ¬ng ngÉu th ) -H¹ Tri Ch ¬ng-
II. §äc - hiÓu chó thÝch


Trẻ đi ,già trở lại nhà,
Giọng quê không đổi ,sương pha mái đầu.
Gặp nhau mà chẳng biết nhau
Trẻ cười hỏi: “Khách từ đâu đến làng ?”
(TRẦN TRỌNG SAN dịch, trong THƠ ĐƯỜNG,
tập I, BẮC ĐẨU,SÀI GÒN,1966)


Phiên âm:
Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi,
Hương âm vô cải , mấn mao tồi.
Nhi đồng tương kiến , bất tương thức,
Tiếu vấn: Khách tòng hà xứ lai?
Dịch nghĩa:
Rời nhà từ lúc còn trẻ, già mới quay về,
Giọng quê không đổi, nhưng tóc mai đã rụng.
Trẻ con gặp mặt, không quen biết,
Cười hỏi: Khách ở nơi nào đến?

Dịch thơ:
Khi đi trẻ, lúc về già

Giọng quê vẫn thế, tóc đà khác bao

Trẻ con nhìn lạ không chào
Hỏi rằng : Khách ở chốn nào lại chơ
(PHẠM SĨ VĨ dịch, trong THƠ ĐƯỜNG, t p Iậ
NXB Văn học, HÀ NỘI, 1987)
TiÕt 38 - Bµi 10: NgÉu nhiªn viÕt nh©n buæi míi vÒ quª

(Håi h ¬ng ngÉu th ) -H¹ Tri Ch ¬ng-
II. §äc - hiÓu chó thÝch

Trẻ đi , già trở lại nhà,
Giọng quê không đổi, sương pha mái đầu.
Gặp nhau mà chẳng biết nhau
Trẻ cười hỏi:”Khách từ đâu đến làng ?“
(TRẦN TRỌNG SAN dịch, trong THƠ ĐƯỜNG,
tập I, BẮC ĐẨU,SÀI GÒN,1966)


2. Tác phẩm:
Tiết 38 - Bài 10: Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê
(Hồi h ơng ngẫu th ) - Hạ Tri Ch ơng -
+ Nguyên tác: Thể thơ tứ tuyệt Đ ờng luật - thể trắc.
+ Bản Khi dịch bài thơ: Thể thơ lục bát.
- Hoàn cảnh sáng tác:
- Thể thơ :
Khi tác giả từ quan về quê sau bao
năm xa cách (năm744).
I. Giới thiệu văn bản
1. Tác giả:

TiÕt 38 - Bµi 10: NgÉu nhiªn viÕt nh©n buæi míi vÒ quª
(Håi h ¬ng ngÉu th ) -H¹ Tri Ch ¬ng-
III. T×m hiÓu chi tiÕt v¨n b¶n
Dịch thơ:
Khi đi trẻ, lúc về già

Giọng quê vẫn thế, tóc đà khác bao

Trẻ con nhìn lạ không chào
Hỏi rằng : Khách ở chốn nào lại chơ
(PHẠM SĨ VĨ dịch, trong THƠ ĐƯỜNG, t p Iậ
NXB Văn học, HÀ NỘI, 1987)

- Phiên âm
Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi
H ơng âm vô cải, mấn mao tồi
1. Hai câu thơ đầu


III. Tìm hiểu văn bản
- Dịch thơ
Khi đi trẻ, lúc về già
Giọng quê vẫn thế, tóc đà khác bao
(Phạm Sĩ Vĩ)

Câu
PTBĐ
Câu 1
Câu 2
MIÊU TẢTỰ SỰ

BIỂU CẢM
QUA MIÊU TẢ
BIỂU CẢM
QUA TỰ SỰ


+ NghÖ thuËt: ®èi, t ¬ng ph¶n

+ Nội dung: Với cảm xúc buồn, bồi hồi trước dòng
chảy của tuổi tác. Nhà thơ đã khảng định được tình
cảm sâu sắc, không đổi thay của mình với quê
hương.

Nhi đồng t ơng kiến, bất t ơng thức,
Tiếu vấn : Khách tòng hà xứ lai ?
(Trẻ con nhìn lạ không chào
2. Hai câu cuối
Hỏi rằng: Khách ở chốn nào lại chơi? )
Tiết 38 - Bài 10: Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê
(Hồi h ơng ngẫu th ) -Hạ Tri Ch ơng-
III. Tìm hiểu văn bản


Tiết 38 - Bài 10: Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê
(Hồi h ơng ngẫu th ) -Hạ Tri Ch ơng-
* Nghệ thuật: tình huống bất ngờ, câu hỏi tu từ; hình ảnh, âm
thanh vui t ơi.
* Nhn Xột: - Hai cõu trờn b ngoi ging th bỡnh thn, khỏch quan song
phng pht bun.
- Hai cõu di ging iu bi hi thp thoỏng, n hin sau nhng li tng
thut khỏch quan húm hnh
2. Hai câu cuối
III. Tìm hiểu văn bản
* Nội dung: Nhà thơ bộc lộ nỗi buồn, ngậm ngùi, xót xa của
mình tr ớc tình cảm đối với quê h ơng.
Nhi đồng t ơng kiến, bất t ơng thức,
Tiếu vấn : Khách tòng hà xứ lai ?
(Trẻ con nhìn lạ không chào

Hỏi rằng: Khách ở chốn nào lại chơi? )

III. Tổng kết:
1. Nghệ thuật:
- Từ ngữ mộc mạc giản dị.
- Sử dụng phép đối.
- Giọng điệu vừa khách quan, hóm hỉnh, vừa ngậm ngùi.
2. Nội dung:
Bài thơ thể hiện tình yêu thắm thiết của tác giả với quê h
ơng.
Tiết 38 - Bài 10: Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê
(Hồi h ơng ngẫu th ) - Hạ Tri Ch ơng-
3. Ghi nhớ:
Bài thơ biểu hiện một cách chân thực mà sâu sắc, hóm hỉnh
mà ngậm ngùi tình yêu quê h ơng thắm thiết của một ng ời sống
xa quê lâu ngày, trong khoảnh khắc vừa mới đặt chân trở về
quê cũ.

IV. LuyÖn tËp
TiÕt 38 - Bµi 10: NgÉu nhiªn viÕt nh©n buæi míi vÒ quª
(Håi h ¬ng ngÉu th ) -H¹ Tri Ch ¬ng-

1: B i th trên đ c vi t theo th th n o?à ơ ượ ế ể ơ à
A.Thất ngôn bát cú B.Thất ngôn tứ tuyệt
C.Ngũ ngôn tứ tuyệt D.Tự do.
2: Ch ra nh ng bi n pháp ngh thu t đ c s ỉ ữ ệ ệ ậ ượ ử
d ng trong b i thụ à ơ
A.Phép đối B.Tương phản, đối lập
C.Biểu cảm qua tự sự
D.T t c các biên pháp ngh thu t trên.ấ ả ệ ậ

3: B i th trên đ c tác gi vi t trong ho n à ơ ượ ả ế à
c nh n o?ả à
A.Mới rời quê ra đi
B.Xa nhà,xa quê ®· lâu
C.Xa quê rất lâu nay mới trở về
Bài 1: BÀI TẬP TRẮC NGHIỆM
B
D
C

Bài 2: Em hãy so sánh với bài Cảm nghĩ trong đêm
thanh tĩnh của tác giả Lí Bạch để chỉ ra những điểm
giống nhau và khác nhau về nội dung của hai bài
thơ này ?

A
A
Ngậm ngùi, hụt hẫng khi trở thành khách lạ giữa quê h ơng
B
B
Vui mừng, háo hức khi trở về quê
D
D
Buồn th ơng tr ớc cảnh quê h ơng nhiều thay
đổi
C
C
Đau đớn, luyến tiếc khi phải rời xa chốn kinh thành
Bi 3. Tõm trng ca tỏc gi trong bi th l gỡ?


V. H ớng dẫn về nhà:
- Học thuộc lòng bài thơ (phiên âm và dịch thơ)
- Viết đoạn văn phát biểu cảm nghĩ của em về quê h ơng.
- Soạn bài: Bài ca nhà tranh bị gió thu phá (Đỗ Phủ).

Chân thành cảm ơn các thầy cô
giáo
về dự hội giảng
Môn: Ngữ Văn 7

×