Tải bản đầy đủ (.pdf) (35 trang)

Tiểu luận môn biên dịch tiếng Anh

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (475.69 KB, 35 trang )

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO

UBND THÀNH PHỐ HẢI PHÒNG

TRƯỜNG ĐẠI HỌC HẢI PHÒNG
KHOA NGOẠI NGỮ

Sinh viên: ……………………………..
MãSV: ………………………………
Lớp: ……………………………………

HỌC PHẦN: BIÊN DỊCH TIẾNG ANH 1

HẢI PHÒNG - 2021


BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO

UBND THÀNH PHỐ HẢI PHÒNG

TRƯỜNG ĐẠI HỌC HẢI PHÒNG
KHOA NGOẠI NGỮ

Sinh viên: ……………………………..
MãSV: ………………………………
Lớp: ……………………………………

HỌC PHẦN: BIÊN DỊCH TIẾNG ANH 1

HẢI PHÒNG - 2021



TABLE OF CONTENT
CHAPTER I: INTRODUCTION ........................................................................... 1
1.1 . The importance translation skill .............................................................. 1
1.2 . Aims of the thesis .................................................................................... 2
1.3 . Design of the thesis ................................................................................. 2
CHAPTER II: THERETICAL BACKGROUND .................................................. 3
2.1. The overview of Translation ....................................................................... 3
2.1.1 Translation definition ............................................................................ 3
2.1.2 Translation strategies ............................................................................ 3
2.2 The analysis of the text ................................................................................ 4
2.1.1 The intension of the text........................................................................ 4
2.1.2 The intention of the translator ............................................................... 4
2.1.3 Text styles ............................................................................................. 4
2.1.4 The readership ....................................................................................... 5
2.1.5 The quality of the writing...................................................................... 5
2.1.6 Connotation and Denotation ................................................................. 5
CHAPTER III: TRANSLATION SAMPLES AND ANALYSIS ......................... 6
3.1 Tourism ........................................................................................................ 6
3.1.1 Sample of English -Vietnamese translation .......................................... 7
3.1.1.1 Analysis of Proverbs used in the text ................................................. 9
3.1.1.2 Paragraph writing with the use of analyzed proverbs ...................... 10
3.1.2 Sample of Vietnamese – English translation ...................................... 10


3.1.2.1 Analysis of Proverbs used in the text ............................................... 12
3.1.2.2 Paragraph writing with the use of analyzed proverbs ...................... 12
3.2 Environment ............................................................................................... 13
3.2.1 Sample of English-Vietnamese translation ......................................... 13
3.2.1.1 Analysis of collocations used in the text.......................................... 15

3.2.2.2 Paragraph writing with the use of analyzed collocations ................ 16
3.2.2 Sample of Vietnamese – English translation ...................................... 17
3.2.2.1 Analysis of collocations used in the text.......................................... 18
3.2.2.2 Paragraph writing with the use of analyzed collocations ................ 20
3.3 Economic .................................................................................................... 20
3.3.1 Sample of English-Vietnamese translation ......................................... 20
3.3.1.1 Analysis of specialised vocabulary .................................................. 22
3.3.1.2 Paragraph writing with the use of specialised vocabulary ............ 24
3.3.2 Sample of English – Vietnamese mistranslation ................................ 24
3.3.2.1 Analysis of the mistranslation .......................................................... 27
3.3.1.2 Retranslation product ....................................................................... 28
CHAPTER IV: CONCLUSION .......................................................................... 30
REFERENCES ..................................................................................................... 31


1
CHAPTER I: INTRODUCTION
1.1. The importance translation skill
Translation is a real-life, natural activity and increasing necessary in a
global environment. Many learners living in either their own countries or a new
one need to translate language on daily basic both formally and informally. This
is even more important with the growing importance of online information.
Translation can support for the writing process, especially at lower levels.
Research has shown that learners seem able to access more information in their
own language, which they can then translate. (Stuart, Campell, 1980).
When the human language appears, translation becomes necessary and
significant. On a serious note, translation is one of the most critical jobs in modern
society. Translation becomes more and more important when all countries in the
world have exchanged and cooperated in variety aspects like culture, education,
business, etc. However, no one has enough ability to translate; therefore, we need

to have translation. In order to meet the demand of this multilingual world’s whole
development, it is required an appearance of a common language that all of
countries in the world can use. Nowadays, English has been used as the universal
language all over the world. In our country, English play an indispensable role in
the economic aspect. Especially when Viet Nam has become member of World
Trade Organization, the demand to have expert translation is necessary. It is true
that all of the contracts, emails, agreements, or conventions, etc, in English need
to be translated exactly and effectively to avoid some regrettable
misunderstandings.
There is great importance and significance when it comes to translation for
everyone. Solely operating in English can hold back companies and businesses.


2
When you understand the importance of translation for everyone, you will be able
to see it as a necessary and worthy investment.
1.2. Aims of the thesis
This thesis was done with a view to show the importance of translation
skill and to give the overview of translation and the analysis. The research also
give 6 samples of three topic: Environment, Tourism and Economic to translate
and analyze proverbs, collocations, terminology, and paragraph writing with the
use of collocations/ proverbs/ specialized words.
1.3. Design of the thesis
The thesis is divided into four chapters. Each chapter deals with a vital
aspect of the study.
Chapter 1 is the introduction of the study, including the importance of
translation skill, aims and design of the thesis.
Chapter 2 presents the theretical background about some basis definition of
translation, shows translation strategies and the analysis of the text.
Chapter 3 is about translation samples and analysis, which includes sample

of 3 topic (Tourism, Environment, Economic), each topic includes 1 sample of
English -Vietnamese translation and 1 sample of Vietnamese-English translation.
The length of each translation is about 300-500 words.
Chapter 4 is conclusion summarizing the main issues of the whole study
and gives limitations of the study.


3
CHAPTER II: THERETICAL BACKGROUND
2.1. The overview of Translation
2.1.1 Translation definition
There are a lot of concepts of translation that have been discussed and
presented by many scholars with different perspective for many historical periods.
The basic definition of translation, according to the Cambridge
dictionary, is the activity or process of changing the words of one language into
the words in another language that have the same meaning.
Translation is the transmittal of written text from one language into another.
Although the terms translation and interpretation are often used interchangeably,
by strict definition, translation Refers to the written language, and interpretation
to the spoken word. Translation is the action of interpretation of the meaning of a
text, and subsequent production of an equivalent text, also called a translation,
that communicates the same message in another language. The text to be translated
is called the source text, and the language it is to be translated into is called the
target language; the final product is sometimes called the "target text".
2.1.2 Translation strategies
- Word-for-word translation: is a method in which the words are translated
“singly by their most common meanings, out of context”, the method in which
the “SL word- order is preserved”.
- Literal translation: is somehow similar to word-for-word translation in that “the
lexical words are again translated singly” except for one thing, that is, it lays

focus on the conversion of the SL grammatical construction into their nearest TL
equivalents.


4
- Faithful translation: This method reproduces the precise contextual meaning of
the original and deals with the constraints of the TL grammatical structures.
- Semantic translation: Semantic translation takes into account the aesthetic
valua- the beauty of the SL text.
- Free translation: Free translation reproduces the manner without paying
attention to the manner, it expresses the content without the form of the original.
2.2 The analysis of the text
2.1.1 The intension of the text
In reading, the translator searches for the intention of the text, he/she can
not isolate this from understanding it. Intention of the text is shown through the
selecting means like grammatical structures, vocabulary of the writer, for
example: two texts describe the same subject as a battle for instance, the positive
text uses positive expressions, vocabulary such as hopefully, luckily... However,
the negatove text, conversely, uses negative expressions, vocabulary like
unfortunately, it is a pity that... “The intention of the text represents the SL
writer’s attitude to the subject matter”. Thus, the first and very important task is
to search the intention of the text.
2.1.2 The intention of the translator
Usually, the translator’s intention is identical with that of the author of the
SL text. But sometimes, it is adapted by the translator to make it suitable to new
readership
2.1.3 Text styles
Understanding text styles is an important step in analyzing text. According
to Nida 1979, four types of text are divided as per the text styles. The first is



5
narrative test, it is a “dynamic sequence of events”, and because it is a sequence
of event, it is expressed by a string a verbal actions. The second type is
descriptive. This kind of text is, on the contrary, is “static with emphasis on
linking verbs, adjective, adjectival nouns”. The third type is discussion, it is “a
treatment of ideas with emphasis on abstract nouns concepts, verbs of thought,
mental activity, logical argument and connectives”. An the last type as Nida
1979 suggested is dialogue with “emphasis on colloquialism and phaticisms”.
2.1.4 The readership
The readership is a group of readers that the text is aimed at and this group
is marked with level of education, the class, age and sex. In translation, as
Newmark 1988 claimed, the readership of SL text should be characterized, then
the readership of the translation to decide how much attention to pay to the TL
readers
2.1.5 The quality of the writing
Another important thing the translator has to pay attention is the quality of
the writing in order to choose the translation method. The quality of the writing
depends on the author’s writing skill, author’s intention and the requirement of
the subject matter. A text is considered to be a well- written one when is uses the
right words in right places, it has a minimum of redundancy, it is logical,... The
authority of a text is subject to the status of writer in his field. If the text is
written by an experts, of course, the accuracy is better. If the text is written with
“ stereo typed phrased, poorly written”, the translator at that time, has to deal
with the badly written text.
2.1.6 Connotation and Denotation
Denotation refers to the literal meaning of a word, the "dictionary
definition."ăFor example, if you look up the word snake in a dictionary, you will



6
discover that one of its denotative meanings is "any of numerous scaly, legless,
sometimes venomous reptiles having a long, tapering, cylindrical body and
found in most tropical and temperate regions."
Connotation, on the other hand, refers to the associations that are
connected to a certain word or the emotional suggestions related to that word.
The connotative meanings of a word exist together with the denotative meanings.
The connotations for the word snake could include evil or danger.
Separating grammatical denotation from connotation is important because
while one might assume that a word’s denotation is fully intended, whether a
word’s connotations are intended is much more difficult to determine.

CHAPTER III: TRANSLATION SAMPLES AND ANALYSIS
3.1 Tourism


7
3.1.1 Sample of English -Vietnamese translation
Travel industry leaders say

Các nhà lãnh đạo ngành du lịch cho

African tourism is moving away

biết du lịch châu Phi đang tiến gần hơn

from traditional safaris and group

đến ý tưởng “ du lịch trải nghiệm” và


tours and closer to the idea of

bỏ xa các chuyến đi săn truyền thống

"experiences."

vàcác chuyến du lịch theo nhóm.

Chris Lehane is head of global policy Chris Lehane là người đại diện của
at Airbnb. He says the service has

Airbnb nói rằng dịch vụ đã phát triển

grown in the past year. Two million

trong năm qua. Đã có hai triệu lượt đặt

visitors book in advance in Africa

trước du lịch Châu Phi trong năm nay.

this year.

"Năm mươi sáu phần trăm khách du

"Fifty-six percent of travelers

lịch làthế hệ Gen Y. Họ đang tìm kiếm

are millennials. They're looking for


những trải nghiệm thực tế, đích thực."

real, authentic experiences."

Du khách Cherae Robinson cũng khao

World traveler Cherae Robinson had

khát trải nghiệm du lịch thực tế. Năm

that same hunger for true-to-life

2014, côra mắt trang web du lịch

travel experiences. In 2014, at age

mang tên Tastemakers Africa ở tuổi 30.

30, she launched a travel website

Trang web của cô mang đến nhiều trải

called Tastemakers Africa. Her

nghiệm cho khách du lịch. Cócác

website offers many experiences for

chương trình du lịch trọn gói trị giá$


tourists. There are $3,000 ‘all-in’

3,000, với một số trải nghiệm đi kèm.

tour programs, with a number of

Và cũng cónhững trải nghiệm ngắn

experiences included. And, there are

hơn kéo dài vài giờ vàcógiátrung

shorter experiences that last a few

bình là 77 đơ la.

hours and cost an average of $77.

"Mọi người không muốn dập khuôn ....

"People don't want cookie cutter....

Không ai muốn bị nhồi nhét trong một


8
Nobody wants to be crammed into a

chiếc xe buýt du lịch. Nói chung mọi


tour bus. People are looking for

người đang tìm kiếm sự chân thực

authenticity in their lives in general."

trong cuộc sống của họ."

Lehane has high hopes for African

Lehane đặt nhiều hy vọng cho du lịch

tourism. For example, in the past two châu Phi. Vídụ là, trong hai năm qua,
years, Mexico City has grown

thành phố Mexico đã phát triển nhanh

quickly as a popular stop for

chóng như một điểm dừng chân phổ

travelers after not being one for

biến cho du khách sau nhiều năm

years.

không được biết đến nhiều.


He adds that visitors can easily walk

Ơng cho biết thêm rằng du khách có

around at least 10 African cities with

thể dễ dàng dạo quanh í
t nhất 10 thành

a nice mix of artwork, good food and phố của châu Phi với sự kết hợp đẹp
history. He says such attractions will

mắt giữa các tác phẩm nghệ thuật, đồ

likely make them huge travel

ăn ngon và lịch sử. Ông nói rằng những

destinations.

điểm tham quan như vậy cóthể sẽ trở

Lehane and Robinson say their goal

thành điểm đến du lịch khổng lồ.

is to provide travel that will not grow Lehane vàRobinson cho biết mục tiêu
outdated and that supports local

của họ làcung cấp dịch vụ du lịch


people.

khơng bị lạc hậu vàcóthể hỗ trợ người

Heather Mason is a travel writer and

dân địa phương. Heather Mason là một

photographer who lives in South

nhà văn và nhiếp ảnh gia du lịch sống ở

Africa. She says while tourists

Nam Phi. Côấy cho rằng mặc dù

cannot avoid the economic inequity

khách du lịch không thể tránh khỏi sự

in parts of Africa, they can treat these bất bình đẳng về kinh tế ở các khu vực
places with respect.
"I think you should watch your back.

của châu Phi, nhưng họ cóthể đối xử


9
If there's people are on tours through


với những người dân nơi này một cách

townships or what people might call

tôn trọng.

a slum, and you do not have local

"Tôi nghĩ bạn nên cẩn thận. Nếu có

guides, and you don't brief

người đang đi tour qua các thị trấn

participants in the tour how to be

hoặc nơi mà mọi người gọi làkhu ổ

respectful, then you can run into

chuột, vàbạn khơng cóhướng dẫn viên

problems."

bản địa hay làbạn không giới thiệu cho
người tham gia chuyến tham quan cách
tơn trọng nơi này , thìbạn cóthể gặp
rắc rối. "


3.1.1.1 Analysis of Proverbs used in the text
Collocation Pronunciation

Meaning

Book in

bʊk ɪn ədˈvɑː

đặt trước

advance

ns

Example
We don’t have enough rooms for all of
you. You should have booked in advance
(Chúng tơi khơng cịn phịng cho tất cả
các bạn đâu. Bạn đáng lẽ nên đặt trước)

millennials

mɪˈlɛnjəlz

Thế hệ Gen Millennials have grown up with the
internet and can not imagine a world
Y
without it. (Thế hệ Gen Y đã lớn lên với
Internet vàhọ không thể tưởng tượng một

thế giới khơng cónó)


10
true-to-life

truː-tuː-

Trải

Currently, many tourists are very

travel

laɪf ˈtrævl ɪks

nghiệm du

interested in the true-to-life travel

experiences

ˈpɪərɪənsɪz

lịch thực tế experiences ( Hiện nay rất nhiều du khách
hứng thúvới loại hình trải nghiệm du lịch
thực tế)

cookie


ˈkʊki ˈkʌtə

cutter

Theo tiêu

We just want to find new things, we don’t

chuẩn,

want cookie cutter. (Chúng tơi muốn tìm

khn mẫu thứ gì đó mới mẻ hơn, chúng tôi chẳng
muốn dập khuôn đâu.)
Watch your

wɒʧ jɔː bæk

Cẩn thận

back

When you travel abroad, you should
watch your back. (Khi đi du lịch ở nước
ngoài bạn nên cẩn thận.)

3.1.1.2 Paragraph writing with the use of analyzed proverbs
When travelling far or strange place, you should watch your back. There are many
scam tricks, if you are not careful you will be fooled right away, expecially coming
for true-to-life travel experiences. It is very interesting and real but it is quite

dangerous. Before going to your destination, you must get more information as
well, about its tradition, custom and people. You also need to find a local guides
who preferably is a millennial and remember to book the room or ticket in
advance, in case you can not find anywhere to stay.
3.1.2 Sample of Vietnamese – English translation
Một lần đến với Hạ Long bạn sẽ có

Every

time

coming

to

cảm nhận vịnh Hạ Long khơng khác gì Halong may have the impression
một bảo tàng thiên nhiên khổng lồ với that the tourists are looking at the
những hang động nguyên sơ huyền ảo first impression of visiting Halong


11
cùng với văn hóa lịch sử mới mẻ, hấp dẫn. Bay is that it is undeniable to be an
Khi đã bắt đầu chuyến du lịch Hạ Long, enormous nature museum with a
bạn sẽ quên hết thời gian, mêmẩn không wide range of dreamlike virgin
muốn về.

caves and new attracting cultural

Córất nhiều cách để du khách khám
pháHạ Long nhưng có lẽ tại Việt Nam, chỉ

ở Hạ Long, dịch vụ nghỉ đêm trên những
con tàu sang trọng mới phát triển như vậy.
Cónhiều khám phárất khác lạ so với các
tour du lịch biển hiện có, nếu các đơi un
ương hưởng tuần trăng mật trên những
chiếc du thuyền sang trọng này, sẽ khơng
cógìtuyệt vời hơn”… Ngồi ra chúng tơi
cũng giới thiệu tour khám phá vịnh Hạ
Long bằng thuyền kayak: “Tham gia tour
du lịch này để khám phávịnh Hạ Long, du
khách sẽ được tự mình chèo thuyền kayak
đến những vùng hoang sơ, mới mẻ, chui
vào các hang động. Du khách cócảm giác
như được hịa mình vào thiên nhiên, khám
phánhững điều kỳ thú vàmới mẻ. Phần
lớn các địa điểm được chọn để bơi thuyền
kayak lànhững khu vực đẹp, hoang sơ của
vịnh Hạ Long: hang Luồn, Ba Trái Đào,
hồ Ba Hầm, Ba Hang, đền Bà Men, đảo
Đầu Bê… Với chương trình du lịch này,
kể cả những người đã đến vịnh Hạ Long
nhiều lần, cảm giác nhận được vẫn làmột
vịnh Hạ Long mới mẻ hồn tồn. Chần
chờ gìnữa, hãy đến với Hạ Long ngay.”

and historical values. Enjoying
Halong trip makes you absolutely
forget time and it’s so fascinated
that you’re no longer want to leave.
There are a lot of ways to

discover Halong, but the most
popular one is staying in a luxury
cruise. This kind of tour is unique,
especially it can be the most
wonderful experience for couples
going on a honeymoon. In
addition, kayaking tour is another
option “Visitors have opportunities
to kayak to aboriginal lands and
caves. Tourists will become one
with the nature, explore unknown
and interesting things. Most
kayaking areas are located in
gorgeous virgin places namely
Luon cave, Ba Trai Dao beach, Ba
Ham lake, Ba Men temple, Dau Be
island, etc. With these special tours,
Halong is always a totally new
experience even for people have
been here for many times. Let’s hit
the road.”


12
3.1.2.1 Analysis of Proverbs used in the text
Collocation

Meanin

Pronunciation


Example

g
Hang động

dreamli driːmlaɪk ˈvɜːʤ
ɪn keɪvz

Hang Chiều là một trong những hang

nguyên sơ

ke

động nguyên sơ huyền ảo bậc nhất ở Mai

huyền ảo

virgin

Châu (In Mai Chau, Chieu cave is one of

caves

the most dreamlike virgin caves)

dịch vụ nghỉ

staying


ˈsteɪɪŋ ɪn ə ˈlʌk

Gói du lịch này bao gồm dịch vụ nghỉ

đêm trên

in a

ʃəri kruːz.

đêm trên những con tàu sang trọng. (This

những con tàu

luxury

tour package consists of staying in a

sang trọng

cruise

luxury cruise.)

Chần chờ gì

Let’s

nữa, hãy lên


hit the

đường đến với

road

lɛts hɪt ðə rəʊd Let’s hit the road. Car is waiting for us.
(Lên đường ngay thơi. Xe đang đợi chúng
ta kìa.)

Hạ Long ngay.
3.1.2.2 Paragraph writing with the use of analyzed proverbs
Hang Tiên (xã Cao Quảng, huyện Tun Hóa) là hang khơ lớn nhất của hệ
thống hang động Tú Làn, dài khoảng 3km và sâu 100m. Mùa mưa, toàn bộ nước
từ các con sơng đều đổ về tạo nên một dịng sơng ngầm trong hang, đến khi nước
rút, các hồ nước tự nhiên được hình thành, đồng thời tạo ra các tầng lớp thạch nhũ
giống như đường nét của ruộng bậc thang. Những dịng nước thẩm thấu từ bên
ngồi núi đá vơi cũng góp phần khơng nhỏ trong q trình hình thành của hang,
qua thời gian dài đã tạo những nên những vịng xốy hết sức ấn tượng trên mái
vịm.


13

Thảm thực vật trong hang rất đa dạng với các loại rêu và nấm, tạo nên một
hệ sinh thái phong phú và khác biệt so với các hang động khác, chúng sinh trưởng
nhanh chóng và bám lên cả những thạch nhũ đã hình thành lâu đời, tạo nên những
măng đá sắc xanh ấn tượng. Cảnh tượng ấy khiến chúng ta hình dung ra một hang
động nguyên sơ huyền ảo. Mặc dù khơng có những điểm mới lạ, cũng khơng có

những dịch vụ xa hoa như nghỉ đêm trên những con tàu sang trọng như vịnh Hạ
Long, đây vẫn là điểm đến rất được ưa thích của du khách.
3.2 Environment
3.2.1 Sample of English-Vietnamese translation
Russian scientists are struggling to Các nhàkhoa học Nga đang vất vả xác
determine the reason for a mysterious định nguyên nhân các loài sinh vật biển
mass die-off of marine life on the chết hết hàng loạt đầy bíẩn ở vùng bờ
Russian Pacific coast. Russian officials biển Thái Bình dương ở Nga, Giới
have so far insisted that the damage chức Nga cho rằng tổn thất này không
could not be human-induced, but no do con người, nhưng không đưa ra
final explanation has been offered.

được lời giải thích cuối cùng.

Photos of thousands of dead sea Hình ảnh hàng ngàn sinh vật biển chết
creatures on a beach in Kamchatka, a trên bờ biển ở Kamchatka, một bán đảo
peninsula across the ocean from đối diện với Alaska bên kia đại dương,
Alaska, went viral in the beginning of gây “sốt” vào đầu tháng 10. Các bức
October. The pictures showed stretches ảnh cho thấy các dải bờ biển
of the Khalaktyrsky Beach, a popular Khalaktyrsky, một địa điểm lướt sóng
surfing destination, covered in dead ưa thích, ngập tràn các sinh vật chết


14
octopuses, mussels, crabs, sea urchins như bạch tuộc, trai, cua, nhím biển và
các động vật biển khác.

and other sea animals.
Data


released

by

Russian Dữ liệu được giới chức môi trường

environmental officials earlier this Nga đưa ra đầu tuần này cho thấy có
week showed

excess amounts of hàm lượng cao các chất ion phốt-phát,

phosphate ion, iron and phenol in the chất sắt vàhợp chất phenol tại các khu
areas where the poisoned animals were vực màcác sinh vật bị ngộ độc được
found. The source of the pollution tìm thấy. Ngun nhân gây ơ nhiễm
remains an enigma.

vẫn làmột điều bíẩn.

The full extent of the damage is yet to Mức độ tổn hai vẫn chưa được xác định
be determined, but worrying signs đầy đủ nhưng những dấu hiệu đáng lo
have been found further north from the ngại đã xuất hiện xa hơn về phía bắc bờ
beach, Greenpeace's Elena Sakirko biển, bà Elena Sakirko của tổ chức
told ABC News on Saturday.

Greenpeace nói với ABC News hơm

The area worst hit by the pollution is thứ bảy.
between the Avacha Bay in the south Khu vực bị ảnh hưởng nặng nề nhất bởi
and Cape Nalychev in the north, which ônhiễm nằm giữa Vịnh Avacha ở phí
a

are 40 kilometers apart.

nam và Mũi Nalychev ở phía Bắc, cách
nhau 40km.

Scientists from a local nature reserve
who examined the waters of the bay
said 95% of sea life to the depth of 10
to 15 meters was dead.
Environmental experts cited on the
website of the Kamchatka government

Các nhàkhoa học từ một khu bảo tồn
thiên nhiên địa phương tham gia kiểm
tra các vùng nước tại vịnh cho biết
95%sinh vật biển ở độ sâu 10 đến 15
mét bị chết.


15
said that the incident is more likely to

Các chuyên gia mơi trường được trích

be a natural, not man-made disaster.

lời trên website của chí
nh quyền vùng

One of the theories suggests that sea

life could have been poisoned by a
toxin produced by blooming algae.

Kamchatka nói rằng sự cố có lẽ làdo
thiên tai chứ không phải do con người.
Một trong những giả thuyết cho rằng

Another theory says the animals could sinh vật biển cóthể bị ngộ độc bởi một
have died because of seismic activity, chất độc do tảo nở hoa tạo ra. Một giả
which is not uncommon in what is one thuyết khác cho rằng có thể các sinh
vật này chết do hoạt động địa chấn, vốn
of the world's most volcanic regions.
không phải là điều bất thường tại một
The Russian Investigative Committee trong những vùng cóhoạt động núi lửa
has launched a criminal probe over the mạnh nhất trên thế giới.
pollution incident and the Kremlin's Ủy ban Điều tra Nga đã tiến hành điều
spokesman, Dmitry Peskov, said tra hình sự về sự cố ơ nhiễm này và
President Vladimir Putin found the phát ngôn viên điện Kremlin làDmitry
situation "really worrying."
Peskov cho biết Tổng thống Vladimir
Putin cho rằng tình hình “rất đáng quan
ngại”.
3.2.1.1 Analysis of collocations used in the text
Collocati Pronunciatio
on
mysterio

Meaning

Example


n
mɪsˈtɪərɪəs m Chết hàng Environmental experts have not found out the

us mass ỉs daɪ-ɒf

loạt đầy bí reason of fishes’s mysterious mass die-off yet.

die-off

ẩn


16
(Các chun gia mơi trường vẫn chưa tìm được
lýdo chết hàng loạt đầy bíẩn của lồi cánày.)
human-

ˈhjuːmən-

induced/

ɪnˈdjuːst

man-

ˈmỉnˈmeɪd

gây ra bởi
/ con người


gəʊ ˈvaɪərəl

man-made disaster. ( Sự cố có lẽ là do thiên tai
chứ không phải do con người gây ra.)

made
Go viral

The incident is more likely to be a natural, not

Gây sốt

Lalab is a singer who has many albums has gone
viral for 5 years. (Lalab là ca sỹ có nhiều album
hay đã gây sốt 5 năm trở lại đây.)

full

fʊl ɪksˈtɛnt

extent

mô Further work is needed to determine the full
extent of the effects of modafinil in these
đầy đủ
patients and the best approach for establishing
quy

treatment algorithms. (Cần phải làm thêm để

xác định toàn bộ mức độ ảnh hưởng của
modafinil ở những bệnh nhân này và cách tiếp
cận tốt nhất để tìm các phương pháp điều trị.)
3.2.2.2 Paragraph writing with the use of analyzed collocations
More than 350 elephants have died in northern in a mysterious mass dieoff described by scientists as a “conservation disaster”. A full extent investigation
is opened to find out why this disaster happened. A cluster of elephant deaths was
first reported with 169 individuals dead by the end of the month. By mid June, the
number had more than doubled, with 70% of the deaths clustered around
waterholes, according to local sources who wish to remain anonymous.


17
Environmental experts theorize that these elephants are poisoned, not man-made
disaster.
3.2.2 Sample of Vietnamese – English translation
Hồ Tonle Sap (Campuchia) – nơi điều Tonle Sap Lake in Cambodia- which
hòa nguồn nước vào mùa khôcho vùng regulates the water flow into the
Đồng

bằng

sông

Cửu

Long Mekong

Delta-

is


running

dry,

(ĐBSCL) – đang thiếu hụt nước ở mức foreshadowing harsh drought and
báo động. Thực trạng này dẫn đến dự salinity intrusion in the Mekong Delta
báo trong mùa khô 2020-2021, vùng in the 2020-21 dry season.
ĐBSCL tiếp tục đối mặt với đợt hạn, The gloomy forecast was given at a
mặn gay gắt không thua kém các đợt working session on September 23 in
hạn, mặn lịch sử vừa qua.

Tien Giang Province between Prime

Thông tin cảnh báo nêu trên được đưa Minister Nguyen Xuan Phuc and
ra tại buổi làm việc của Thủ tướng
leaders of the Mekong Delta to discuss
Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc với các measures to cope with drought and
địa phương ĐBSCL về chủ động ứng salinity intrusion in the 2020-21 dry
phó với hạn, xâm nhập mặn mùa khô season.
2020-2021 diễn ra vào chiều nay, 239, tại tỉnh Tiền Giang.

Minister of Natural Resources and
Environment Tran Hong Ha stated that

Ông Trần Hồng Hà, Bộ trưởng Bộ Tài

rainfall in upstream regions in China

nguyên và Môi trường cho biết, từ đầu


between early June and September 20

tháng 6 đến ngày 20-9, tổng lượng

was some 25% lower than the annual

mưa ở khu vực thượng nguồn Trung

average, though still 10% higher than

Quốc thấp hơn trung bình nhiều năm

that in the same period of 2019.


18
khoảng 25% và cao hơn cùng kỳ năm

The current water volume in the lake is

2019 khoảng 10%

estimated at 6.36 billion cubic meters,

Cụ thể, dung tích hồ Tonle Sap hiện
tại chỉ đạt khoảng 6,36 tỉ m , thấp hơn
3

trung bình nhiều năm khoảng 39,5 tỉ

m , thấp hơn cùng kỳ năm 2015 và
3

2019 từ 13 đến 16,9 tỉ m . Điều này,
3

a sharp fall of 39.5 billion cubic meters
from

the

average

level.

When

compared with the recent lows in 2015
and 2019, it is now smaller by 13 to
16.9 billion cubic meters.

được xác định là do nước lũ chảy vào

The shallow water in the lake is

từ dòng chính sơng Mêkơng và mưa

attributed to the dwindling flow of

trên các lưu vực quanh hồ rất ít. Theo


floodwaters caused by lower rainfall in

Bộ Tài nguyên và Môi trường, tổng

its catchment areas. The Ministry of

lượng nước mùa lũ năm 2020 tính đến

Natural Resources and Environment

thời điểm hiện tại là thấp nhất lịch sử.

said the total flow into the lake this
year to date has hit an historic low.

3.2.2.1 Analysis of collocations used in the text
Collocati Meaning

Pronunciation

Example

fɔːˈʃædəʊ

Tỷ lệ thất nghiệp cao dẫn đến dự báo về

on
Dẫn đến foreshad
dự báo


việc giảm lương và giá cả thị trường.

ow

(High unemployment may
foreshadow wage and price decreases.)
Mặn gay salinity

səˈlɪnɪti ɪnˈtruːʒ

Xâm nhập mặn gay gắt, hàng chục nghì
n

gắt

ən

ha lúa chết khát. (Because of salinity

intrusion

intrusion, thousands of hectares of rice
died of thirst.)


19
Tổng

rainfall


ˈreɪnfɔːl

Tổng lượng mưa ở Thừa Thiên Huế lớn

lượng

nhất nước ta trong năm qua. (Rainfall in

mưa

Thua Thien Hue is the highest in our
country in the past year.)

Thấp hơn lower

ˈləʊə ðæn ði ˈỉ

Khơng khílạnh kéo dài, nhiệt độ cả

trung

than the njʊəl ˈỉvərɪʤ

nước thấp hơn trung bình nhiều năm.


nh

annual


(Due to cold front, the temperature is

nhiều

average

lower than the annual average.)

năm
Các lưu catchme

ˈkæʧmənt ˈeərɪə Nước trong hồ nông là do lượng mưa

vực

z

nt areas

quanh hồ

thấp hơn ở các khu vực lưu vực quanh
nó (The shallow water in the lake is
caused by lower rainfall in its catchment
areas.)

Thấp

hit


an hɪt ən hɪsˈtɒrɪk l Lãi suất huy động thấp nhất lịch sử, tăng

nhất lịch historic
sử

low

əʊ

trưởng tiền gửi chưa bằng 60% tăng
trưởng cho vay của các ngân hàng.
(Deposit interest rates hit an history low,
deposit growth was less than 60% of
banks' lending growth.)


20
3.2.2.2 Paragraph writing with the use of analyzed collocations
Nắng hạn tiếp tục diễn ra trên diện rộng, nền nhiệt trung bình tăng cao, nhiều
vùng suốt nhiều tháng liền khơng có mưa nên hiện nay, tình trạng hạn mặn gay
gắt kéo dài triền miên, lượng nước trữ của hầu hết các hồ chứa trên địa bàn tỉnh
đang ở mức rất thấp nhất lịch sử. Đây là tình trạng đáng báo động ở miền Đơng
nước Aballasda. Tổng lượng mưa trung bình năm ở đây chri khoảng 10001278mm, thấp hơn trung bình nhiều năm qua. Nước trong các hồ chứa nước đều
rất nông, cóthể là do lượng mưa ở các lưu vực quanh hồ quáthấp. Các chuyên
gia về môi trường vàgiới chức đài khí tượng thủy văn đang gấp rút tìm ra
ngun nhân của đợt khơhạn vàkhắc phục nhanh nhất cóthể. Họ cũng cho biết,
nếu tình trạng này kéo dài, sẽ dẫn đến việc người dân khơng có nước để sinh
hoạt vàtrồng trọt.
3.3 Economic

3.3.1 Sample of English-Vietnamese translation
Several months after health officials Nhiều tháng sau khi giới chức y tế
recommended everyone stop touching khuyến nghị mọi người không chạm
their faces to help stop the spread of tay lên mặt để giúp ngăn chặn vi rút
coronavirus, KFC said Monday that the corona lây lan, KFC công bố hôm thứ
64-year-old slogan “doesn’t feel quite Hai rằng khẩu hiều 64 năm tuổi “có lẽ
right.”

khơng hồn tồn thích hợp.”

“We find ourselves in a unique “Chúng tơi rơi vào tình huống đặc biệtsituation- having an iconic slogan that cómột khẩu hiệu mang tính biểu tượng
doesn’t quite fit in the current khơng thật phù hợp trong hồn cảnh
environment”, said Catherine Tan- này,” giám đốc tiếp thị toàn cầu của
Gillespie,

global

chief

marketing KFC là Catherine Tan-Gillespie phát


21
officer at KFC in a statement. The biểu trong một thông báo. Thực đơn
menu isn’t changing and the company không đổi, và công ty cho biết khẩu
said the slogan will return when the hiệu này sẽ trở lại vào “thời điểm thích
“time is right”.

hợp”.


To be clear, Monday’s announcement Thực ra, thông báo hôm thứ Hai làmột
is a marketing campaign. A clever one, chiến dịch tiếp thị. Vàcólẽ đó là một
perhaps, with good intentions baked kế hoạch thông minh, với dụng ý tốt
into it... but a marketing campaign lồng vào trong đó... nhưng dù gì cũng
nonetheless. KFC blurred out the làtiếp thị. KFC đã làm mờ đi khẩu hiệu
slogan featured on old billboards and thể hiện trên các tấm quảng cáo và
signs in a cheeky ad released on its bảng hiệu cũ trong một mẫu quảng cáo
YouTube page.

nhí nhảnh trên trang YouTube của

Fast food is a low-growth, zero-loyalty mình.
business with razor-thin margins, so Thức ăn nhanh là ngành kinh doanh
any bump in customers is a major win tăng trưởng chậm, không có khách
for quick-serve restaurant chains.

hàng trung thành vàtỷ suất lợi nhuận

Also similar to other fast food cực thấp, do đó việc tăng số lượng
restaurants, KFC temporarily closed khách hàng dù nhỏ cũng là một thắng
down its dining rooms in March and lợi lớn cho các chuỗi nhàhàng phục vụ
encouraged customers to order via its nhanh.
drive-thrus or delivery. It also installed Tương tự các nhàhàng thức ăn nhanh
Plexiglas counter-top shields between khác, KFC tạm thời đóng cửa các khu
employees and customers, required vực ăn uống của mình vàkhuyến khích
workers

to

wear


masks

and khách hàng mua mang đi hay giao

implemented health screenings before hàng tận nơi. Cơng tu cũng gắn các tấm
shifts.

chắn bằng kí
nh dẻo bên trên quầy ngăn


×