Tải bản đầy đủ (.pdf) (22 trang)

Thiết kế đô thị

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (4.64 MB, 22 trang )

Les Livrets du Centre de prospective et d’études urbaines - PADDI
Tài liệu của Trung tâm dự báo và nghiên cứu đô thị - PADDI
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ THỊĐÔ
Tháng 5-6 năm 2007
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
Mai-juin 2007
PADDI
Trung tâm dự báo và nghiên cứu đô thị
Centre de prospective et d'études urbaines
216 Nguyễn Đình Chiểu, Quận 3, Thành phố Hồ Chí Minh
Tel/Fax : +84 (0)8 930 54 77 - Email :
03
Biên soạn / Rédaction : Christelle Paroty, Marion Perret-Blois
Biên dịch / Traduction : Huỳnh Hồng Đức
Xin chân thành cảm ơn / Avec nos remerciements
AVANT - PROPOS
LỜI NÓI ĐẦU
L
’objectif général des ateliers de formation est
le transfert de savoirs : les sessions du
PADDI doivent permettre de compléter la
formation des fonctionnaires de la Ville en les
sensibilisant à des concepts, des techniques et
des méthodes nouvelles (transversalité,
pluridisciplinarité) en matière de gestion urbaine,
dans le contexte propre à Hô Chi Minh Ville. La
méthode proposée a été imaginée en
collaboration avec les partenaires vietnamiens,
puis validée parces derniers.
Il s'agit de voir quelles méthodes sont utilisées et
quelles réponses sont apportées en France pour


répondre à des problèmes similaires à ceux
rencontrés par les professionnels vietnamiens
au cours de leur activité. Pour ce faire, l'atelier
sera organisé autour d'un cas d'étude
vietnamien très concret.
Une fois établies, ces connaissances devront
pouvoir à la fois inspirer de nouvelles pratiques
et de nouvelles politiques, et sensibiliser un
public plus large grâce à une diffusion étendue.
C'est dans cet objectif de large diffusion et de
sensibilisation que les Livrets ont été créés.
M
ục tiêu tổng quát của các khóa học là
chuyển giao tri thức : các khóa học của
PADDI nhằm bổ sung cho ình
công tác
ịốảặ
ình thành với sự phối hợp của các
ã
Ýt
ểý
t
Các kiến thức tổng hợp từ khóa học có thể giúp
hình thành những cách làm mới,
sẽ ãi
Chính vì vậy, tài liệu này xuất bản ằ
ụ ổ ế ộ ãi những kiến thức tổng
hợp
chương tr đào tạo
công chức của Thành phố bằng cách hướng đến

các khái niệm, kỹ thuật và phương pháp mới
(toàn diện, đa ngành) trong quản
ù của Thành phố Hồ Chí
Minh. Phương pháp tổ chức khóa học được
h đối tác Việt
Nam và đượccác đối tác phê duyệt.
ưởng chủ đạo là xem ở Pháp, người ta sử
dụng phương pháp nào và giải quyết như thế
nào những vấn đề tương tự mà giới chuyên môn
Việt Nam đang gặp phải. thực hiện được
ưởng này, nội dung của mỗi khóa học xoay
quanh một nghiên cứu trường hợp rất cụ thể của
Việt Nam.
chính sách mới
và được phổ biến rộng r đến mọi người.
được
được từ khóa học.
lý đô
th , trong b i c nh đ c th
đ
Đ
nh m
m c đích ph bi n r ng r
04 05
SOMMAIRE
AVANT-PROPOS
LISTE DES PARTICIPANTS À L'ATELIER
INTRODUCTION
2.1. PRÉSENTATION DU CAS D'ÉTUDE DU
DISTRICT DETÂNPHU

2.2. QUESTIONS – RÉPONSES
Comment décider du projet de composition
urbaine ?
Comment réglementer les hauteurs ?
Jusqu'ó réglementer l'aspect des
constructions ?
Comment faire appliquer le règlement ?
?
?
?
?
2. NÉCESSITÉ D'UNE RÉGLEMENTATION
POUR UNE MEILLEURE GESTION
ARCHITECTURALE DE LAVILLE : EXEMPLE
DU DISTRICT DE TÂN PHU
15
03
07
1. RAPIDE INTRODUCTION À LA NOTION
DE « DESIGN URBAIN » OU COMPOSITION
URBAINE
1.1. DÉFINITION
1.2. RAPIDE HISTORIQUE
1.3. QUELQUES NOTIONS CLEFS
Visualiser l'espace non bâti
Organiser l'espace non bâti : lisibilité,
cohérence, hiérarchie, diversité, identité,
?
?
09

3. LE DESIGN URBAIN, UNE FON
POUR LA VILLE DE PROMOUVOIR SON
IMAGE : LE CAS DES ỴLOTS AUTOUR
DU PALAIS DELARÉUNIFICATION
25
3.1. PRÉSENTATION DU CAS D'ÉTUDE :
QUEL DESIGN POUR LES QUATRE
ỴLOTS SITS À PROXIMITÉ DU PALAIS
DE LARÉUNIFICATION ?
3.2. REMARQUES ET DÉBAT
Une attitude pro-active, un projet qui laisse
la place au développement tout en tirant
parti des atouts existants
?
4 PROJET DE RÉGLEMENTATION DES
HAUTEURS DU DUPA : DE GRANDES
HAUTEURS À N'AUTORISER QUE POUR
CERTAINS SECTEURS STRATÉGIQUES
.
35
4.1. PRÉSENTATION DU PROJET DE
RÉGLEMENTATION
4.2. DÉBATET REMARQUES
De grandes hauteurs à n'autoriser que
dans certains secteurs choisis
Autorisations de construire et participations
au développement
Les qualités du parcellaire
?
?

?
?
?
?
?
?
?
?
Travailler sur les potentialités existantes
Ne pas commencer par détruire ce qui
donne au site sa spécificité et sa valeur
Travailler sur un dialogue innovant entre les
anciens bâtiments préservés et les nouvelles
constructions, laisser place à la créativité
Ne pas lier urbanisation et élargissement
des rues, mais urbanisation et amélioration
des transports collectifs
Être pragmatique
« Vendre » le projet
Toujours aborder le projet à partir de la
5. PROJET DE SCHÉMA DIRECTEUR POUR
LE DISTRICT 2 : VERS UNE
SECTORISATION PAYSAGÈRE D'HƠ CHI
MINH VILLE ?
39
CONCLUSION
41
5.1. PRÉSENTATION DU CAS D'ÉTUDE
5.2. REMARQUES
La définition d'une structure d'ensemble

La définition de sous-secteurs
Un projet pour les constructions et un projet
pour les espaces publics
?
?
?
PROGRAMME DE FORMATION DU
PADDI EN 2006- 2007
43
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
38
40
4 DỰ THẢ ỊNH QUẢN LÝ CHIỀU
CAO CƠNG TRÌNH XÂY DỰNG CỦA SỞ
QHKT : CHỈ CHO PHÉP XÂY CAO TẦNG Ở
MỘT SỐ KHU VỰC MANG TÍNH CHIẾ
ỢC
. O QUY Đ
N

34
4.1. GIỚI THIỆU DỰ THẢO
4.2. THẢO LUẬN VÀ NHẬN XÉT
Chỉ cho phép xây cao tầng ở ọn lọc
Giấy phép xây dựng và việ
ự nghiệp phát triển chung
Thế mạnh củ ất nhỏ
vài nơi ch
c đóng góp vào

s
a các lơ đ
?
?
?
5.1. GIỚI THIỆU NGHIÊN CỨ ỂN HÌNH
5.2. NHẬN XÉT
ịnh cấu trúc tổng thể
Thiết kế cho các ơ phố trong khu vực
Một dự án cơng trình xây dựng kèm theo
một dự án khơng gian cơng cộng
Những nhận xét khác
UĐI
Xác đ
?
?
?
?
CHƯƠNG TRÌNH TẬP HUẤN CỦA
PADDI N 6 - 2007ĂM 200
43
?
?
?
?
?
?
?
Làm việc trên những tiề ện có
Khơng nên bắ ầu bằng cách phá bỏ

những gì tạ ặc thù và giá trị củ ị ểm
Giao hòa giữa các cơng trình x ợc
bảo tồn và các cơng trình mớ ội
cho sự sáng tạo
Khơng nên gắ hị hóa với việc mở rộ
ờng giao thơng, mà nên gắ ị hóa
với việc cải thiện giao thơng cơng cộng
Phải thực tế
« Tiếp thị » dự án
Ln ln tiếp cận dự án từ quy mơ rộng
m năng hi

ađađi
nđơt
nđơth
o nên đ
ưa đư
i, dành cơ h
ng
đư
MỤC LỤC
GIỚI THIỆU
14
LỜI NĨI ĐẦU
03
DANH SÁCH THAM DỰ KHĨA TẬP
HUẤN
06
1.1. ỊNH NGHĨA
1.2. VÀI NÉTLỊCHSỬ

1.3. MỘT SỐ KHÁI NIỆ ẢN
Hình dung khơng gian khơng xây dựng
Tổ chức khơng gian khơng xây dựng : tính
dễ hiểu, tính mạch lạc, trật tự, sự ạng,
bản sắc, bối cảnh
MCƠB
đa d
?
?
08
2.1. GIỚI THIỆU NGHIÊN CỨ ỂN HÌNH Ở
QUẬN TÂN PHÚ
2.2. HỎ
ể quyế ịnh dự án thiết
kế ị ?
ể ịnh chiều cao ?
Có thể ịnh diện mạo của các cơng
trình xây dự ếnmứ ộ nào ?
ể ị ộc sống ?
UĐI
I-ĐÁP

đơ th
quy đ
quy đ
ng đ c đ
các quy đ
Làm cách nào đ
Làm cách nào đ
Làm cách nào đ nh đi vào cu

?
?
?
?
3 THIẾT KẾ Ị, MỘ Ể THÀNH
PHỐ QUẢNG BÁ HÌNH ẢNH CỦA MÌNH :
TR ỜNG HỢP CÁC Ơ PHỐ XUNG QUANH
DINH THỐNG NHẤT
. ĐƠ TH T CÁCH Đ
Ư
24
3.1. GIỚI THIỆU NGHIÊN CỨ ỂN HÌNH :
THIẾT KẾ NhƯ ThẾ NÀO CHO BỐN Ơ
PHỐ LÂN CẬN DINH THỐNG NHẤT ?
3.2. NHẬN XÉT VÀTHẢOLUẬN
UĐI
Một tầm nhìn xa, ớc mộ ớc,
một dự ợc các thế
mạnh hiện có mà vẫ ợc chỗ
cho sự phát triển
đi trư t bư
án khai thác đư
n dành đư
?
1. GIỚI THIỆU TĨM TẮT KHÁI NIỆM VỀ
THIẾT KẾ ĐƠ THỊ
2. CẦ ỊNH NHẰM QUẢN LÝ
THÀNH PHỐ TỐ Ề MẶT KIẾN TRÚC :
VÍ DỤ CỦAQUẬNTÂN PHÚ
N CĨ QUY Đ

T HƠN V
5 DỰ ÁN QUY HOẠCH TỔNG THỂ CHO
QUẬN 2 : TIẾ ẾN MỘT SỰ PHÂN KHU VỀ
CẢNH QUAN CHO THÀNH PHỐ HỒ CHÍ
MINH
.

KẾT LUẬN
10
11
NHƯ THẾ
06 07
DANH SÁCH THAM DỰ KHĨA TẬP HUẤN
LISTE DES PARTICIPANTS À L'ATELIER
Chun gia Pháp
Chun gia Việt Nam
: , Nhà quy hoạ ị, ởng dự án, òng t ấn Kiến
trúc và Quy hoạch ơ thị Patrick Chavannes (Paris).
: , Phó phòng Quản lý Quy hoạch Khu trung tâm, Sở Quy
Marion Perret-Blois
Tr ng Trung Kiên
ch đơ th Văn ph
đ
Trư ư v
ươ
L'experte française
L'expert vietnamien
: , Urbaniste, Chef de projet, Agence d'Architecture et
d'Urbanisme Patrick Chavannes (Paris).
: , Chef adjoint du Service de Gestion de la planification du

centre, Département de la Planification et de l'Architecture.
Marion Perret-Blois
Truong Trung Kien
Sở Quy hoạch – Kiến trúc :
-
- BùiHồng Hà
- Nguyễn Thị Thanh Hằng
- Nguyễ ình Hòa
- Hà Lộc
- Trần Hà Hải Phú
- Phan Ngọc Phúc
Nguyễn Thị ng
- Lý Khánh Tâm Thảo
- g QuangThụcTrinh
- Vũ Hùng Tú
- Nguyễn Anh Tuấn.

Lan Phươ
Trươn
Sở Giao thơng – Cơng chính :
- HồngLê Qn.
Phòng Tài ngun và Mơi tr ờng Quận Tân
Phú :
ư
- Nguyễn Thị Ngọc Kh
- Hồ n Duy Nhật.Vă
PADDI :
- David Margonstern
- Nguyễn Hồng Vân
- Chu Quang Tơn

- Huỳnh Hồ ức
- Chistelle Paroty
- Nguyễn Huệ Chi
ng Đ
Và đ a các đơn vại diện củ ịsau :
- Sở Xây dựng
- Trung tâmNghiên cứu Kiến trúc
- Phòng Quả ị Quận 1
- Phòng Quả ị Quận 3
- Phòng Quả ị Quận
Bình Thạnh
- PhòngQuả ịQuậnTân Phú.
nlýĐơth
nlýĐơth
nlýĐơth
nlýĐơth
Département de la Planification et de
l'Architecture :
-
-
Bui Hong Ha
- Nguyen Thi Thanh Hang
- Nguyen Dinh Hoa
- Ha Loc
- Tran Ha Hai Phu
- Phan NgocPhuc
- Nguyen Thi Lan Phuong
Ly Khanh Tam Thao
- Truong Quang Thuc Trinh
- Vu Hung Tu

- Nguyen Anh Tuan.
Institut d'urbanisme :
- NguyenBinh Duong
- Phan Nam Lien
- Lam Van Minh
PADDI :
- David Margonstern
- Nguyen Hong Van
- Chu QuangTon
- Huynh Hong Duc
- Chistelle Paroty
- Nguyen Hue Chi.
Département des Transports et des Travaux
publics :
- Hoang Le Quan.
Service des Ressources naturelles et de
l'Environnement du district Tân Phu :
- Nguyen Thi Ngoc Khue
- Ho Van Duy Nhat.
Et des représentants des organismes
suivants :
- Département de la Construction
- Centre de Recherche sur l'Architecture
- Service de Gestion urbaine du district 1
- Service de Gestion urbaine du district 3
- Service de Gestion urbaine du district
Binh Thanh
- Service de Gestion urbaine du
district Tân Phu.
Viện Quy hoạch Xây dựng :

- Nguyễn Bình D ng
- Phan Nam Liên
- Lâm V n Minh.
ươ
ă
Service de Gestion urbaine du district 2 :
- Le XuanVien
- NguyenThi Doan Trang.
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
Phòng Quả thị Quận 2 :nlýĐơ
- Lê Xn Viên
- Nguyễn Thị oan TrangĐ
Ngày 1 tháng 6 năm 2007, buổi tổng kết khóa tập huấn diễn ra với sự tham dự của :
- Ơng Nguyễn Trọng Hòa, Gi ốc Sở Quy hoạch – Kiến trúc
- Ơng Hồ Quang Tồn, ốc Sở Quy hoạch – Kiến trúc.
ám đ
Phó Giám đ
Le 1er juin 2007, la séance finale de l'atelier s'est déroulée en présence de :
- Monsieur Nguyen Trong Hoa, Directeur du Département de la Planification et de l'Architecture,
- Monsieur Ho Quang Toan, Directeur adjoint du Département de la Planification et de
l'Architecture.
0908
INTRODUCTION
GIỚI THIỆU
N
gày nay, vấ ề thiết kế ị ngày càng thu hút
sự quan tâm chú ý. Khắ ớ
ắ ời ta tái cấu trúc các khu
phố, cải tạo các cơng trình xây dựng, sửa chữ

ứ ạ ị, phát huy giá trị của cảnh quan, ề
cao bản sắ ị ục khơng gian bộ
hành và các khoảng xanh vốn bị hệ thố ờng sá
lấn át, cải tạo, chỉnh trang các khơng gian cơng cộng,
tạo thêm quả ờng, thảm xanh và cơng viên, và
xây dựng các cơng trình kiến trúc mới ngày càng
mang tính biể ợng. Trọng tâm khơng những là các
mối quan tâm mới về ờng và khung cảnh
sống, mà còn là sự cạ ã nâng lên tầm quốc
tế giữa các thành phố ỗi thành phố phải
“tiếp thị” hình ảnh của mình nhằ ệc
làm và vốn ầ .
Khi Việt Nam mở cử ậ ầ ớc ngồi và
chịu áp lực của các ầ ấ ộng
sản, vấ ề thiết kế ị lại mỗi lúc càng khẩn thiế
ối với TP.HCM. Các tòa nhà cao tầng mọc lên
một cách ngẫu nhiên tùy theo mứ ộ thành cơng của
các giao dịch bấ ộng sản; các nhà liên kế mọc theo
hình l ỡ ồng nhất về khoảng lùi, chiều
cao); các cơng trình xây dựng cổ – dù với kiến trúc
thuần túy Việt Nam hay theo kiểu Pháp – ều
biến mất; các khu ổ chuột sơi sục; các khu mới xây
dựng mang dấp dáng quốc tế – ự các quần
thể xây dựng của thập niên 1960 hay ở các vùng
ngoại ơ Hoa Kỳ – bắ ầu chớm nở; áp lự ị
sáng kiến cá nhân lên ngơi.
Chính phủ Việ ã bắ ầu nhận thấy sự cần
thiế ịnh trong lĩnh vực thiết kế ị
ã có Chỉ thị số ủa
Thủ ớng Chính phủ u cầu từ ờng

cơng tác thiết kế ị trong các dự án quy hoạch.
Nhữ ề ạ ợ ề cập
trong khóa học (6 nghiên cứ ển hình ã ợc thảo
luận trong vòng 5 ngày : dự ựng nhữ
ịnh về thiết kế ị cho mộ ờng mới ở Quận
nđ đơth
a các
“đ t đo n” đơ th đ

nh tranh đ
, qua đó m
đ
a đón nh n đ

nđ đơth


cũng đ
t đ c đơ th hố
gia tăng;
t Nam đ t đ
đơ th ,
do đó đ 09/2003/CT-TTg năm 2003 c
đơ th
ng đ c đ
uđi đ
ng quy
đđơth
p nơi trong nư c Pháp
cũng như kh p Châu Âu, ngư

a phương, khơi ph
ng đư
ng trư
utư
mơi trư
m thu hút dân cư, vi
utư
utưnư
nhà đ u tư, kinh doanh b
t
hơn đ
ư i cưa (khơng đ
tương t
t đưa ra các quy đ
tư nay tăng cư
tài phong phú và đa d ng đư
đư
án xây d
t con đư
Tân Phú; dự án quy hoạch4ơphốkhuvựcquanh
Dinh Thống Nhất; pháp chế và hệ thống quy hoạch
hiện hữu; quy chế ểm quản lý chiều cao của các
cơng trình xây dựng ở TP.HCM; dự án chỉ
ị ở Quận 2; ề bài cho cuộc thi quốc tế về thiết kế
ị khu trung tâm TP.HCM ; và nhiều ví dụ tại Pháp)
cho thấy khái niệm này rộ ế nào, và
bao phủ hoặc giao cắt các chủ ề lớn của quy hoạ
ị.
ều cầ ý là mơn thiết kế ị, nói cho cùng, chỉ
là một cách tiếp cận mới cho cơng tác quy hoạch

ị, chuyển dần từ một cách tiếp cận thuần túy dựa
vào phân khu chứ ếp cận tinh tế
ềếnchấợngcảnh
quan ị : vấ ề khơng còn chỉ dừng lại ở việc quy
hoạch, mà còn phải thiết kế và phác họa nữa; khơng
chỉ dừng ở ịnh chứ oạt ộng,
mà còn phả ến chấ ợng cảnh quan, hình ảnh
của thành phố và sự tiệ ời sử dụng.
Khóa học có 3 nội dung chính :
1- Trình bày các khái niệ ản về thiết kế ị :
hình dung và tạo dáng cho khơng gian khơng xây
dựng, tính dễ hiểu, sự mạch lạc, trật tự, sự
ạ ặc thù, bối cảnh…
2- Tìm hiể ệt và tiề ề cả
ị củaTP.HCM, biết rằng mọi dự án thiết
kế ị tố ều phải lấy thực tiễ ểm xuất
phát.
ổi kinh nghiệm chun mơn : Làm thế nào
ể thuyết phục chính quyề ị
ầ ớc ngồi ? N ều chỉ
ớ ờng sá theo sự ậ ộ ị ?
Vv
Tài liệu này tổng hợp một cách súc tích các nội dung
ã trình bày trong suốt khóa học, dựa trên những
nghiên cứ ển hình ã ợc bàn thảo trong vòng 5
ngày, với hyvọng mang lạimột số kết quả.
thí đi
nh trang đơ
th đ đơ
th

đch
đơ th
Đi đơ th
đơ
th
c năng sang cách ti
đơ th n đ
xác đ đ
i tính đ
đơ th
đa
d ng, nét đ
m năng v nh
quan đơ th
đơ th t đ
3- Trao đ
đnđ
gia tăng m t đ đơ th
đ
uđi đ
ng bao la như th
nlưu
hơn và quan tâm nhi u hơn đ t lư
c năng và cách h
tlư
n nghi cho ngư
mcơb
u các nét ưu vi
n làm đi
a phương, các nhà

đ u tư nư ên chăng đi nh kích
thư c đư
đư
L
e design urbain ou composition urbaine est
aujourd'hui l'objet d'un intérêt croissant. Partout
en France et en Europe, on restructure les quartiers,
on rénove les ensembles bâtis, on répare les
« ruptures » urbaines, on met en valeur les paysages,
on cultive les identités locales, on reconquiert de
l'espace piéton ou naturel sur les infrastructures
routières envahissantes, on requalifie les espaces
publics, on crée des places, des coulées vertes et
des parcs, et de nouvelles architectures toujours plus
emblématiques. En jeu, l'émergence de nouvelles
préoccupations quant à l'environnement et au cadre
de vie, mais aussi l'internationalisation de la
compétition entre villes qui, pour attirer population,
emplois et capitaux, doivent « vendre » leur image.
Avec l'ouverture du pays aux investissements
étrangers et la pression des promoteurs immobiliers,
la question du design urbain se pose à Hơ Chi Minh
Ville (HCMV) avec une urgence accrue. Les tours
poussent au hasard des opportunités foncières ; les
compartiments élèvent des lames en dents de scie ;
les constructions anciennes – qu'elles soient
vernaculaires ou françaises – disparaissent ; les
bidonvilles bouillonnent ; de nouveaux quartiers de
facture internationale – à l'image des grands
ensembles des années 1960 ou à celle des

banlieues américaines – commencent à éclore ; la
pression urbaine s'accrt ; l'initiative individuelle est
reine.
Le gouvernement vietnamien a commencé à prendre
conscience de la nécessité de mettre en place des
réglementations en matière de design urbain, d'ó la
directive 09/2003/CT-TTg de 2003 du Premier
Ministre demandant que tout projet d'aménagement
prenne désormais en compte cet aspect.
La quantité et la variété des sujets abordés au cours
de cet atelier sur le Design urbain (on aborda en cinq
jours six cas d'études vietnamiens : le projet de
réglementation d'une nouvelle avenue dans le district
de Tân Phu ; le projet de développement sur quatre
ỵlots jouxtant le Palais de la Réunification ; la
législation et le système de planification existants ; le
projet de nouvelle réglementation générale des
hauteurs expérimenté par la ville ; le projet
d'aménagement territorial du district 2 ; le cahier des
charges de la compétition internationale pour le
design urbain du centre d'HCMV… ; et on croisa au
moins autant d'exemples français) témoigne assez
de la vastitude de la notion, qui recouvre ou recoupe
la plupart des grands thèmes de l'urbanisme.
Il faut comprendre en effet que le design urbain est au
final une nouvelle approche de l'urbanisme, évoluant
d'une approche de planification purement
fonctionnelle, à une approche de conception plus
sensible et plus qualitative du paysage urbain : il ne
s'agit plus seulement de planifier, mais de concevoir,

de dessiner ; il ne s'agit plus seulement de fonctions
et de fonctionnement, mais aussi de qualité des
paysages, d'image de la ville, de confort des usagers.
Les visées de cet atelier furent de troisordres :
1- Présenter les notions fondamentales de la
composition urbaine : visualisation et mise en
forme de l'espace non bâti, lisibilité, cohérence,
hiérarchie, diversité, identité, contexte…
2- Comprendre les atouts et potentialités des
paysages urbains d'HCMV, car tout bon projet de
design urbain doit d'abord partirde l'existant.
3- Partager des expériences professionnelles :
Comment convaincre autorités locales et
investisseurs étrangers ? Doit-on adapter la taille
des rues à l'augmentation de la densité urbaine ?
Etc.
Reprenant de fon synthétique, à partir de notes
prises sur le fil, les différents cas d'études
successivement abordés au long de ces 5 journées,
ce livret espère en livrer quelques résultats.
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
1110
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
1. GIỚI THIỆU TĨM TẮTVỀ KHÁI NIỆM THIẾT KẾ ỊĐƠ TH
1.1. ịnh nghĩaĐ
Thiết kế ị ểm của 4 bộ mơn : kiến trúc,
quy hoạ ị, cả ịa lý. Với mụ
ến

:
tái cấu trúc lãnh thổ của một thành phố, quy hoạch cả
một khu phố hay một quả ờ ịnh kiến
trúc cho các cơng trình xây dựng trên mộ ờng
(chiều cao chính diện, vật liệu xây dựng, v.v ) hoặc
cải tạo các khơng gian cơng cộng (vật liệu mặt nền,
các trang thiết bị cơng cộng ở ị, cây xanh, chiếu
sáng, v.v ).
Ở ớcAnh, mơn thiết kế ị là một chun ngành
hẳn hoi (bên cạnh các kiế oạ
ị, chun gia cảnh quan, còn có chun gia thiết kế
ị), còn ở Pháp thì mơn này lại là một phần cơng
việc của các kiế oạch ị và
chun gia cả ều này có nghĩa là các kiế
đơ th
ch đơ th c đích
ng, quy đ
đơ th
đơ th
ch đơ
th
đơ th
đơ th
nh quan. Đi
là giao đi
nh quan và đ
, nó liên quan đ
ng trư
t con đư


n trúc sư, nhà quy h
n trúc sư, nhà quy h
n
tạo giá trị cho cả ịnh quan đơ th
nhữ ố ợngvà những quy mơ rất khác nhaung đ i tư
trúc sư ph
i
đưa c
i đưa khái
c tiêu cơ b
a phương,
cho ngư
đư
y như đang b
ả ặt các thiết kế của mình trong quy mơ,
bối cảnh của cả ị, các nhà quy hoạ ị phả
ảm xúc trở lại trong cách làm quy hoạch của
mình, và các chun gia cảnh quan phả
niệm cả ị vào khái niệm cảnh quan nói
chung.
Có ba mụ ản :
bản
sắ ị ý nghĩa lịch sử, sự ạng về
hình dạ ị và kiến trúc, tính hấp dẫn
mộ
ị có chỗ ời bộ hành, mộ ị khơng
ơ nhiễm, mộ ị có nhiều khơng gian cơng
cộng dễ chịu và nhiều mả ẹp
mộ ịmàtacó
thể hình dung trong ầu (hình dung ợc bả ồ

củ ị), mộ ị khơng làm ta rố ầu óc
và cảm thấ ị lạ

đơ th ch đơ th
nh quan đơ th
cđ đad
ng đơ th
t
đơ th t đơ th
tđơth
ng xanh đ
tđơth
đnđ
a đơ th t đơ th i tung đ
c trong đó
- Bản sắc và ý nghĩa của cả ị :
- Tính tiệ ời sử dụng ị :
- Tính dễ hiểu, dễ hình dung :
nh quan đơ th
đơ thn nghi cho ngư
mặt tiề ị và chấ ợng các khơng gian cơng
cộng. Tuy nhiên, một số kiến trúc s ỉtrích cách quy
họach này là q cứng nhắc, q lý trí, và họ tìm cách
trở về một dạng bốcụ ị mangtính « nghệ thuật »
(*) ờng phái thiết kế ị ối kháng
nhau.
«
»
nđơth
cđơth

đơ th đ
tlư
ưch
hơn : hai trư
(*) Xem Camillo Sitte, Nghệ thuật xây dựng thành
phố , 1889.
1. RAPIDE INTRODUCTION À LA NOTION DE «DESIGN URBAIN»
OU COMPOSITION URBAINE
1.1. Définition
Le « design urbain » est à la croisée de quatre
disciplines : architecture, urbanisme, paysage et
géographie. Destiné à , il
concerne :
restructurer le territoire d'une ville, dessiner le plan de
tout un quartier ou d'une place, réglementer la
silhouette du cadre bâti d'une rue (hauteurs des
fades, matériaux des constructions, etc.) ou
requalifier l'espace public (matériaux de sols, ligne de
mobilier urbain, plantations, éclairage, etc.).
Là ó en Angleterre, l' constitue une
discipline à part entière (il y a, à cơté des
des et des des
, la composition urbaine est
pratiqe en France à la fois par des architectes, des
urbanistes et des paysagistes. Il s'agit de réintroduire
qualifier le paysage urbain
des objets et des échelles très diverses
urban design
architects,
town planners landscape designers,

urban designers)
l'échelle urbaine dans la pratique des architectes, de
réintroduire la composition sensible dans la pratique
des urbanistes, et d'ouvrir la notion de paysage à
celle de paysage urbain.
Trois objectifs sont fondamentaux :
identité locale, intérêt historique, diversité des
formes urbaines et architecturales, attractivité…
une ville
praticable par les piétons, une ville non polle,
une ville avec des espaces publics conviviaux et
de beaux espaces verts…
une ville dont on peut se
faire une représentation mentale (une « carte
mentale »), une ville dans laquelle on ne se sent
pas perdu…
- L'identité et l'intérêt du paysage urbain :
- Le confort des usagers de la ville :
- La lisibilité de la ville :
THIẾT KẾ
ĐƠ THỊ
Kiến trúc
cảnh quan
Kiến trúc
Địa lý
Quy hoạch
1.2. Vài nét lịch sử
Ở Châu Âu vào thế kỷ 19, sự ị hóa lan tràn và
việc chỉnh trang các thành phố cổ ã dấy lên những lý
thuyết mới và những tranh cãi mới về « nghệ thuật

xây dự ị ».
Tạ ã hiệ ại hóa thành phố
bằng cách mở những trụ ại lộ lớn cắt qua nề ị
Trung Cổ ặc biệt chú trọ ến những
đơ th
đ
ng đơ th
i Paris, Haussmann đ n đ
cđ nđơth
, trong đó ơng đ ng đ
médiéval, avec une grande attention à la composition
des fades urbaines et à la qualité des espaces
publics. Mais certains architectes critiquent ce nouvel
urbanisme trop rigide, trop cartésien, et cherchent à
retrouver une forme de composition plus « artistique »
de la ville (*) : deux écoles de composition urbaine
s'opposent.
«»(*) Cf. Camillo Sitte, L'art de bâtir les villes , 1889.
1.2. Rapide historique
En Europe, l'expansion de l'urbanisation et la
rénovation des villes anciennes au XIXème siècle se
sont accompagnées d'un renouveau des théories et
débats sur « l'art de bâtir les villes ».
À Paris, Haussmann ouvre la ville à la modernité en
créant de grands boulevards dans l'ancien tissu
Architecture
Landscape
architecture
URBAN
DESIGN

Planning
Geography
13
12
Ngày nay, khái niệm này lạ ợ
ời ta tiến hành chỉnh trang những khu phố gọi
là « hiệ ại » vì ợc xây dựng nửa sau của thế kỷ
20 (tái xây dựng sau Thế Chiến thứ 2), và khi những
lo toan mới bắ ầu xuất hiệ ờng, khung
cảnh sống, khơng gian cơng cộng, sinh thái họ
ị ).
ời ta nhận thấy chính quyền ở
ị ầu rất cao về khơng gian
cơng cộng, về cơng tác cải tạo và quy hoạch lại các
khơng gian khơng xây dựng. ời ta tìm cách hàn
gắn cả ị, trả lại cho nó tính mạch lạc và
sự a dạng. Ở nhữ ớ ợc phân khu
theo chứ òng hồn tồn ứ
ồng nhất, nhộn nhị ối thì
khơng ; khu nhà ở buồn tẻ thiếu sức số ời ta
tìm cách ở lại một chút ít sựpha trộn chứ
ời ta triển khai phân khu theo cảnh quan dự
ặc thù của từng khu phố.
Sự quan tâm gầ ối với mơn thiết kế ị còn
xuất phát từ việc cạnh tranh quốc tế giữa các thành
phố nhằ ố ầ ề
òi hỏi mỗi thành phố phải tiếp thịhình ảnh của mình.
i càng đư c quan tâm hơn
khi ngư
đư

n (mơi trư
Cũng ngày nay, ngư
a phương có u c
Ngư
ng nơi trư c đây đư
đơn ch c
năng và đ p ban ngày nhưng t
ng), ngư
đưa tr c năng,
và ngư a
trên đ
m lơi kéo thêm cư dân và v u tư. Đi


cđơ
th
các đ
nh quan đơ th
đ
c năng (khu văn ph
nđâyđ đơth
nđ uđó
đ
1.3. Một số khái niệm cơ bản
Hình dung khơng gian khơng xây dựng
Thiết kế ị chủ yếu tập trung vào những khoảng
« trống » củ ị ạo dáng cho khoảng
trống giữa các cơng trình xây dựng.
Cần phải hình dung khoảng khơng gian khơng xây
dựng, tạo dáng cho nó và phác họa nó.

đơ th
a đơ th . Đó là khâu t
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
À noter qu'on ne voit pas la même chose vue d'en
haut (plans et maquettes) et à hauteur de piéton
(perception réelle). Certains quartiers composés de
tours et des barres définissent mal les espaces non
bâtis à hauteur d'homme, et on a alors du mal à se
faire une image du quartier.
Aujourd'hui, la notion connt un nouvel intérêt avec
la rénovation des quartiers, dits « modernes », de la
seconde moitié du XX siècle (reconstruction de
l'après 2 Guerre mondiale), et l'émergence de
nouvelles préoccupations (environnement, cadre de
vie, espaces publics, écologie urbaine…).
On note aujourd'hui une forte demande de la part des
collectivités locales en termes d'espaces publics, de
réhabilitation et de résidentialisation. On cherche à
réparer les paysages urbains, àleur redonner à la fois
cohérence et diversité. Là ó auparavant le zoning
fonctionnel prédominait (zones de bureaux
monofonctionnelles et uniformes, animées en
journée mais pas le soir, cités dortoirs tristes sans
animation), on essaie de réintroduire une certaine
mixité fonctionnelle, et on met en place une
sectorisation paysagère, à partir des spécificités de
chaque quartier.
Ce nouvel intérêt pour le design urbain s'inscrit
également dans le cadre de la compétition

internationale qui, opposant les villes entre elles pour
attirer population et capitaux, voit se développer un
véritable marketing sur l'image de chaque ville.
ème
nde
Khơng gian xây dựng
Espace bâti
Khơng gian khơng xây dựng
Espace non-bâti
Paris do Haussmann ch?nh trang
Paris tr ?c Haussmannư
Paris do Haussmann chỉnh trang
Paris rénové par Haussmann
Paris trước Haussmann
Paris avant Haussmann
Hình ảnh nhìn từ trên khơng của một ơ phố chỉ
có các dãy chung c (1950-1970)
Vue ắrienne d'un ỵlot composé de barres de
logements (1950-1970)
ư
Hình ảnh nhìn ngang tầm mắt của một ơ phố chỉ
có các dãy chung c
Vue à hauteur d'homme d'un quartier composé
de barres
ư
Tùy theo hình dáng của khơng gian khơng xây dựng
và chiều cao của các tòa nhà bao quanh mà ng ời bộ
hành sẽ có những cảm giác rất khácnhau :
- : cả ấn hoặc
cảm giác thiếu an tồn.

- : cả ậ
ợc che chở, hoặc cảm giác tù túng.
Trong những khơng gian khơng có hình dáng, khn
khổ rõ ời bộ hành sẽ cảm thấy lạc lõng.
Ng ợc lại, trong khơng gian có hình dáng và khn
khổ rõ ràng, ng ời bộ hành sẽ cảm thấ
ợc che chở ậy cần phải biế ộng ở
nhiề ể tạo ra cảm giác mong
muốn cho từng dự án.
ư
m giác hưng ph
m giác riêng tư thân m t,
đư
ràng, ngư
ư
ư y an tồn và
đư . Như v
Khơng gian mở rộng
Khơng gian khép kín
t cách tác đ
u quy mơ khác nhau đ
Suivant la forme de l'espace non bâti et la hauteur
des bâtiments environnants, les piétons n'auront pas
les mêmes sensations :
- : soit sentiment d'exaltation, soit
sentiment de vulnérabilité .
- : soit sentiment d'intimité, de
protection, soit sentiment de claustrophobie.
Dans des espaces peu définis, peu cadrés, le piéton
se sentira perdu. Au contraire, dans un espace très

cadré, le piéton aura une sensation de sécurité, de
protection. Il est donc nécessaire de jouer entre ces
différentes échelles, selon les projets et le sentiment
qu'on souhaite créer.
Espace ouvert
Espace fermé
Cầ ý rằng góc nhìn từ trên xuống (họ ồ, ma
két) và góc nhìn ngang tầm mắt củ ời bộ hành
(tầm nhìn thực) hồn tồn khác nhau. Nếu một khu
phố chỉ gồm tồn các cao ốc và dã ì sẽ
khó hình dung những khơng gian khơng xây dựng mà
ta thấy ở tầm mắ ờ ậy thậ
ờ ợng hìnhảnh của khu phố.
nlưu
angư
y chung cư, th
t thư ng, và như v t khó
mư ng tư

1.3.Quelques notions clefs
Visualiser l'espace non bâti
Le design urbain travaille sur les « vides » de la ville.
C'est la mise en forme de l'espace vide entre les
constructions.
Il faut visualiser l'espace non bâti, lui donner une
forme, le dessiner.
1514
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
Tuy nhiên, cũng cần phả ý rằng tỷ lệ giữa cao và

rộng khơng chỉ tùy thuộc vào mức nhạy cảm
mà còn liên quan tớ ủa từng quốc gia, từng
khu vực. Khơng có cơng thức hay quy luậ ể tìm ra tỷ
lệ này. Nó xuất phát từ sự phân tích và từ kỹ
ủa nhà thiết kế ị ều này sẽ giúp
quyế ịnh áp dụ
ể ị trở nên dễ hiểu, dễ hình dung, cầ ộng
lên trật tự, bối cả ịa lý và thời gian.
Khi mộ ợ ặt liền sát với nhiều kiể
ị khác mà khơng hề ến các mảng lân
cận, thì rõ ràng là hình ảnh củ ị thiếu mạch lạc
.
Tìm hiểu về thời gian và bối cảnh sẽ cho phép phối trí
hài hòa các giai ạ ị hóa mà khơng tạo ra cảm
giác hỗ ộn.
ilưu
năng
chun mơn c
ng phương án nào .
t khu phân lơ đư
(hình 1)
(hình 2)
i văn hóa c

đơ th . Đi

Đ đơ th n tác đ
nh đ
cđ u
dáng đơ th tính đ

ađơth
đo nđơth

Tổ chức khơng gian khơng xây dựng : tính dễ hiểu,
tính mạch lạc, trật tự, sự đa dạng, bản sắc, bối cảnh
Mộ ị sẽ
càng phong phú nếu biết tạ ợc nhiều cảnh
sắc gắn khớp hài hòa với nhau.
tđơth
ođư
Il est cependant important de comprendre que le
rapport entre hauteur et largeur est lié à la
sensibilité mais aussi à la culture des pays, des
régions. Ce ratio ne dépend d'aucune formule, ni loi. Il
dépend de l'analyse et du savoir-faire du designer
urbain, qui décide du projet à appliquer .
Pour rendre la ville lisible, on joue sur la hiérarchie, le
contexte géographique et le temps.
Quand un lotissement et d'autres formes
urbaines sont juxtaposés sans tenir compte des
différentsỵlotsvoisins,alorslà aussi il n'y a pas de
cohérencedansl'image .
Le travail sur le temps et sur le contexte permet
d'articuler les différentes étapes de l'urbanisation
sans pour autant que cela devienne chaotique.
(image 1)
(image2)
Organiser l'espace non bâti : lisibilité, cohérence,
hiérarchie, diversité, identité, contexte
Une ville est

d'autant plus riche qu'il y aura une articulation
des différentes ambiances.
Nhiều khu phân lơ ngoại vi nằm san sát
nhau thiếu mạch lạc, hài hòa
Juxtaposition de lotissements
périphériques sans cohérence
2. CẦN CĨ ỊNH NHẰM QUẢN LÝ THÀNH PHỐ TỐ Ề
MẶT KIẾN TRÚC : VÍ DỤ CỦA QUẬN TÂN PHÚ
QUY Đ T HƠN V 2. NÉCESSITÉ D'UNE RÉGLEMENTATION POUR UNE MEILLEURE
GESTION ARCHITECTURALE DE LA VILLE : EXEMPLE DU
DISTRICT DE TÂN PHU
Quận nhắ ến 4 mục tiêu :mđ
- ổi mới bộ mặ ị bằng cách tạo một cảnh
quan mới ;
- Tạ ều kiện thuận lợi trong ổ ại
với các Quận khác ;
- Tự tạo ra bản sắc và sự mạch lạc trong quy hoạch
xây dựng ;
- Tạ ờng sống hấp dẫn và hiệ ạ .
ớ ầu, một cuộ ề ện
trạng tuyế ờng ã ợc thực hiệ ối với tuyế
ờng có lộ giới 23 mét ờ ợc phép xây 5
tầng lầu. Những lơ ất nhỏ ợc xây những tòa nhà
nhỏ còn những lơ lớ ợc xây những tòa nhà v
òng cao h
Đ
i thương m
o mơi trư i hơn
Trong bư
nđư đư n

đư , ngư i dân đư
đư
nđư
ơn.
tđơth
o đi trao đ

c đ c đi u tra đánh giá hi
đn.Đ
đ
ăn
ph
2.1.Giới t ình ở Quận Tân
Phú
hiệu nghiên cứu điển h
Với diện tích 1.606 ha, Quận Tân Phú ợc thành lập
vào ợc tách ra từ Quận Tân Bình. Do
nằm ở vị trí ngoại vi, Quận Tân Phú khơng kế thừa hệ
thố ở hạ tầng vốn tập trung ở trung tâm Quận
Tân Bình. D ến nay, Tân Phú vẫ
ể ợc nhiều về ởhạ tầng.
Một trong những dự án của Quận là mở rộng một
trong nhữ ờng chính chạ 6
ờng của Quận, với lộ giới là 23 mét. Chính quyền
mong muốn dự ợc triể
ặ ịnh nào (về màu sắc, chiề
ật liệu xây dựng…) cho nhà mặt
tiền, nên các chủ sở hữu ợc tự do xây dựng theo ý
riêng của mình.
đư

khi đư
ng cơ s
n chưa phát
tri n đư cơ s
ng con đư
Phư
án đư
u cao
cũng như v
đư
năm 2003
o đó cho đ
y băng qua
n khai nhanh, do đó
khơng đ t ra quy đ
các căn
Le district souhaite atteindre quatre objectifs :
- Faire un renouvellement urbain pour recréer un
nouveau paysage ;
- Faciliter les échanges commerciaux avec les
autres districts ;
- Avoir une identité, une cohérence dans la
planification de construction ;
- Créer un environnement de vie plus attrayant,
plus moderne.
Dans un premier temps, un diagnostic de l'existant de
cette rue a été réalisé. Pour un domaine public de 23
mètres, les habitants sont autorisés à construire une
maison de 5 étages. Les petites parcelles peuvent
accueillir de petits immeubles alors que sur les

grandes, des immeubles de bureaux plus élevés
peuvent être construits.
2.1. Présentation du cas d'étude du district de
Tân Phu
D'une superficie de 1.606 hectares, le district de Tân
Phu est né en 2003 d'une partition avec le district de
Tân Binh. En raison de sa situation en périphérie, Tân
Phu n'a pas pu hériter des infrastructures qui se
trouvaient dans le centre de Tân Binh. C'est pourquoi
aujourd'hui, les infrastructures de Tân Phu ne sont
pas encore très développées.
Un des projets du district vise à élargir une des routes
principales qui traverse six quartiers du district, la ville
veut un domaine public de 23 mètres. Les autorités
souhaitent que ce projet se réalise rapidement. C'est
la raison pour laquelle elles n'imposent aucun
règlement pour la construction des maisons sur le
domaine (couleurs, hauteur, matériaux…), les
propriétaires sont libres de faire ce qu'ils veulent.
Tỷ lệ khoảng cách giữa các tòa nhà/
chiều cao tòa nhà
Ratio distance entre bâtiments/
hauteur des bâtiments
Hình 1 / Image 1 Hình 2 / Image 2
1716
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
Có thể ộng lên nhiều thơng số :
- Chiều cao các cơng trình xây dựng ;
- ớc các lơ ất;

- Mậ ộ xây dựng ;
- Khoảng lùi của các cơng trình kiến trúc so với
ranh giới ;
- Khoảng cách giữa các cơng trình xây dựng ;
- Cách xử lý các khơng gian khơng xây dựng ;
- Cách bố trí các bãi ậu xe ;
- Diện mạo bên ngồi của các cơng trình xây dựng :
vật liệu xây dựng cho phép/khơng cho phép dùng,
ộ dốc mái nhà, loại cửa sổ ;
- Cách bố trí các cấu trúc kỹ thuật trên mái nhà (ví
dụ bộ phận thơng gió, v.v )… ;
- Hệ thống thốt ớc và xử lý nuớc thải của lơ ất ;
- V.v.
Lấy ví dụ ở Pháp, Bản ồ quy hoạch ơ thị ịa
p Plan local d'urbanisme) bao gồ
ều khoản vừ ịnh việc sử dụ ất ều 1 và
2), vừ ịnh chấ ợng cảnh quan và kiến trúc
của các cơng trình xây dựng:
tác đ
đ

đ
đ
đ
đđđ
m14
đi a quy đ ng đ (đi
a quy đ
Kích thư


hương (PLU :
tlư
Thể hiện hóa dự án
Trong một số dự án, chính quyền có tổ chức họ
ớ ể thơng báo về dự án và giới thiệu một số kiểu
nhà thích hợp (nế ời dân chịu áp dụng những
mơ hình ợc giới thiệu thì cơng việc quản lý về sau
sẽ dễ ự ạn
thơng tin bị bỏ qua vì phía chính quyền muốn
nhanh chóng thực hiện dự án.
Khơng có tiêu chí khoa học hay cơng thức tốn học
nào cho phép lập ra các quy chung về thiết kế
. Mỗi khu vực dự án phải riêng
, xuất phát từ việc phân tích cảnh quan
hiện hữu và tính chất dự án. Cầ

ò
quan trọng trong việc lập
. Chỉ có hai tiêu chí cần ghi nhớ : sự mạch lạc và
tính dễ hiểu.
p dân
trư
ungư
đư
dàng hơn), nhưng trong d án này giai đo
đa dạng.
Tỷ lệ giữa khơng gian xây dựng và khơng gian trống
thay đổi theo từng quốc gia, từng nền văn hóa. Kỹ
năng chun mơn của người thiết kế cũng giữ vai tr


đó
định đơ
thị có các quy định về
thiết kế đơ thị
n phải ý thức rằng các
kiểu dáng đơ thị có thể hết sức phong phú
các quy định về thiết kế đơ
thị
Làm cách nào để quyết định
ng tiêu chí
nào giúp xác đ
ynhưth
d
Trong quy hoạch và thiết kế ị, nhữ
ịnh chiều cao, mậ ộ, khoảng lùi,
v.v… ?Ở Pháp những tiêu chí ấ ế nào ?
ự án thiết kế đơ thị ?
đơ th

Thiết kế dự án
2.2. Hỏi - ápĐ
On peut jouer sur différents paramètres :
- Les hauteurs bâties ;
- Les tailles deparcelles ;
- L'emprise au sol des constructions par rapport à la
surface du terrain (quantité d'espace libre);
- L'alignement ou le recul des constructions par
rapport à la limite privative ;
- Les prospects à respecter entre constructions
voisines ;

- Le traitement desespaces non bâtis ;
- L’intégration du stationnement ;
- L'aspect extérieur des constructions : matériaux
permis et/ou matériaux interdits, pentes de toiture,
type des fenêtres, intégration des superstructures
techniques sur toit (type ventilation et autres), etc. ;
- L'assainissement du terrain et le traitement des
eaux de rejet ;
- Etc.
En France par exemple, le Plan local d'urbanisme
(PLU) comprend 14 articles qui permettent non
seulement de réglementer l'occupation du sol (articles
1 & 2), mais aussi de réglementer les qualités du
paysage bâti :
Formalisation du projet
Alors que pour certains projets, des réunions
d'information et des présentations des différentes
typologies de maisons possibles (si les habitants
respectent le modèle, cela facilitera le travail de
gestion) sont organisées avec les habitants, pour le
cas d'étude présenté, il n'y a pas eu cette étape
d'information car les autorités souhaitent que ce
projet se réalise rapidement.
Comment décider du projet de composition
urbaine ?
Dans le travail de planification et de design urbain,
sur quelles bases faut-il déterminer les hauteurs,
les densités, les alignements, etc. ? Quelles sont
ces bases en France ?
Conception du projet

Il n'y a pas de norme scientifique ni de formule
mathématique pour déterminer les règles de
composition urbaine, c'est à renouveler pour chaque
site et cela vient de l'analyse du paysage existant et du
projet qu'on fait. Il faut arriver à comprendre la richesse
des formes de la ville. Le rapport à l'espace libre sera
différent suivant le pays et la culture. Le savoir-faire du
professionnel compte également. Les seules règles
sont la cohérence et la lisibilité.
2.2. Questions –Réponses
Ví dụ ều khoản của Bản ồ quy hoạ hị ịa p ở Pháp: 14 đi đ ch đơ t đ hương
- : Các loại hình chiếm hoặc sử dụ ất bị cấm.
- : Các loại hình chiếm hoặc sử dụn ất chịu một số ều kiện nhấ ịnh.
- ờng dẫn vào cơng trình ờng giao thơng.
- : Mạ ới kỹ thuật (cấ ớ ện).
- ặ ểm về ấ ớc lơ ất).
- : Vị trí của các cơng trình xây dựng so với ranh giới ờng giao thơng và các cơng trình
cơng cộng khác (bố trí thẳng hàng hoặc lùi).
- : Vị trí của cơng trình xây dựng so vớ ờng phân ranh (khoảng cách so với cơng
trình lân cận).
- : Vị trí giữa các cơng trình trên cùng mộ ất (khoảng cách so với cơng trình lân cận).
- : Mậ ộ xây dựng.
- : Chiều cao tố ủa các cơng trình.
- : Diện mạo.
- : Bãi ậu xe (số chỗ bắt buộc so với diện tích sàn xây dựng, cách bố trí bãi xe.
- : Khoảng trống tự do và khoảng trồng cây xanh, khơng gian trồng rừng theo phân loại
(hình thức tạo cảnh quan).
- : Hệ số sử dụ ất (càng ngày càng ít ợc sử dụng vì chỉ cầ các ịnh hạn
chế về chiề iều khoản 10) và mậ ộ xây dựng iều khoản 9) cũng ủ ể khống chế).
Đi

Đi
Đi
Đi
Đi
Đi
Đi
Đi
Đi
Đi
Đi
Đi
Đi
Đi
ều khoản 1
ều khoản 2
ều khoản 3
ều khoản 4
ều khoản 5
ều khoản 6
ều khoản 7
ều khoản 8
ều khoản 9
ều khoản 10
ều khoản 11
ều khoản 12
ều khoản 13
ều khoản 14
ng đ
gđ đi tđ
c, đi

:Đ cđi đ đ
t lơ đ

i đa cho phép c
đ
ng đ quy đ
u cao (đ t đ (đ đ đ
:Đư vàđư
ng lư p thốt nư
t đai (kích thư
đư
i các đư
đư n đưa ra
Exemple : Les 14 articles du Plan local d'urbanisme français
- : Type d'occupation ou d'utilisation du sol interdites.
- : Type d'occupation ou d'utilisation du sol soumises à des conditions particulières.
- : Accès et voirie.
- : Desserte par les réseaux (eaux, assainissement, électricité).
- : Caractéristique des terrains (taille des parcelles).
- : Implantation des constructions par rapport aux voies et emprises publiques (alignement du bâti
ou recul).
- : Implantation des constructions par rapport aux limites séparatives (distances de prospects à
respecter).
- : Implantation des constructions les unes par rapport aux autres sur une même propriété
(distances de prospects à respecter).
- : Emprise au sol (des constructions par rapport à la superficie du terrain).
- : Hauteur maximum des constructions.
- : Aspect extérieur.
- : Stationnement (nombre de places obligatoire par rapport aux surfaces bâties, intégration du
stationnement).

- : Espace libre et plantations, espaces boisés classés (type de traitement paysager).
- : Coefficient d'occupation des sols (de moins en moins réglementé, la limitation de la hauteur
(article 10) et de l'emprise au sol (article 9) étant en général suffisantes).
Article 1
Article 2
Article 3
Article 4
Article 5
Article 6
Article 7
Article 8
Article 9
Article 10
Article 11
Article 12
Article 13
Article 14
1918
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
Tính phù hợp của dự án nhỏ dự án
tổng thể
Ví dụ về ịnh :
đối với một
quy đ
Thiết kế thị chi tiết cho một tuyến
phù hợp với chung cho tồn Quận, và
cũng phải phù hợp với thiết kế
của tồn Thành phố
Việc thiết kế một tuyến ờng tùy thuộc vào dự án

tổng thể ộc vào những lựa chọn của
Quận và của Thành Phố. Mỗi ờng trong Quậ ều
có bản sắc riêng của mình. Nếu muốn làm nổi bật sự
khác biệt giữa các ờng, thì cầ ều chỉnh
ịnh. Tuy nhiên, ờng, nếu tuyến ờ
thiết kế là một trục chính của Thành phố thì bản sắc
của Thành phố phả ợc thể hiện trên tuyến ờng
này, ặc thù của các ờng.
Nói tóm lại, cần làm việc trên một dự án tổng thể và
trên các cấp quy hoạch khácnhau.
Sẽ mạo hiểm nếu việ ịnh chiều cao của các
cơng trình xây dựng chỉ ần dựa vào lấy diện
tích lơ ất . Ta nên chủ
ộng quyế ịnh diện mạo củ ị ể
ợc hình thành một cách ngẫu nhiên tùy theo mứ ộ
thành cơng của các giao dịchbấ ộng sản.
Khơng nên tạo ra những cảnh quan kiế
ệu ể chiều cao các cơng
trình thay ổi liên tục. ịnh về chiều cao cần
ợ ịnh tùy theo những ặc thù riêng của từng
khu vực và cũng tùy vào ý t ởng của dự án. Ví dụ :
cơng trình thật cao ở ại và ở và gần nhà
ga ; chiều cao hạn chếở ven bờ sơng và ở
ị ; chiề ần, v.v… Bằ , ời ta
có thể tạo ra các khu vực lớn có chiề ồng nhất.
Chỉ trong những ồ án thiết kế chi tiế ời ta mới ấ
ịnh chiều cao cho từng ơ phố trên một bản ồ quy
ịnh với những ờ ồng mức chiều cao.
Một trong những cách làm là chiều cao tố
ợc phép xây dựng trên một tuyến ờng (hoặc cho

tồn ơ phố, cho tồn khu phố). Nế ế, có
nhiều khả với thời gian, ố các cơng trình
xây dựng sẽ ạ ến chiều cao tố và
ậy dấp dáng cuối cùng củ ị sẽ ồng nhất.
Nếu muốn có nhữ ộ ản, ta có thể ấ
ịnh chiều cao tố chiều cao trung bình cho từng
ơphố.
Giải pháp khác : Lấy ví dụ Thành phố Paris, Thành Phố
ã ấ ịnh chiều cao của các cơng trình xây dựng mới
dựa trên chiều cao của các cơng trình hiện hữu ể duy
trì dấp dáng các mái nhàhiện Iại.
đơ
thiết kế đơ thị
thiết kế đơ thị của Quận
đơ thị

n đi các quy
đ ng đang
c quy đ
đ
đtđ ađơth


đ Các quy đ
c xác đ đ
trung tâm đơ
th u cao tăng d ng cách đó
u cao đ
đn
đđ

đngđ
iđa
đa s
đ t đ i đa cho phép
a khu đơ th đ
ng đ n
đ
đnđ
đ
đường cần phải
đư
cũng như tùy thu
phư
phư
thơng thư đư
iđư đư
hơn là nét đ phư
đơn thu
hơn là đ cho nó
đư
n trúc q đơn
đi , nhưng cũng khơng nên đ
đư
ư
khu thương m
ngư
tngư
đư
đưa ra
đư đư

u làm như th
năng là
như
v
cao tương ph
iđavà
Làm cách ?nào để quy định chiều cao
(xem chương 4 của tài liệu này)
Inscription du projet dans un projet global
Exemples de règlements :
La composition urbaine détaillée pour une route doit
s'inscrire dans le cadre d'un projet de composition
urbaine pour l'ensemble du district, lui-même inscrit
dans le cadre d'un projet de composition urbaine pour
l'ensemble de la ville.
Le choix qu'on fait sur la silhouette de la rue dépend
du projet général et du choix du district et de la ville.
Chaque quartier du district a sa propre identité. Si on
veut marquer les différences entre les quartiers alors
on adapte les règlements. Mais généralement, si
l'axe est vraiment structurant au niveau de
l'agglomération, c'est son identité qui passera devant
celle des différents quartiers.
De manière générale il faut travailler sur un projet
d'ensemble et sur différentes échelles de schémas
directeurs.
Il est risq de ne déterminer la hauteur des
bâtiments que par rapport à la taille des parcelles
. Au lieu de remettre
la silhouette urbaine au hasard des opportunités

foncières, il vaut mieux décider de ce que l'on
souhaite.
Il faut prendre garde à ne pas créer de paysages bâtis
trop uniformes, mais il ne s'agit pas d'avoir des
hauteurs différentes à chaque fois. Les règles sont à
déterminer selon les sites et le projet qu'on veut en
faire. Par exemple : grandes hauteurs dans le
quartier d'affaires, près de la gare ; hauteur réduite
près du fleuve, dans le centre ; montée progressive
des hauteurs, etc. On peut ainsi déterminer des
hauteurs homogènes par grand secteur. C'est
seulement dans le cas de projets de composition
urbaine détaillée qu'on détermine des hauteurs par
ỵlot, sur un plan graphique réglementaire avec des
filets de hauteurs.
On peut imposer une hauteur maximale pour toute la
rue (ou pour tout un ỵlot, tout un quartier), alors il y a
fort à parier que la plupart des constructions
arriveront, à terme, à la hauteur plafond, d'ó une
silhouette urbaine finale relativement homogène.
Si on recherche plutơt une silhouette urbaine avec
des hauteurs contrastées, on peut fixer une hauteur
maximum et une hauteur moyenne par ỵlot.
Autre solution : à Paris par exemple, la ville a gelé les
filets de hauteurs sur les hauteurs existantes afin de
conserver la silhouette actuelle destoits.
Comment réglementer les hauteurs ?
(voir chapitre 4 du présent livret)
Chiều cao tối đa / Hauteurs maximales
Exemple de réglementation des hauteurs (PLU)

dans une zone de Saint-Étienne
Một ví dụ về quy định đối với chiều cao (PLU)
tại một khu vực ở Thành phố Saint-Étienne
Đ đa d quy đ
,đi
y sinh xung đ đ
ể ợc sự ạng, cần phải ịnh nhiều
chiều cao khác nhau. Tuy nhiên ều này có thể
làm nả ột giữa những chủ ất láng
giềng.
có đư
ể vấ ề bất bình ẳng về quyền xây
dựng – chỗ này ời dân ợc xây ến 15 tầng,
chỗ kia ời dân chỉ ợc xây có 3 tầng – chi phố
ến mức biến cả ị ệu.
Phong cảnh thiên nhiên phong phú nhờ ạng
của nó – có cảnh núi non, có cả ồng bằng cận
dun – mỗi cả ều có tính chất riêng của nó ể ta
chọn theo ý thích, cảnh nào càng hiếm thì càng có giá
trị. Ở Pháp, mộ hộ trong một khu biệt thự xinh
xắn trị ều so với mộ ộ ở những
dãy chung c kém chấ ợng ; mộ ể
ở ị ắt tiề ều so với
một tòa cao ốc ở ngoại ơ. Khơng phải ai cũng ều tìm
kiếm cùng một thứ ời thì thích sống ở khu phố
cổ ời khác lại chuộng khu hiệ ại : vậy ta cứ cho
mọ ờinhiều p ựa chọn.
Sự chênh lệch về quyền xây dựng phả ợ ắp
qua mứ ự nghiệp phát
triển chung : ng ời chủ tồ nhà 15 tầng phả

ế ều so vớ ời chỉ có quyền xây 4
tầng lầu (thuế tỷ lệ thuận với diện tích lơ ất và tổng
diện tích sàn xây dựng).
Khơng nên đ
ngư đư
ngư đư
thành đơn đi
giá cao hơn nhi
ư t lư t chung cư ki u
xưa n hơn nhi
–ngư
,ngư
ingư hươngánl
i đư c bù đ
c đóng góp khác nhau vào s
ư
cao hơn nhi i ngư
nđ đ
đ
i
đ nh quan đơ th
tính đa d
nh đ
nh đ đ
tcăn
tcănh
khu trung tâm đơ th đ
đ

i đóng

thu
đ
Pour avoir de la diversité, il faut des hauteurs
différentes. Or, cela pourra créer des conflits
entre propriétaires voisins.
La question de l'inégalité des droits à construire – ici
un habitant peut construire jusqu'à 15 étages, et là
jusqu'à 3 étages seulement – ne doit pas conduire à
l'uniformisation des paysages urbains. La richesse
des paysages naturels vient de leur diversité – ici des
montages, là des plaines cơtières – tous ont leurs
qualités, selon ce que chacun cherche, et tous ont un
prix, qui est surtout fonction de leur rareté. En France
un logement dans une jolie zone pavillonnaire vaut
beaucoup plus cher qu'un logement dans un quartier
de barres mal construites, un immeuble ancien du
centre-ville vaut plus cher qu'une tour en périphérie.
Les gens ne recherchent pas tous la même chose –
certains veulent vivre dans un quartier traditionnel,
d'autres dans un quartier moderne : il faut offrir le
choix.
En revanche, la différence des droits à construire doit
également se traduire en termes de participation au
développement général : le propriétaire d'un
immeuble de 15 étages devra payer plus de taxes au
gouvernement que celui qui n'a pu construire que 4
étages (montants proportionnels au foncier et à la
surface bâtie).
2120
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ

ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
C của các cơng trình xây
dựng mức nào?
Là ivào cuộc sống ?
Có ịnh nào về thiết kế ị khơng?
ịnh này có ợ luật khơng ?
Lập luận thế ể thuyết phụ ời dân chấp
nhận một chiều cao thấ chiều cao họ mong
muốn?
ó thể quy định diện mạo
đến độ
quy đ đơ th Các quy
đ
Mụ ịnh là bả ảm tính thống nhất
trong cảnh quan. Tuy nhiên cần phải hạn chế chúng ở
mức vừa phải, dễ chấp nhậ ối với ời dân.
Chẳng hạn, ịnh q chặt chẽ về màu
sắc (ví dụ ở Pháp, các ịnh màu sắc phần lớn chỉ
ợc sử dụng ở nhữngkhu bảo tồn di sản, chứ khơng
phải cho tồn bộ các khu phố).
Một cách làm khác là cấm sử dụng một số vật liệu xây
dựng (kém chấ ợng) trên những trục ờng quan
trọng.
ớc tiên phả ịnh nhữ ều mà ta dứt khốt
khơng muốn về : chiều cao, vật liệu, vị trí lắ ặt máy
lạnh, các bảng quảng cáo ị ớc và vị
trí gắn bảng quảng cáo?), các ờ ện (dự
kiế ặt những rãnh ngầm có thể tiếp cậ ợc ới
vĩa hè), v.v…
Có thể khống chế một số chi tiết có nhiều ả ởng

trong thực tế : ví dụ chiều cao tối thiểu của tầng trệ
ến trần, chiều cao này làm nên nét sang trọ
ờng phố ịnh trồng cây xanh
trên ban cơng lớn ở lầu 1 hoặc lầu 2 ; v.v…
Ngồi ra, còn có thể ột vài khuyến cáo mang
tính chủ ề phong cách. ờng
trong các PLU ở Pháp, ịnh về kiến trúc phải
ợc thuyết minh một cách sâu sắc về tính hài hòa
của cơng trình trong bối cảnh hiện tại và dự kiến, sự
phù hợp của kiế ối với các cơng trình lân cận
và ối với cấp của tuyến ờng chính ; ngành kiến
trúc phải tránh bắ ớc một cách mù qng ; v.v…
Ở Pháp, các ịnh về thiết kế ị cho từng khu
vự ợc ghi vào Bản ồ quy hoạch ơ thị ịa
p bản ồ này có giá trị pháp lý (
).
ời dân muốn xây dựng cơng trình phải cung cấp
cho chính quyề ị ồ ầ ủ của dự
ể chính quyền xem xét tính ợp của cơng
trình với các quy ịnh của PLU. Chỉ khi dự án ợc
xác nhậ ợp với PLU, thì chính quyền mới
cấp giấy phép xây dựng.
c đích các quy đ o đ

quy đ
i xác đ ng đi

(quy đ
ng dây đi


t
tính đ
chính ; quy đ
các quy đ
n trúc
đ
quy đ đơ th
đđđ
đ
nđ yđ án
đ
đ
ngư
khơng nên quy đ
đư
tlư đư
Trư
nh kích thư
đư
nđư dư
nh hư
ng
cho các đư
đưaram
quan hơn v Thơng thư
đư
đ
đư
tchư
cđư

hương (PLU), và
Ngư
a phương h sơ đ
tương h
đư
n là tương h
m cách nào để các quy định đ
đư c đưa vào trong
nào đ c ngư
phơn
xem
phầ ớc : bả ều khoản của PLU của Phápn trư ng 14 đi
Jusqu'ó réglementer l'aspect des
constructions ?
Comment faire appliquer le règlement ?
Y a-t-il un règlement pour le design urbain ? Est-il
intégré dans les lois ?
Quels sont les arguments pour convaincre les
habitants d'avoir des hauteurs moins importantes
qu'ils souhaiteraient ?
Les prescriptions doivent garantir une unité, mais
aussi être suffisamment acceptables pour la
population.
Attention par exemple à une réglementation des
couleurs trop restrictives (en France les plans
couleurs sont utilisés surtout pour les secteurs de
préservation patrimoniale, pas pour tous les
quartiers).
Une autre approche consisterait à interdire certains
matériaux (moins qualitatifs) sur les axes importants.

Il faut repérer d'abord ce qu'on ne veut pas : hauteurs,
utilisation de matériaux, mauvaise intégration des
btes d'air conditionné, panneaux publicitaires
envahissants (réglementer dimensions et positions ?),
fils électriques envahissants (prévoir un caniveau
visitable dans le trottoir), etc.
On peut également réglementer des points de détail
qui ont un vrai impact : par exemple la hauteur sous
plafond minimale des rez-de-chaussée, qui donne de
la noblesse aux avenues importantes ; la présence
de végétation sur un grand balcon au 1 ou 2
étage ; etc.
En outre, il est possible de faire des
recommandations plus subjectives quant au style
désiré. Souvent dans les PLU français, l'architecture
devra justifier d'une réflexion approfondie quant à son
insertion dans le contexte existant et projeté, quant à
son articulation avec les constructions voisines, quant
au standing de la route principale, etc. ; l'architecture
devra éviter tout pastiche ; etc.
En France les règles de composition urbaine choisies
pour chaque secteur sont inscrites dans le Plan local
d'urbanisme, qui a une valeur juridique
Lorsqu'un habitant souhaite faire une construction, il
doit fournir le projet complet à la mairie, qui l'étudie et
établit sa conformité au PLU. Le permis de construire
ne sera délivré que si le projet est conforme.
er
ème
(voir plus haut :

tableau sur les 14 articles du PLU français).
Tại TP.HCM, có rất nhiề ờng hợp xây dựng bất
hợ ữa, ngay cả các chủ cơng trình có
giấy phép xây dựng khơng phải lúc nào cũng tn thủ
ấy phép. Tình trạ ữ
- Thiếu thơng tin và thiếu tun truyền giáo dục cho
- Cá nhân chủ nghĩa của một số chủ cơng trình,
.
P xử phạt. Nếu một cơng
trình xây dựng khơng có giấy phép hoặc khơng tn
thủ các iều kiện của giấy phép, thì cơng trình
sẽ bị phá bỏ. Nhờ
nghiêm túc.
Tây Ban Nha và Bồ ã từng gặp
nhữ ự cho tới thời gian gần ây
trong việc thự ịnh. Việc c ng quyết
phá bỏ các cơng trình bất hợp pháp (nhà ở riêng lẻ,
khách sạn lớn ở bờ biể ã em lại hiệu quả
ần thiết.
trong q
trình soạn thả ều này là bắt buộc).
Mộ ều tối quan trọng là sự ổi thơng tin về
ịnh và về dự án quy hoạch tổng thể. Phả
ớc mắ ời dân những hình ảnh về những vấ
ề hiện tại và những hình ảnh về viễn cả
ự án về cảnh quan phải minh bạch rõ ối vớ
ầ ối với những ời dân.
Trình bày c ản sẽ càng tốt.
Khi lập Bản ồ quy hoạ ị ị (PLU),
các ban nghành của Chính phủ và của chính quyề

ị ời dân, ều có một khoảng
thời gian luậ ịnh (vài tháng ể ững nhận
xét ; những nhậ ợc nghiên cứu,
PLU mớ ợc phê duyệt và có giá trị pháplý.
ối với những dự án lớn có nhiều lợi ích quan trọng,
chính quyề ị ể ều chỉ
ịnh, phải qua một q trình pháp lý phức tạp
và tốn thời gian.
utrư
p pháp. Hơn n
ng khó khăn này có nh ng
ngun nhân chính sau đây :
người dân ;
ln ln muốn hơn những người khác.
đó mà các quy định được tn
thủ
Đào Nha cũng
ng khó khăn tương t
ươ
iđưara
trư t ngư
nh tương lai.
D ràng đ i
các nhà đ u tư cũng như đ ngư
àng đơn gi
aphương
aphươngcũngnhưngư
đưaranh
n xét này đư
iđư

aphươngcóth
nhưng
đúng gi
Ở háp khơng hề có chế độ
đúng đ
đó
đ
đ
c thi các quy đ
n) đ đ răn đe
c
o(đi
t đi trao đ các
quy đ
n
đ
đ chđơth đ
n
đđ
tđ )đ
sau đó
Đ
n đ đi nh các quy
đ
Một trong những vấn đề cơ bản ở
đư c đưa
ra
Việt Nam có lẽ là
Ở Pháp, c ịnh có giá trị vì ã ợác quy đ chúng đ
chế độ xử phạt

tham khảo rộng rãi trong nhân dân
À HCMV, les cas de constructions sauvages sont très
fréquents. De plus, les propriétaires qui ont le permis
de construire ne le respectent pas toujours. Ces
difficultés ont comme principales causes :
- Le manque de communication et de
sensibilisation des habitants ;
- L’individualisme de certains propriétaires qui
veulent toujours plus que les autres.
En France il n'y a pas de système d'amende. Si une
construction est bâtie sans permis de construire, ou
de fon non conforme au permis de construire
délivré, alors elle sera démolie. C'est pourquoi les
règlements sont respectés.
L'Espagne ou le Portugal avaient jusqu'à récemment
la même difficulté à faire respecter leurs règlements.
La démolition spectaculaire de constructions
illégales (maisons individuelles, grands hơtels sur la
cơte) a permis de donner un exemple qui a eu
beaucoup d'impact.
Ce qui est très important c'est la communication
autour de ces règlements et du projet d'ensemble. Il
faut présenter des images aux habitants avec les
problèmes actuels et des images du futur. Le projet
paysager doit être clair pour les investisseurs et les
habitants. Plus c'est simple, mieux c'est.
Lors de la mise en place du PLU, les différents
services de l'État et des collectivités locales, puis la
population, disposent d'une durée de temps définie
par la loi (quelques mois) pour faire des remarques

qui seront étudiées, puis le PLU est validé et devient
effectif.
Pour de grands projets avec des intérêts importants,
la mairie peut modifier le règlement, mais c'est une
procédure juridique compliqe qui prenddu temps.
Un des problèmes fondamentaux au Vietnam semble
être le
Les règlements ont également de la valeur car il y a
une obligatoire lors de leur
mise en place.
système des amendes.
consultation publique
2322
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
À noter qu'en France, on a actuellement tendance à
déréglementer pour plus de souplesse et plus de
diversité (sauf pour les quartiers historiques
préservés). La France connt elle aussi la pression
des investisseurs. Cependant, les règlements
servent à faciliter le travail des autorités, en
déterminant à l'avance les secteurs ó les
investisseurs sont encouragés à construire haut, et
ceux ó ils ne peuvent pas.
Làm cách nào đ đi vào cuể ịnh ộc sống ?các quy đ
1. Đ
đ

Đ c đá i dân đ


2. Đ
i gian đ đi
cđ ngđ :
đ a đi đ t đai, s án đơ th (đi o đ
), các quy đ t đáp đ đ
đđ
đ
đâyc ncóđ ng đi
. Đ ng đi đ đ đ
3. Đ
u đúng m xem đây
t đ i đi các quy đ
đơ th ng đ
ng đ
do đó
ng
(đ n đ
đơ th ) : đ
đ
ối vớ ời dân :
- Chế ộxử phạt là một sai lầ ản về mặ
- Cầngiáo dụ ời dânvề khái niệm lợi ích cơng cộng, lợi ích này phả ặt lên trên các lợi ích cá nhân.
- ồng thời cũng phải nỗ lự p ứng những nguyện vọng của ờ ị ọ một
khoảng tự do nhấ ịnh.
ối vớ ầu ớcngồi :
- Chiều cao và quy mơ của cơng trình khơng phải là những lợi ích duy nhất cần tìm : thời gian cũng là tiề
ầ ủ thờ ể nghiên cứu bối cảnh. Chính quyền Thành phố cần t ớc mộ
ớ ể cung cấp cho họ nhữ ề xuất, ới dạng « sản phẩm trọn gói » (« ready made packages »)
ị ểm, tình hình ấ ự hòa nhập vào một dự ị tổng thể ều này là một bả ả
ối với họ ịnh cụ thể một mặ ứng sự chờ ợi của họ ớc các lơ ất, lợi nhuận,

v.v…), mặt khác thuyết phục họ về lợi ích họ sẽ có ợc khi nỗ lực ạt ến những u cầu của Thành
phố (thiết kế tổng thể, v.v…).
- Khơng bao giờ một ề xuất khơng tốt!
- ầ ầu óc thực tiễn, biết phân biệt những mụ bả ổi với nhữ ều ít
quan trọ ối với nhữ ều này, ta có thể có những quy ịnh thống ể cho nhà ầu t ợc tự
ối với tất cả :
- Cần phải hiể ức về quyền xây dựng, nhất là quyền xây dựng cao tầng và phải
ộ ặc quyền mà Thành phố trao ầ vớ ều kiện ầ phải tn thủ ịnh về
ị và phả ự phát triển chung của Thành phố, vì mỗi cơng trình xây dự ề
ặ ối với ở hạ tầng ờng dẫn vào cơng trình, hệ thống giao thơng ờng học,
v.v…), việc ầ xây dựng c ở hạ tầng ều hợp lý.
- Pháp có một ngun tắ ản, ần lớn diện tích lãnh thổ ợ ất khơng xây dự
ất ất nơng nghiệp…), và phần lớ ất xây dựng phải chịu sự khống chế chiề
ờng là Trệt+2-3 ở thị trấn nhỏ và Trệt+5-6 ở ị ặc quyền xây thật cao chỉ dành cho một vài khu
vự ợc chọn lựa kỹ (mộ ị, một vài trục ờng lớn), với iều kiện ầ ải
ể xây dựng các cơng trình c ở hạ tầng lớn.
ingư
m cơ b t phương pháp.
cngư
ngư aphương và dành cho h
i nhà đ tư nư
n.
Các nhà đ u tư khơng đ rư t
bư dư
m lâu dài
đ (kích thư
đư
đưa ra
c tiêu cơ n mà ta đeo đu
ng hơn ưđư

do hơn.
như là
m cho nhà đ u tư nhà đ u tư
i đóng góp tài chính cho s u
làm tăng gánh n cơ s (đư , trư
các nhà đ u tư đóng góp ơ s cũnglà đi
c cơ b đó là ph đư c xem là đ
thiên nhiên, đ u cao
(thư
c đư t vài khu đơ th đư nhà đ u tư ph đóng
góp tài chính đ ơ s


Comment faire appliquer le règlement ?
1. Par les habitants:
- Le système des amendes est une erreur fondamentaleen termes de méthode.
- Il faut éduquer la population sur la notiond'intérêt public, qui doit passer devant les intérêts particuliers.
- Il faut aussi s'efforcer de rencontrer les attentes de la population locale, et leur laisser une certaine
liberté.
2. Parles investisseurs étrangers :
- La hauteur et la taille des constructions ne sont pas la seule rentabilité recherchée : le temps aussi est
de l'argent. Les investisseurs n’ont pas le temps d'étudier le contexte. C'est à la ville de leur fournir, de
manière pro-active, des offres « tout compris » (« ready made packages ») : le site, la disponibilité
foncière, l'intégration dans le cadre d'un projet urbain d'ensemble (qui sera aussi pour eux une garantie
sur le long terme), et des réglementations urbaines spécifiques qui répondent à leurs attentes (tailles de
lots rentables, etc.) d'une part, et qui puissent les convaincre de leur intérêt à parvenir aux qualités
recherchées (composition d'ensemble, etc.) d'autre part.
- Ne jamais montrer de mauvais scénario!
- Il faut être là aussi pragmatique, et faire la part entre les objectifs fondamentaux que l'on recherche, et
des points moins importants sur lesquels on peut accorder plus de liberté.

3. Pour tous :
- Le droit à construire, et surtout à construire haut, est et doit être compris comme un privilège accordé
par la ville, sous réserve du respect des règlementations urbaines, et en échange de la participation aux
frais du développement global de la ville, dans la mesure ó chaque construction individuelle pèse sur
les équipements publics (routes d'accès, système de transports, écoles, etc.) et doit, par conséquent,
contribuer à les financer.
- En France, le principe de base est que la majeur partie du territoire n'est pas constructible (terrain
naturel, terrain agricole…), et que la majeure partie des terrains constructibles sont limités à une
hauteur réduite (par exemple, généralement R+2-3 dans les villages, et R+5-6 dans les villes) : le
privilège de construire haut n'est accordé que dans certaines zones soigneusement sélectionnées (tel
quartier de ville, tel grand axe), ó il doit servir à financer de grands équipements publics.
Cũng nên ghi nhận rằng ở Pháp hiện nay, ờ
ớngbỏbớtc ị ểcónhiề
ộ ạ ại trừ ối với những khu
bảo tồn lịch sử ớc Pháp cũng chịu rất nhiều áp
lực củ ầ ối cả
ịnh có tác dụng làm giảm bớt gánh nặng cơng việc
của chính quyền vì chúng quy ị ớc những khu
vự ầ ợc khuyến khíchxây cao và
những khu vực mà họ khơng ợc phép làm ậy.
ngư i ta có
khuynh hư
ng và đa d ng hơn (ngo
). Nư
a các nhà đ u tư. Trong b
nh trư
c mà các nhà đ utư đư
đư như v
ác quy đ nh đ u linh
đđ

nh đó, các quy
đ
đ
Các quy đ đ

đ
đđáp
ịnh còn cho phép xác ịnh số tiền mà
ầ phải cho chính quyề ị
ể ổi lấy quyền xây dựng. Phần
ỷ lệ với diện tích sàn mà ầ ợc phép
xây dựng, và ợ ần tham gia của
ầ xây dựng các cơng trình c ở hạ
tầng và các trang thiết bị cơng cộng cần thiết ể
ứng nhu cầu do các cơng trình mớixây tạo ra.
nhà
đutư a
phương đ đóng góp
này t nhà đ u tư đư
đư c xem như là ph nhà
đ u tư vào chi phí ơ s
«»đóng góp
Les règlements permettent également de déterminer
le montant des que le constructeur
devra verser aux autorités locales, en échange de
son droit à construire et de fon proportionnelle au
nombre de m² qu'il est autorisé à construire, pour
participer au cỏt des infrastructures et équipements
publics rendus nécessaires par l'augmentation de
densité que ses constructions entrnent.

« participations »
2524
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
NGUYỄN THỊ MINH KHAI
ALEX DE PHODES
LÊ DUẨN
PASTEUR
NAM KỲ KHỞI NGHĨA
HÀN THUN
NGUYỄN DU
3. THIẾT KẾ Ị, MỘ Ể THÀNH PHỐ QUẢNG BÁ HÌNH
ẢNH CỦA MÌNH ỜNG HỢP CÁC Ơ PHỐ XUNG QUANH DINH
THỐNG NHẤT
ĐƠ TH T CÁCH Đ
: TRƯ
3. LE DESIGN URBAIN, UNE FON POUR LA VILLE DE
PROMOUVOIR SON IMAGE : LE CAS DES ỴLOTS AUTOUR DU
PALAIS DE LA RÉUNIFICATION
Il faut considérer le design urbain comme une
nouvelle approche de l'urbanisme qui ne va pas
seulement réglementer les fonctions, mais aussi
qualifier le paysage de la ville. Le design urbain est un
moyen de communication, de marketing et qui doit
permettre à la ville de promouvoir son image.
Le Comité populaire d'HCMV s'interroge
actuellement sur l'avenir des quatre ỵlots sits à
proximité du Palais de la Réunification :
- Comment faire pour rendre ce site attrayant,
sachant qu'il y a trois types d'ouvrages : des

bâtiments historiques (le Palais et la Cathédrale),
3.1. Présentation du cas d'étude : quel design
pour les quatre ỵlots sits à proximité du
Palais de la Réunification ?
un espace public (le Parc du 30 avril) et des
bâtiments modernes?
- Pour les parcelles privées, quel coefficient
d'occupation des sols appliquer ?
Il s'agit d'un site stratégique, c'est pourquoi des
investisseurs veulent construire des tours à la place
des villas. Il est important de s'interroger sur la valeur
historique de ces villas.
Un diagnostic du site est en cours de réalisation :
analyse des fonctions et usages importants, des
hauteurs, de l'état architectural ; identification des
bâtiments publics à conserver sur chaque rue. Même
si tout le diagnostic n'est pas terminé, à partir des
premiers éléments connus, des propositions et
orientations peuvent être formulées.
t
cơng trình kiến trúc ?
- , nên áp dụng hệ số
sử dụng là bao nhiêu ?
ị ểm này mang tính chiế ợc n ầ
ốn xây cao ốc thay thế các biệt thự hiện hữ
ều quan trọng là phải xem xét giá trị lịch sử của các
biệt thự này.
Một cuộ ện trạng ang ợc thực hiện :
phân tích các chứ ục sử dụng chính,
phân tích các chiều cao, hiện trạng kiế ịnh

các cơng trình của N ớc cần ợc giữ lại trên
mỗi tuyến ờng. Tuy cuộ ện trạ
ết thúc, yếu tố ghi nhậ ầu tiên cho phép
nêu ra một số kiến nghị ị ớng.
hờ Đức Bà), khơng gian cơng cộng (cơng viên 30
tháng 4) và các tồ
ối với các mảnh đất tư nhân
n lư ên các nhà đ u
tư mu
đư
c năng và m
hà nư đư
đư ng chưa
k nhưng các
và đ nh hư
hiện đại
Đ
đất
Đađi
u.
Đi
c đánh giá hi đ
đích
n trúc ; xác đ
c đánh giá hi

Phải xem mơn thiết kế ị một cách tiếp cận
mới về quy hoạ ị, khơng chỉ ể hoạ ịnh các
chứ òn ể tạo giá trị cho cả ị.
Thiết kế ị là mộ ện giao tiếp và tiếp thị

cho phép mộ ịquảng bá hình ảnh của mình.
đơ th
ch đơ th đ ch đ
đ nh quan đơ th
đơ th
tđơth
như
c năng, mà c
tphươngti
3.1. Giới thiệu nghiên cứu đ thiết kế như
thế nào cho bốn ơ phố lân cận
iển hình :
Dinh Thống
Nhất ?
Ủy ban Nhân d ặt câu hỏi về
ủa bốn ơ phố lân cận Dinh Thống Nhất.
-
3 loại cơng
trình: cơng trình lịch sử (Dinh Thống Nhất, Nhà
ân TP.HCM đ tương lai
c
Làm cách nào để tăng sức hấp dẫn của địa điểm
này, biết rằng ở đây hiện đang có
Commerce
Logement
Administration
Santé
Religion
Parcs
-Espaces verts

Culture-Éducation
Văn hóa - Giáo dục
ại
Nhà ở
Hành chính
Ytế
Tơn giáo
Cây xanh - Cơng viên
Thương m
Chứ cơng trình lân cận
Dinh Thống Nhất
c năng các Fonction des ouvrages sits à proximité du
Palais de la Réunification
2726
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
Nhữ ị ớng chínhng đ nh hư
Hiện nay các biệt thự bị những cơng trình kiến
trúc mới che khuất. Theo Sở Quy Hoạch – Kiến Trúc
TP.HCM (Sở QHKT) thì việc xây dựng các cơng trình
dạng biệt thự có chiều cao vừa phải ở lớp mặt tiền sẽ
tạo ợc néthài hòa với các khoảng xanh của Dinh
Thống Nhất.
đang
ra đư
Les orientations générales
Pour le moment, les villas sont occultées par de
nouvelles constructions. Selon le Département de la
Planification et de l'Architecture d'HCMV (le DUPA),
la mise en place d'ouvrages de type villa, de faible

hauteur et donnant sur la rue, permettra de créer une
harmonie avec les espaces verts du Palais de la
Réunification.
Một biệt thự hiện hữu
Une villa existante
Kiểu biệt thự nên phát triển
Type de villa recommandé
VUE EN COUPE DE L’ETAT ACTUEL DE L’ILOT FACE AU PARC
PROPOSITION POUR L’ILOT FACE AU PARC
VUE EN COUPE DE L’ETAT ACTUEL DE LA RUE
NAM KY KHOI NGHIA
PALAIS DE LA
RÉUNIFICATION
PROPOSITION POUR LA RUE NAM KY KHOI NGHIA
PALAIS DE LA
RÉUNIFICATION
IMMEUBLE EN CONSTRUCTION
HAUTEUR : > 15 ÉTAGES
ÉTAT ACTUEL : OUVRAGES DE FAIBLE
HAUTEUR D’Ó UNE FAIBLE DENSITÉ DES
CONSTRUCTIONS. UTILISATION DES
TERRAINS INEFFICACE ET INADAPTÉE À LEUR
VALEUR.
CHANGEMENT BRUSQUE DES HAUTEURS DES
DIFFÉRENTS OUVRAGES
CHANGEMENT PROGRESSIF DES HAUTEURS,
AGRÉABLE POUR LA VUE, ET AUGMENTANT
LA DENSITÉ DE CONSTRUCTION DE
L’ENSEMBLE DU QUARTIER.
IMMEUBLE EN CONSTRUCTION

HAUTEUR : > 15 ÉTAGES
PARC
ORIENTATIONS GÉNÉRALES :
CONSTRUIRE DES OUVRAGES DE
TYPE VILLAS, AU TOIT EN TUILE,
DONNANT SUR LA RUE. LES
OUVRAGES QUI SE TROUVENT
DERRIERE PEUVENT ÊTRE
PROGRESSIVEMENT PLUS ÉLEVÉS
AFIN D ’UT ILISER LES TERRAINS
AVEC UNE EFFICACITÉ MAXIMALE
EMPLACEMENTDE LA COUPE SUR LE PLAN MASSE
HAUTEURS INÉGALES
FAIBLE COEFFICIENT D’OCCUPATION DES SOLS
GRANDE EMPRISE AU SOL
Các cơng trình bên trong lòng ơ phố sẽ dần dầ
ể làm nền cho các các cơng trình ở mặt tiền và
các cơng trình hiện có.
Dự kiến mậ ộ xây dựng tại khu vực này sẽ thấp (50-
60%).
n cao
hơn đ

Les ouvrages qui se trouvent à l'intérieur des ỵlots
seront progressivement plus élevés pour servir de
fond aux ouvrages donnant sur la rue et aux
immeubles existants.
Une faible emprise au sol (50-60%) est
recommandée pour ce secteur.
ÉTAT ACTUEL : OUVRAGES DE FAIBLE HAUTEUR

D’Ó UNE FAIBLE DENSITÉ DE CONSTRUCTION.
UTILISATION DES TERRAINS INEFFICACE ET
INADAPTÉE À LEUR VALEUR.
IMMEUBLE EN CONSTRUCTION
HAUTEUR : > 15 ÉTAGES
VUE EN COUPE DE L’ÉTAT ACTUEL DE LA RUE
NAM KY KHOI NGHIA
V?TRÍ M?T C?T TRÊN M?T B?NG
VỊ TRÍ MẶT CẮT TRÊN MẶT BẰNG
ĐÁNH GIÁ HIỆN TRANG CHUNG:
TẦNG CAO CHO THẤY
MẬT DỘ XÂY DỰNG THẤP
CHƯA ĐẠT HIỆU QUẢ
VỀ GIÁ TRỊ SỬ DỤNG ĐẤT.
CƠNG TRÌNH CAO TẦNG ĐANG XÂY DỰNG
TẦNG CAO > 15 TẦNG
TẦNG CAO LỘN XỘN KHƠNG ĐỒNG NHẤT
HỆ SỐ SỬ DỤNG ĐẤT THẤP
MẬT ĐỘ XÂY DƯNG LỚN
DINH THỐNG NHẤT
MẶT CẮT T HIỆN TRẠNG ĐƯỜNG NAM KỲ KHỞI NGHĨA (2-2)
SỰ CHUYỂN TIẾP TẦNG CAO ĐỘT NGỘT
ĐỊNH HƯỚNG CHUNG: LỚP
NGỒI THẤP TẦNG
THEO HÌNH THỨC
BIỆT THỰ, MÁI NGĨI
PHÍA TRONG GIẬT BẬC,TẠO SỰ
ĐỒNG NHẤT, CAO
TẦNG DẦN NHẰM TẠO
HIỆU QUẢ TỐI ĐA VỀ

SỬ DỤNG ĐẤT
DINH THỐNG NHẤT
ĐỀ XUẤT MẶT CẮT NGANG ĐƯỜNG NAM KỲ KHỞI NGĨAĐỀ XUẤT MẶT CẮT NGANG CƠNG VIÊN
CƠNG VIÊN
SỰ CHUYỂN TIẾP TẦNG CAO HÀI HỒ
VỚI TẤM NHÌN CỦA KHÁCH BỘ HÀNH
ĐỒNG THỜI TĂNG MẬT ĐỘ XÂY DỰNG
CHO KHU VỰC
MẶT CẮT HIỆN TRẠNG NGANG CƠNG VIÊN (1-1)
CƠNG TRÌNH CAO TẦNG ĐANG XÂY DỰNG
TẦNG CAO > 15 TẦNG
PASTUER
LE DUAN
NAM KY KHOI NGHIA
ALEX DE PHODES
NGUYEN THI MINH KHAI
EMPLACEMENT DE LA COUPE SUR LE PLAN MASSE
IMMEUBLE EN CONSTRUCTION
HAUTEUR : > 15 ÉTAGES
VUE EN COUPE DE L’ÉTAT ACTUEL DE L’ILOT FACE AU PARC
ORIENTATIONS GÉNÉRALES :
CONSTRUCTION D’OUVRAGES DE
FAIBLE HAUTEUR DE TYPE VILLAS,
AU TOIT EN TUILE, DONNANT SUR
LA RUE. LES OUVRAGES À
L’INTÉRIEUR DE L’ILOT PEUVENT
ÊTRE PROGRESSIVEMENT PLUS
ÉLEVÉS POUR UNE UTILISATION
OPTIMUM DES TERRAINS.
2928

KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
Phân tích về mặt kinh tế và cả ã cho phép
Sở QHKT chọn số 3 vì nó thể hiện
ợc một sự cân bằng nhấ ịnh.
ốivớimỗikhucủphố,Sở ã ềramộtbộ
ịnh về xây dựng ộ ều khoản về
chiều cao. ết kế ị « Phân tích
hiện trạ ị ã ợc áp dụng
trong cơng tác này cũng sẽ ợ ề nghị áp dụng cho
tất cả các Quận của TP.HCM.
- Một cơng việc có chấ ợng cao của Sở QHKT.
- Thành Phố giữ phần chủ ộng, khơng chờ
ầ chủ ộ ề xuất ý t ởng vớ
ầ Thành phố, thơng qua các chun gia
về ị, nhữ ời am hiểu thực tế, giữ vai trò
quả ấ ị

- Dự án bả ảm khả ển mà vẫn gìn
giữ ợc chấ ợng cả ị ặc biệt là
các cơng trình có kiến trúc kiểu Pháp.
- Dự ợc xây dựng dựa trên việc khai thác
nhữ ế hiện có.
ớ ầucủamộtdựán,cầnphảicốgắng
phát hiện tất cả nhữ ể ệt hiện hữu hoặc
tiềm ẩn, và khai thác chúng triệ ể !
- Bắ ầu bằng cách phát hiệ ế và tiề
ện có.
- Phát huy ểm/thế mạnh, khơng nên chỉ
nhìn thấ

- ặc thù : ví dụ các lơ ất nhỏ là
nét ộc của thành phố Amsterdam (
ế ể ẹp nhất thành phố »).
- Khơng nên bắ ầu bằng cách phá hủy hoặc phá
vỡ ấucủa những gìta !
nh quan đ

Đ QHKT đ đ
quy đ trong đó có m t đi
đơ th
ng – phân khu – quy đ nh » đ

đ
đngđ
đơ th
n lý, giao đ
o đ năng phát tri
nh quan đơ th , đ

ng đi

tđ m
năng hi
y các khó khăn !
Khai thác các nét đ đ
đ đáo du khách
đnđ

đang có
ưu tiên phương án

đư
Phương pháp thi
đư
đư
tlư
các
nhà đ u tư mà ư i các
nhà đ u tư.
ng ngư
t và ban hành các quy đ nh cho
nhà đ u tư.
đư t lư
án đư
ng ưu th
Trong bư
mưuvi
n các ưu th
các ưu đi
xem « căn nhà h
cơ c
Một tầm nhìn xa, , một dự án
khai thác cácthế mạnh hiện có mà vẫn dành
chỗ cho sự phát triển
đi trước một bước
được
được
Làm việc trên những tiềm năng hiện có
Ưu điểm :
3.2. Nhận xét và thảo luận
Une analyse économique et paysagère a permis au

DUPA de favoriser le 3 scénario car il présente un
certain équilibre.
Pour chaque zone de l'ỵlot, le DUPA a proposé un
règlement de construction dont un article sur la
hauteur de construction. La méthode de design
urbain « diagnostic – zoning – règlement » qui a été
appliq dans ce travail sera par la suite proposée à
tous les districts de HCMV.
- Une grande qualité detravail de la part du DUPA.
- La ville est active et n'attend pas les investisseurs
mais leur propose des idées. C'est aux
professionnels de la ville, qui connaissent les
terrains, de gérer et de donner les terrains et les
règles aux investisseurs.
- Le projet laisse la place au développement tout
en préservant les qualités du paysage urbain,
notamment les éléments d'architecture française.
- Le projet se construit en tirant parti des atouts
existants.
Au début d'un projet, il faut s'efforcer de repérer
toutes les qualités existantes ou potentielles, et tirer
parti de tout !
- Commencer par repérer les atouts et les
potentiels existants.
- Mettre en valeur les qualités, ne pas voir que les
problèmes !
- Exploiter les spécificités : par exemple
Amsterdam met en avant son paysage urbain
typique de très fines parcelles ( les touristes
visitent le « plus étroit bâtiment de la ville»).

- Ne pas commencer par détruire ou déstructurer
ce qu'on a !
ème
Une attitude pro-active, un projet qui laisse la
place au développement tout en tirant parti des
atouts existants
Travailler sur les potentialités existantes
Points positifs :
3.2. Remarques et débat
Từ nhữ ị ớng trên, Sở ã trình lên Ủy
ban Nhân dân bốn :
ng đ QHKT đnh hư
phương án
À partir de ces orientations, le DUPA a proposé
quatre scénarii au Comité populaire :
ương án 1
Gi? ngun l? gi?i.
Gi? ngun t?ng cao
hi?n tr?ng.
C?ng trình ch?c?i
t?o l?i.
Ítt?nkinht?vìđ?n
bù gi?i t?a r?t ít.
H? s? s? d?ng đ?t
(SDĐ) th?p.
1
er
scénario
- Conserver la largeur
des rues.

- Conserver les hauteurs
existantes.
- Rénover les ouvrages
existants.
- Peu de cỏts financiers
pour les procédures
d’expropriation.
- Faible coefficient
d’occupation des sols
(COS).
Phối cảnh nhìn từ ờng Nguyễ
ớ ờng Nguyễn Thị Minh Khai
Vues en perspective depuis la rue Nguyen
Du vers la rue Nguyen Thi Minh Khai
đư n Du ra
hư ng đư
ương án 2
Theo l? gi?i m?i.
Khơng thay đ?i t?ng
cao.
C?ng trình ch?c?i
t?o l?i.
H? s? SDĐ th?p.
2
e
scénario
- Nouvelle largeur des
rues.
-Conserverles
hauteurs.

- Rénover les ouvrages
existants.
-FaibleCOS.
ương án 3
Theo l? gi?i m?i.
T?ng cao thay đ?i :
ü L?pngồi:3
t?ng ;
ü L?p trong : 5
t?ng.
H? s? SDĐ đư?c c?i
thi?n.
3
e
scénario
- Nouvelle largeur des
rues.
- Modifier les hauteurs :
ü 3étagesà
l’extérieur de
l’ỵlot ;
ü 5étagesà
l’intérieur de l’ỵlot.
- Augmenter le COS.
ương án 4
Theo l? gi?i m?i.
T?ng cao thay đ?i :
ü L?p ngồi cùng :
4t?ng;
ü L?p th? hai : 6

t?ng ;
ü L?p th? ba : 8
t?ng.
H? s? SDĐ cao.
4
e
scénario
- Nouvelle largeur des
rues.
- Modifier les hauteurs :
ü 4étagesà
l’extérieur de
l’ỵlot ;
ü puis 6 étages ;
ü et enfin 8 étages.
- COS élevé.
Phương án 2
- Theo lộ giới mới.
-
- Cải tạo các cơng
trình hiện hữu.
-Hệsố ấp.
Khơng thay đổi
tầng cao.
SDĐ th
Phương án 1
- Giữ ngun lộ
giới.
- Giữ ngun tầng
cao hiện trạng.

- Cải tạo các cơng
trình hiện hữu.
- Ít tốn kinh phí vì
- Hệsốsửdụ ất
( D ) thấp.
đền bù giải tỏa rất
ít.
ng đ

Phương án 3
- Theolộgiớimới.
-
Lớp ngồi : 3
tầng ;
Lớp trong : 5
tầng.
-Hệsố ợc
c ải thiện.
Tầng cao thay đổi :
ü
ü
SDĐ đư
Phương án 4
- Theo lộ giới mới.
- ổi :
Lớp ngồi cùng:
4 tầng ;
Lớp thứ hai: 6
tầng ;
Lớp thứ ba: 8

tầng.
-Hệsố .
Tầng cao thay đ
SDĐ cao
ü
ü
ü
Ne pas modifier les
hauteurs
3130
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
Il ne faut pas être seulement réactif dans les
contraintes mais il faut être aussi créatif et se
concentrer sur le plus évident, le plus simple, le plus
géographique. Tout doit être exploité.
HCMV a la chance d'avoir plusieurs types de
paysages, elle doit donc lespréserver et les mettre en
valeur. En France, chaque grande ville a un service
marketing qui permet de valoriser les atouts de la
ville, comme s'il existait une compétition entre les
villes. Chaque ville essaie de mettre en avant ses
spécificités, les singularités de ses paysages.
Il faut différencier ce qu'on veut faire dans chaque
quartier. Dans certains quartiers, le paysage de
référence sera le caractère français, ou encore la
typologie des fades étroites des compartiments qui
donne un certain rythme régulier. Dans d'autres
quartiers, on pourra appliquer la règle des hauteurs.
Quant aux paysages urbains plus modernes, ils

pourront être créés dans le cadre du projet de Thu
Thiem.
Quel est l'intérêt et la logique de concevoir un projet
de design urbain basé sur l'architecture des villas
françaises, et de détruire de vraies villas anciennes
pour en reconstruire de mauvaises copies ?
Il vaut mieux conserver les villas existantes, quitte à
autoriser de nouvelles constructions légèrement plus
hautes derrière pour rentabiliser l'ỵlot.
Il vaut mieux avoir des constructions de différentes
périodes qui ont leurs propres qualités et qui se
mettent en valeur les unes les autres – l'ancien
mettant en valeur le nouveau et le nouveau mettant
en valeur l'ancien, témoignant à la fois du dynamisme
passé et actuel de la ville (« une ville qui a un passé,
un présent et un futur »).
Il faut en outre être conscient que les bâtiments
construits en même temps se dégraderont en même
temps, d'ó un effet de vieillissement massif difficile à
gérer par la suite.
(Cf. chapitre 5 de ce livret : « Vers une
sectorisation paysagère d'HCMV ? »)
Ne pas commencer par détruire ce qui donne au
site sa spécificité et sa valeur.
Khơng nên chỉ phản ứng lạ ốivới những hạnchế, bó
buộc, mà phải sáng tạo và tập trung vào những gì
hiển nhiên nhấ ản nhấ ịa lý nhiều
nhất. Phải triệ ể khai thác mọi thứ.
TP.HCM thật may mắn khi có nhiều loại cảnh quan
ố cần phải bảo tồn và phát huy giá trị

của chúng. Ở Pháp, mỗi thành phố lớn ều có một
ban tiếp thị ể phát huy nhữ ệt của mình.
Các thành phố ạnh tranh với nhau. Mỗi thành
phố ều tìm cách giới thiệu nhữ ặc thù, những nét
cả ộ ủa mình.
Phải tạo nét khác biệt cho mỗi khu phố. Ví dụ, ở một
số khu phố, kiến trúc kiểu Pháp sẽ ợc lấy làm nét
chuẩn, hoặc là lấy kiểu nhà phố có mặt tiền hẹp ể tạo
nên cảm giác nhịp nhàng. Ở những khu phố khác, ta
có thể áp dụng bộ ịnh quản lý chiều cao. Còn
những cảnh ị hiệ ại có thể sẽ ợc
thể hiện trong khn khổ dự án Thủ Thiêm.
Có lợi ích và hợp lý khơng khi lấy kiến trúc biệt thự
kiểu Pháp làm chuẩn mực
cổ có thật và thay thế
chúng bằng những bản sao kém chất l ?
Giữ lại nhữ ?Vì ta
vẫn còn khả n
Nên duy trì những cơng trình xây dựng
ìmỗil
cái cũ làm nổi bật cái mới cả hai
Ngồi ra, cần phải nhớ rằng các cơng trình xây dựng
cùng một thời
ình lão hóa xử lý sau
này.

t, mang tính đ

đ
đ

đang c
đngđ
nh quan đ c đáo c
đ
quy đ
quan đơ th n đ
cho thiết kế đơ thị, để rồi
sau đó phá hủy những biệt thự
thuộc nhiều
thời đại khác nhau, v
đồng loạt rất khó
t, đơn gi
,
do đó Thành ph
ng nét ưu vi
đư
hơn đư
ượng
ng biệt thự đó có phải tốt hơn khơng
ăng cho phép xây dựng cao hơn ở phía
sau để phát huy hiệu quả sử dụngđất trong ơ phố.
oại có chất lượng riêng của
nó – và ngược lại,
đều là chứng tích cho tính năng động q khứ và hiện
tại của thành phố (« một thành phố có q khứ, có
hiện tại và có tương lai »).
đại cũng sẽ xuống cấp đồng thời và tạo
ra một q tr
(
5 của tài liệu này : « Tiế ến một sự phân

khu về cảnh quan cho TP.HCM ? »)
Xem
chương n đ
Khơng nên bỏ những gì
tạo nên m.
bắt đầu bằng cách phá
đặc thù và giá trị của địa điể
Mộ ị chế ã từng « hiệ ạ ớ
Une ville morte qui fut « moderne » un temps
t đơ th t đ n đ c đâyi » trư
Mộ ị sống, có q khứ
Une ville vivante avec un passé et un avenir
t đơ th và có tương lai
Travailler sur un dialogue innovant entre les
anciens bâtiments préservés et les nouvelles
constructions, laisser place à la créativité
Il ne s'agit pas de demander de copier l'architecture
ancienne – les méthodes de construction ont changé,
les copies auront l'air artificielles. Il s'agit de mettre en
avant une liste des caractéristiques des villas que
vous trouvez intéressantes – par exemple les
matériaux des murs, des fenêtres et des toitures, le
style des volets ou stores, la silhouette des toits, le
rapport entre le bâti et l'espace non bâti, la palette des
couleurs utilisées – et de demander que les nouvelles
constructions s'appuient sur ces caractères pour en
proposer des réinterprétations inspirées. Le respect
de certaines caractéristiques pourra être obligatoire
(par exemple le recul de X% des fades des
constructions pour libérer sur X mètres de profondeur

terrasses et jardinets), tandis qu'on pourra laisser
plus de liberté pour d'autres (par exemple les
matériaux).
De même, le schéma de composition urbaine ne doit
pas être trop rigide : les différentes « bandes »
peuvent par exemple se chevaucher par endroit (la
première bande peut par exemple être plus étroite
que la profondeur des villas préservées, de sorte que
les nouvelles constructions s'avancent un peu) ; la
réglementation des hauteurs peut présenter des
points de gravité différents au lieu d'une forme
strictement pyramidale, et être formulée en termes
d'intentions au lieu d'être fixée en chiffres précis
(imposer seulement les hauteurs maximales et le
principe d'épannelages contrastés et progressifs).
Giao hòa giữa các cơng trình x
ình mới, d sự sáng tạo
ưa được bảo tồn và
các cơng tr ành cơ hội cho
Vấ ề khơng phải là làm các bản sao của các cơng
trình kiế vì kỹ thuật xây dự ã thay ổi
nên các bản sao chép sẽ có nét giả tạo. Vấ ề là cần
thống kê nhữ ặ ểm mà các bạn trân trọng ở các
biệt thự ví dụ vật liệ ờng, vật liệu cửa sổ
và mái, kiểu cách các cánh cửa sổ hoặc các bức
mành, dấp dáng của mái nhà, tỷ lệ giữa diện tích xây
và khơng xây, gam màu sắc – ầu thiết
kế các cơng trình mới lấy cảm hứng từ nhữ ặ
ểm nói trên. Một số yếu tố có thể phả ợc tn thủ
tuyệ ối (ví dụ phả ộ lùi nhấ ịnh ể chừa

X mét cho sân ờn nhỏ ớc nhà), còn một số
yếu tố khác cho phép tự ộ ụ vật
liêu xây dựng).
ự ế ồ thiết kế ị khơng nên q
cứng nhắc : ví dụ các dãy cơng trình xây dựng khác
nhau vẫn có thể chồng lên nhau ở ãy thứ
nhất có thể hẹ ều dài của các biệt thự ợc
bảo tồn, cho phép các cơng trình mới có thể nhơ ra
ngồi một chút) ; việc khống chế chiều cao cũng có
thể có nhữ ểm trọng tâm khác nhau, chứ khơng
nhất thiết phải theo dạng hình tháp ợc trình
bày nh ữ ồ về cả ững con
số dứt khốt và khơ khan (chỉ ặ ộ cao tố
ngun tắc ần chiều cao).

ng đ đ

ng đ c đi
ng đ c
đi i đ
tđ icóđ tđ
do linh đ
đơ th
ng đi
ng ý đ

tăng d
n trúc xưa
xưa – u xây tư
và sau đó u c

ư
là X% đ
và vư trư
ng hơn (ví d
Tương t như th , sơ đ
vài nơi (d
p hơn chi đư
, và nên đư
ư nh nh quan hơn là nh
nên áp đ iđa

3332
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
Phải tiến hành trình bày dự án một cách hết sức hiệu
quả. Có thể ớt qua phầ ầu và phải
ln ln hết sức nhấn mạ ế ại loạ
ột vị ộc tơn ở TP.HCM », « vị ắ ịa nhất
Thành phố », « ở ngay trung tâm của Thành phố »,
« khu vực có cảnh quan ị thời Pháp với chấ
ợng sống cao cấp », v.v…). Hình ả ể tham khảo
là mộ ện tố ể thuyết phục và tạo sự
ặ ị ểm dự án cũng rất quan trọng.
ững kịch bản “xấu” :
chỉ trình bày nhữ ốt về mặt thiết kế
ị, tránh những kịch bản chỉ tập trung vào lợi nhuận
tài chính, nếu buộc phả ế thì cần phải kèm
theo những hình ảnh cố tình làm cho ng ời nghe
khơng thích ph ng án !
Nhằm cho thấy sự gắn kết của các ơ phố trong tồn

khu vực, nên nghiên cứu dự án ở quy mơ rộng lớ
ố ững bản ồ bao gồm ln cả
những ơ phố lân cận.
- ịnh và làm nổi bậ ểm và thế mạnh
hiện có.
- ịnh ểm tổng thểcho dự án.
- ịnh những yếu tố cần bảo tồn (cơng trình
kiến trúc và cả những khơng gian khơng xây
dựng).
- ịnh những lơ cần xây dựng.
- Lậ ớng dẫnthiết kế chi tiết cho từng khu.

nh vào các ưu th i
như « m
t

t phương ti an
tâm. Tên đ
Sau cùng, khơng nên đưa ra nh
ng phương án t
i làm như th
ư
ươ
n
hơnơph ,vàđưaranh
t các ưu đi
phư
n phân tích ban đ

tríđ tríđ tđ

đơ th
nh đ

t cho đ a đi
đơ
th
đó
đ
Xác đ
Xác đ quan đi
Xác đ
Xác đ
Ln ln tiếp cận dự án từ quy mơ rộng
Phương pháp:
Khơng nên gắn đơ thị hóa với việc mở rộng
đường giao thơng, mà nên gắn ới việc
cải thiện giao thơng cơng cộng
đơ thị hóa v
Việc mở rộ ờng giao thơng (nhất là ở
ị) chẳng có tác dụng gì cả ặc biệt là chẳng
giải quyế ợc tình trạng ùn tắc giao thơng. Kinh
nghiệm ở Pháp và Châu Âu cho thấy, nếu trong thời
kỳ 196 ị ã ốn rất nhiều cơng, của và
thờ ể mở rộ ờng giao thơng, thì trong
vòng 10 n ầ lại xảy ra mộ ớ
ả ợ ị lại bỏ tiề ể sửa chữa những
tuyế ờng q rộng của thời kỳ ớ ể lại. Thành
phố Paris hiệ ẹp lòng ờng của ại
lộ lớn, và vừ ử dụng một tuyế ện
(tramway). Thay vì chi tiền cho ền bù giải tỏa ể mở

rộ ờng, TP.HCM nên sử dụng số tiề ể phát
triển giao thơng cơng cộng.
ờng hợp cụ thể ở khu vực quanh Dinh
Thống Nhất, nề ị ở y mang ậm nét cổ ể
nếu có mở rộ ờng, thì tố ỗi bên chỉ
nên có 2 làn xe ! Nếu mở rộ ữa, sẽ phá vỡ
hồn tồn cấu trúc cả ị ẽ
khơng cứu chữ ợc nữa.
Trong lúc quyết tâm duy trì những u cầu cao về
chấ ợ ị muố ạt ược, ta cũng cầ
ứng những mong chờ của các nhà ầ .
Ví dụ, những lơ ất dành cho họ phả ớc
thỏ ừng q nhỏ), và các ịnh cũng nên
ố ả ối vớ ờng hợ
ứu, khơng nên phân khu q nhiều, cố gắng giữ từ
ến 4 khu cho mỗi ơ phố).
Cách trình bày dự án cho nhữ ời trong giới
chun mơn và cho ầ , tức nhữ ời
mà ta cần tiếp thị dự án, cần phải khác nhau. Khi trình
bày dự án cho chính quyề ầ bạn
nên phát biể ản và dễ hiểu vì ng ời
nghe khi khơng phải là các nhà chun nghiệp về
kiến trúc hay thiết kế ơ thị.
ng đư
tđư
ng đư
t khuynh hư
ongư
nđư trư
đư

a đưa vào s
ng đư
Trong trư
ng đư i đa là m
ng hơn n
và khi đó s
ađư
tlư
utư
i có kích thư
tươn i đơn gi i trư p đang nghiên
c
ng ngư
các nhà đ u tư ng ngư
n và nhà đ u tư, các
u súc tích, đơn gi ư
khu trung
tâm đơ th , đ
0-1970 các đơ th đ t
i gian đ
ăm g n đây ng
đ c, các đơ th n đ

n đang thu h các đ
nxeđi
đđ
nđóđ
nđơth đâ đ đi n,
do đó
nh quan đơ th

ng đơ th n đ đ n quan
tâm đáp đ
đ
a đáng (đ quy đ
gđ n(đ
2
đ
đó
đ
Phải thực tế
« Tiếp thị » dự án
Ne pas lier urbanisation et élargissement des
rues, mais urbanisation et amélioration des
transports collectifs
Être pragmatique
« Vendre » le projet
L'élargissement des rues (notamment dans le centre-
ville) ne sert à rien et ne résoudra pas les
embouteillages. Les expériences française et
européenne montrent que depuis les années 1960-
1970, les villes ont passé beaucoup de temps et
dépensé beaucoup d'argent à élargir les routes. Or,
depuis 10 ans, cette tendance s'est inversée et
désormais, les villes dépensent de l'argent pour
réparer les « ruptures urbaines » ainsi créées. La ville
de Paris est en train de réduire la largeur des
chaussées des grands boulevards et vient de mettre
en service un tramway. Au lieu de dépenser de
l'argent à exproprier pour agrandir les rues, HCMV
devrait l'utiliser pour développer les transports en

commun.
Dans le cas précis des ỵlots du Palais de la
Réunification, ó le tissu urbain est de facture
classique, l'élargissement maximum devrait être de
2x2 voies ! Tout élargissement supérieur
déstructurera profondément et irrémédiablement le
paysage urbain.
Il s'agit à la fois d'être exigeant sur la qualité urbaine
qu'on cherche à obtenir, tout en répondant aux
attentes des investisseurs.
Par exemple, il faut proposer des parcelles de taille
satisfaisante (pas trop petites), et des règlements
relativement simples (pour le cas d'étude en
question, ne pas multiplier les zones, essayer de s'en
tenir à 2 ou 4 maximum par ỵlot).
Il faut bien différencier le dialogue avec les
professionnels et celui avec les investisseurs
auxquels il faut vendre un projet. Lorsque les
professionnels de l'architecture et de l'urbanisme
présentent leurs projets aux autorités ou aux
investisseurs, il faut les présenter de fon concise,
simple et compréhensible, car ces derniers ne sont
pas des spécialistes de l'architecture et de
l'urbanisme.
Il faut être le plus efficace possible. On pourra passer
plus légèrement sur l'analyse préalable, mais il faut
toujours insister fortement sur les atouts (par
exemple : « a unique location in Ho Chi Minh City »,
« the most prestigious location in HCMC », « at the
heart of the historic city centre », « within the old

French colonial townscape and its high class quality
of life », etc.). Les images de référence sont de bons
moyens pour convaincre et rassurer. Le nom qu'on
donne au site est également important.
Enfin, il ne faut jamais montrer de « mauvais »
scénario: ne présenter en variantes que des bons
projets en termes de design urbain, en évitant les
scenarii uniquement basés sur le profit financier, ou
alors seulement avec des images délibérément
« répulsives » !
Afin de mieux voir comment ces ỵlots s'insèrent dans
l'ensemble du quartier, il serait judicieux de réfléchir à
une échelle plus large, et inclure dans les plans les
ỵlots environnants.
- Repérer et mettre en valeur les qualités et les
atouts existants.
- Définir le concept généraldu projet.
- Identifier les éléments (constructions, mais aussi
espaces non bâtis) à préserver.
- Déterminer les lots àconstruire.
- Définir les prescriptions détailléespar secteur.
Toujours aborder le projet à partir de la grande
échelle
Méthode:
3534
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
đ
i đo ng có đ thay đ i
quy đ

ng đo
ối với những cơng trình bề thế ể
ến 70 (phá lệ).
Với hai tiêu chí trên (phân loạ ờng và góc anpha),
ta có thể suy ra số tầng củatòa nhà.
Vì mỗ ạ ờ ặc thù riêng, ta có thể ổ
ịnh chiề khoảng lùi của cơng
trình xây dựng cho thích hợp với từ ạn.
hơn, góc này có th
lên đ
iđư
nđư
u cao cũng như
o
Quant aux ouvrages importants, cet angle peut aller
jusqu'à 70° (dérogation).
Avec ces deux critères (classification de la rue et
angle alpha), le nombre d'étages pour les bâtiments
peut être obtenu.
Comme il y a des caractéristiques pour chaque
tronçon, on pourra faire des modifications sur la
hauteur mais aussi sur le recul des constructions
Pour une rue qui a une forte activité commerciale mais qui n'a pas de fonction paysagère, il faut appliquer un
angle alpha de 45° : les bâtiments auront maximum cinq étages. Si sur certains tronçons de cette même rue, on
observe une activité plus dense, alors une augmentation des hauteurs sera possible.
Đtđ cnă
iđa5t tđ
cho tăng chi
ối với mộ ờng có hoạ ộ ạ ứ ng về cảnh quan, có thể áp dụng
góc anpha là : các tòa nhà sẽ có tố ầng lầu. Nếu nhận thấy trên mộ ạ ờng có nhiều hoạ ộng

ể ều cao.
t con đư ng thương m i cao nhưng khơng có ch
t vài đo n đư
hơn, ta có th
45°
Ví dụ về áp dụ ịnh chiều cao trên mộ
ạn củ ờng Lý Tự Trọng (Quận 1)
ng quy đ t
đo a đư
Exemple d'application de la règle des hauteurs
sur un tronçon de la rue Lý Tự Trọng (District 1)
Góc anpha
Đường Tồ nhà
4.1. Giới thiệudự thảo
Sở QHKT ự ị ể quản lý
chiều cao của các cơng trình xây dựng. Bộ ịnh
này nằm trong khn khổ cơng tác quản lý cả
ị chung củaThành phố .
ể xây dựng bộ quy ịnh này, Sở ã tiến hành phân
loạ ờng phố theo lộ giới, ặ ểm và sức thu
hút của mỗi tuyến ờng, với ý thức rằng mỗ ạn của
một con ờng có thể ặ ểm riêng biệt của nó.
Bảng phân loạ ờng phố này khá giống với bảng
phân loại ã thực hiện ở Pháp, chỉ khác ở chỗ ã
dựa trên nhiều tiêu chí ảnh quan,…).
ờng phố ã ợc phân loạ ịnh
góc anpha. ợc q 60
ờng hợp các quả ờng thì các cơng trình xây
dựng xung quanh có thể có góc anpha lớ òn
đang xây d ng các quy đ nh đ

quy đ
nh quan
đơ th
Đđđ
theo đ c đi
iđo
có đ c đi
đnóđ
đ i, ta xác đ
iđư
đư
đư
iđư
hơn (c
Sau khi đư đư
Góc này khơng đư . Riêng
trư ng trư
nhơn.C
o
4. DỰ THẢ ỊNH QUẢN LÝ CHIỀU CAO CƠNG TRÌNH XÂY
DỰNG CỦA SỞ QHKT : CHỈ CHO PHÉP XÂY CAO TẦNG Ở MỘT
SỐ KHU VỰC MANG TÍNH CHIẾ ỢC
O QUY Đ
NLƯ
4. PROJET DE RÉGLEMENTATION DES HAUTEURS DU DUPA : DE
GRANDES HAUTEURS À N'AUTORISER QUE POUR CERTAINS
SECTEURS STRATÉGIQUES
4.1. Présentation duprojet de réglementation
Le DUPA est en train de mettre en place une règle
pour déterminer les hauteurs. Ce règlement s'inscrit

dans une gestion plus large des paysages urbains.
Pour déterminer cette règle des hauteurs, il a fallu
procéder à une classification des rues suivant leur
largeur, leurs caractéristiques ou encore leur
attractivité. Sachant que sur une même rue, il y a des
tronçons avec des caractéristiques différentes.
La classification des rues ressemble à celle faite en
France sauf qu'il y a davantage de critères pris en
compte (le paysage, etc.).
Après la classification des rues, on détermine l'angle
alpha. Cet angle ne doit pas faire plus de 60°.
Cependant, dans le cas d'une place, les bâtiments
autour pourront avoir un angle alpha plus élevé.
Rue Bâtiment
Angle alpha
37
36
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
Mục tiêu của Sở QHKT là giữ một chiề ồng
nhất trên cùng một ạ ờng.
Nếu mộ ầ ất (mỗi lơ rộ ể
xây một tòa nhà lớn, thì sẽ áp dụng hệ số sử dụng ất
cho tồ nhà này (áp dụ ợc khi tổng chiều rộng
củ ất > 16 m). Nếu chỉ có 2 hoặc 3 lơ (tổng
chiều rộng < 16 m) thì sẽ áp dụng góc 45°. Việc
xây cao ốc trên khoả ất lớ ỉ ợc
chấp nhận trên những tuyến ờng rộng ít nhất 20 m.
Những ngơi nhà có bề rộng 4 m khơng ợc xem nh
di sản cần bảo tồn. Ng ợc lại, việc sát nhập lơ ợc

khuyến khích ể cải thiện hình ảnh củ ị. Những
cơng trình cao h ết kiệm ợc ất và từ
ệ ở hạ tầng và khơng gian
cơng cộng sẽ . Mụ ủa Sở QHKT là
giảm mậ ộ xây dựng chứ khơng phải giảm mậ ộ
dân số.
Bộ ịnh quản lý chiều cao là một cơng cụ ã ợc
nghiên cứu trong vòng mộ ì thế vẫn còn
mang tính thử nghiệ ợc áp dụng chính
thức. Tuy nhiên, một khi bộ ị ợc hồn
chỉnh, nó sẽ ợc áp dụ ạ ị
cần cải tạo.
Việc nghiên cứu và tìm kiếm các tiêu chí « khoa học »
ình bày ở trên là khá lạ bởi lẽ thay vì xem xét các
yếu tố khác nhau của dự án ể quyế ịnh chiề
ợc phép xây dựng, thì ở ại chỉ ến
ớc của ất. Chiều cao ợc phép xây phụ thuộ
ớc củ ất : nế ất có chiều rộng
lớn, thì cơng trình sẽ ợ ợc lại.
Bộ quy chế quản lý chiều cao mà Sở QHKT ề ớng
mang ý nghĩa thực tiễn nhấ ịnh ời có mả ất
lớ ời có nhiều tiền, họ có khả ực
hiện những dự án bề thế) và hứa hẹn sự ổi rõ
nét bộ mặt kiến trúc của Thành phố, nhấ ầy
thách thức của mộ ạ ị ển
mạnh.
ếu xét ở quy mơ rộng thì bộ quy chế này lại
hàm chứa nhiề ều nguy hiểm : nhiều tòa cao ốc sẽ
mọc lên mà khơng theo một trật tự mạch lạc nào về
mặ ịa lý và cả ị.

Ta có thể áp dụ ỉ cho
một số khu vự ợc chọn lọc, chủ yếu là trên những
trục lớn mang tính chiế ợc, nếu khơng tồn Thành
phố sẽ có một dáng dấ ồng nhất và mấ ản sắc
của từng khu phố.
u cao đ
đo
đ ng 4 m) đ
đ
a các lơ đ
ng đ
đađơth
đ
đó di
c đích c
tđ tđ
quy đ đ
t năm nay, v
quy đ
ng đ
đtđ
đây l xét đ
lơ đ
alơđ ulơđ
đ
t đ nh đ
do đó năng th
thay đ
tđ iđơth
uđi

t đ nh quan đơ th
pđ tđib
nđư
t nhà đ u tư mua 4 lơ
ng đư
nhơn4lơch đư
đư
đư ư
ưđư
ơn cho phép ti đư
n tích dành cho cơ s
tăng lên
đư
mvàchưađư
nh đư
đư i trà cho các khu đơ th
như tr
u cao
đư kích
thư đư c
vào kích thư
đư c xây cao và ngư

(ngư
nlàngư
p nhơ và đ
đang trên đà phát tri
Nhưng n
ng phương pháp này, nhưng ch
cđư

nlư
α=
Chỉ cho phép xây cao tầng ở vàinơi chọn lọc
4.2. Thảo luậnvà nhận xét
L'objectif du DUPAest d'avoir la même hauteur sur un
même tronçon.
Si un investisseur achète quatre parcelles (de 4
mètres de large chacune) et veut faire un grand
bâtiment, alors le COS sera appliq pour ce
bâtiment (applicable quand la largeur totale des
parcelles est supérieure à 16 mètres). Pour deux ou
trois parcelles (largeur totale inférieure à 16 mètres)
alors on appliquera l'angle alpha de 45°. La
construction de tours sur plus de quatre parcelles est
valable pour les rues d'au moins 20 mètres de large.
Les maisons de 4 mètres de large ne sont pas
considérées comme un patrimoine à conserver
obligatoirement. Au contraire, les regroupements de
parcelles sont encouragés pour pouvoir améliorer
l'image de la ville. Les constructions plus hautes
permettent de laisser plus de place pour des
équipements et espaces publics. Le DUPA souhaite
réduire les densités de construction mais pas celle de
la population.
La règle des hauteurs est un outil étudié depuis un
an, il est au stade de l'expérimentation et n'a pas
encore été appliq officiellement. Cependant, une
fois que la méthode sera bien définie, elle sera
utilisée systématiquement dans les quartiers de
renouvellement urbain.

Cette recherche de normes « scientifiques » semble
surprenante car au lieu de décider d'un projet, on s'en
remet à la taille des parcelles. La hauteur autorisée
est fonction de la taille des parcelles : si la parcelle a
une grande largeur, alors le bâtiment sera de grande
hauteur et inversement.
La nouvelle réglementation des hauteurs proposée
par le DUPA correspond certes à un certain
pragmatisme (ceux qui ont de grandes parcelles ont
plus d'argent donc pourront réaliser de plus gros
projets) et ouvre la perspective d'une transformation
forte du paysage bâti, avec une silhouette urbaine
frondeuse et agressive d'une métropole en plein
développement.
Mais elle présente à grande échelle de nombreux
dangers : on verra alors pousser les tours sans
aucune cohérence sur le plan de la géographie et du
paysage de la ville.
On peut appliquer cette méthode, mais dans certains
secteurs choisis seulement, principalement sur les
grands axes stratégiques, sinon on aura une même
silhouette pour toute la ville qui perdra alors l'identité
De grandes hauteurs à n'autoriser que dans
certains secteurs choisis
4.2. Débat et remarques
de chacun de ses quartiers.
En outre,
Actuellement il y a une homogénéité des largeurs de
parcelles à HCMV. Leur étroitesse donne beaucoup
de rythme au paysage bâti, et leur régularité permet

de concilier diversité (renouvellement rapide des
fades) et identité d'ensemble.
En France par exemple, on commence à réglementer
les tailles maximales des parcelles, car les trop
grandes parcelles créent souvent des paysages trop
uniformes sur de trop grandes échelles.
Amsterdam a aussi de petites parcelles. Cependant,
la ville a su exploiter cet atout en mettant en valeur ce
patrimoine paysager qui la rendtrès attractive.
Autorisations de construire et participations au
développement
Les qualités du parcellaire
construire haut doit être un privilège,
accordé en échange de participations à la
construction des équipements et des
infrastructures publiques rendus nécessaires
par cette densification.
La régularité du parcellaire des compartiments
est une qualité paysagère sous-estimée.
Voir l'encadré « Comment faire appliquer le
règlement ? », point 3 « Pour tous », page 23.
Giấy phép xây dựng và việc
Thế mạnh của các lơ nhỏ
đóng góp vào sự
nghiệp phát triển chung
Phải xem việc cho phép xây dựng cao tầng
ộ ặc quyền của Thành phố. Thành phố trao
quyề ầ ổi lạ ầ ải
ệc xây dựng thêm ở hạ tầng
mới ể ứng các nhu cầu phát sinh khi mậ ộ

xây dựng .
Giá trị cảnh quan của các lơ ất nhỏ và ều trong
mơ hình nhà liên kế ợc
ức.
như
m
n này cho nhà đ u tư. Đ i, nhà đ u tư ph
đóng góp vào vi cơ s
chưa đư

đđáp tđ
gia tăng
đđ
đánh giá đúng
m
Xem phầ ể
ịnh ộc sống ? ểm số 3 « ối với tất cả»,
trang 22.
n đóng khung « các quy
đ»,điĐ
Làm cách nào đ
đi vào cu
đất
Các lơ ất có chiều rộ ồng nhất hiện rất phổ biến
tại TP.HCM. Bề rộng khá nhỏ của chúng tạo cho cảnh
quan kiến trúc một vẻ nhịp nhàng, và sự lậ ập lạ
ề ặn cho phép dung hòa giữ ạng
(chuyển liên tục từ mặt tiền này sang mặt tiền khác)
và bản sắc tổng thể.
Ở Pháp ời ta bắ ầu khống chế ớc tố

ủ ất, vì những lơ q lớn sẽ tạo ra cảnh
quan ệutrên quy mơ lớn.
nhiều lơ ất nhỏ. Thế
phố ã biết cách phát huy di sản cảnh
quan này ể tạo cho mình sức thu hút rất cao.
đngđ
pđil i
đ u đ a tính đa d
tđ iđa
c a các lơ đ
đ
đ
đ
, ngư kích thư
đơn đi
Amsterdam cũng là nơi có
nhưng Thành
Một ví dụ về các ất hẹp tại Amsterdam
Exemple de parcelles étroites à Amsterdam
lơ đ Nhà ở hiệ ại xây trên các ất hẹp
Habitations modernes construites sur des
parcelles étroites
n đ lơ đ
3938
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
Bắ ầu dự án bằng cách phá vỡ ấu hiện trạng
ờng ều nguy hiểm, tố ết là phát huy
những giá trị hiện có. Cần phải nhận ra nhữ ặ
ểm tạo nên diện mạo ực của thành phố,

khơng nên chỉ tập trung vào các ể mà
phải thấy cả những thế mạnh và tiề

ng đ c
đi đích th
đi m khó khăn,
m năng.
cơ c
thư là đi t hơn h
Chính quyền TP.HCM cần chủ ộ ịnh chiều
rộng của các ất ể tạ ợc một nhị ộ nhanh
hoặc là sự ồng nhất ề ặn. Vậy cần phả
ịnh những khu vực khác nhau của Thành phố tùy
theo cảnh quan và bản sắc của từ ới
quyế ịnh muốn làm gì ở mỗ ữ lại nhà liên kế,
phát triển các khu vực xây cao tầng,vv.).
đ ng xác đ
lơ đ đ p đ
đ đ u đ i phân
đ

orađư
ng nơi, lúc đó m
i nơi (gi
5.1. Présentation du casd'étude
5.2. Remarques
Le site ó, à terme, passera la ligne de métro fait
l'objet de nombreux projets d'investisseurs. La
volonté des autorités d'HCMV est de réviser
l'ensemble des projets du site afin de déterminer les

zones ó les investisseurs pourront construire des
tours. Ces dernières feront augmenter la population,
il est donc important de bien définir les superficies
des futurs espaces publics.
Pour atteindre ces deux objectifs, une analyse de
l'existant et des potentiels a été réalisée. Il a été
proposé de construire les tours le long de l'autoroute
et de la future ligne de métro. La hauteur des tours
augmentera de la périphérie versle centre.
L'urgence est de faire une ville cohérente et voir
comment les grandes structures s'articulent entre
elles.
Il faut d'abord imaginer une structure forte et
cohérente puis l'affiner au fur et à mesure.
Dans le projet du district 2 présenté par le DUPA, on
peut ainsi distinguer :
- Le principe d'une épine dorsale à grandes
hauteurs:
La réglementation spécifique à cette zone devra
encourager la qualité des tours, en insistant
notamment sur le traitement des pieds
d'immeuble, la gestion des entrées de parkings
souterrains à créer sous chaque tour, l'épaisseur
des tours, les prospects entre constructions…
La définition d'une structure d'ensemble
- Des quartiers de bordde fleuve:
Le règlement pourra ici chercher à exploiter et
renforcer le caractère naturel, végétal, en limitant
l'emprise au sol des constructions (jardins
obligatoires), en encourageant balcons et toits

terrasses plantés, etc. La composition urbaine
préservera les rivages pour une grande
promenade publique, et dessinera depuis le
centre de grandes percées visuelles sur le fleuve.
Une fois qu'on a posé le principe de ces deux zones,
on pourra détailler. Par exemple dans la zone des
hautes tours, il est possible de faire des sous-
secteurs avec des hauteurs maximales différentes.
Mais il est important de laisser une certaine
souplesse aux investisseurs. De même pour contrer
la pression des investisseurs attirés par le bord du
fleuve, la ville doit prévoir quelques parcelles
constructibles pour de grandes tours mais avec un
règlement spécifique pour conserver le caractère
voulu pour le bord de fleuve (tours végétalisées, etc.).
Il s'agit également de mettre en place une structure
pour les espaces publics. De même qu'on a un projet
pour la silhouette des bâtiments (grandes hauteurs
au centre, décroissant vers le fleuve), il faut avoir un
projet pour les espaces publics : par exemple un
grand boulevard très moderne aucentre, recoupé par
une série de grandes avenues transversales
accompagnées de jardins reliant le centre aux bords
du fleuve. Si ce projet n'est pas prévu au départ, il
sera impossible de le mettre en place plus tard.
(Cf. chapitre 2 du présent livret pour les articles avec
lesquels jouer : hauteurs, prospects, largeur des
parcelles, alignement ou recul, cœfficient d'emprise
au sol, aspect des constructions (matériaux, etc.),
traitement des zones non bâties, stationnement,

clơtures ).
La définition de sous-secteurs
Un projet pour les constructions et un projet pour
les espaces publics
5. DỰ ÁN QUY HOẠCH TỔNG THỂ CHO QUẬN 2 :TIẾ ẾN MỘT SỰ
PHÂN KHU VỀ CẢNH QUAN CHO THÀNHPHỐ HỒ CHÍ MINH

5 . iển hình
5.2. Nhận xét
.1 Giới thiệu nghiên cứu đ
Khu vực này, ẽ có tuyến tàu ện
ngầ , là mộ ểm thu hút nhiều dự án củ
ầ ịnh của chính quyền Thành phố là xem
xét lại tồn bộ các dự án tại y ể ịnh nhữ
ầ ể xây cao ốc. Việc cho phép
xây dựng các nhà cao tầng sẽ làm dân số ở
khu vực ần phải xác ị ớc diện tích dành
cho khơng gian cơng cộng trong
ể ạt ợc hai mục tiêu trên, cơng tác ,
phân tích hiện trạng và các tiề ã ợc thực
hiện. Các tồ nhà cao tầng ợc ề xuất xây dọc theo
ờng cao tốc và tuyến tàu ện ngầ
ều cao của các tòa nhà này sẽ ần từ ngoại vi
vào khu trung tâm.
ều quan trọng và cấp thiết là tạo ra một thành phố
mạch lạc và xem những cấu trúc lớn sẽ gắn kết vớ
ế nào.
ớc hết phải nghĩ ra một cấu trúc mạnh mẽ và
mạch lạc rồ dần dần ều chỉnh và trau chuốt
thêm.

ớng này, ta thấy trong dự án Quận 2 do Sở
QHKT giới thiệu có những ặ ểm
- Một cột sống trung tâm với nhiều tòa nhà cao tầng:
Nhữ ịnh áp dụng cho khu này cần khuyến
khích chấ ợng của các tồ nhà cao tầng, ặc
biệt chú ý cách xử lý phần chân cơng trình, quản
lý và bố trí lối ra vào các bãi ậu xe ngầm sẽ xây
dự ới mỗi cơng trình, bề dày của mỗi
cơng trình, khoảng cách cần tn thủ giữa các
cơng trình …
trong tương lai s
a các
nhà đ u tư.
ng
nơi các nhà đ u tư có th
nh trư
tương lai.
đư
đư
đư
đư m tương lai.
Chi
i
nhau như th
Trư
Theo hư
tlư
ng bên dư
đi
m đi qua t đi

Ýđ
đâ đ xác đ
gia tăng
,dođóc đ
Đ đ đánh giá
m năng đ
đ
đi
tăng d
Đi
i sau đó đi
đ c đi sauđây :
ng quy đ
đ
đ
Xác định cấu trúc tổng thể
- Khu vực ven sơng :
ối với khu vực này, ịnh cần tìm cách
khai thác và ờng các yếu tố tự nhiên và
cây xanh, bằng cách hạn chế mậ ộ xây dựng
(bắt buộc phả ờn cây), khuyến khích trồng
cây trên ợng,v.v. Nên giữ
khu vực bờ sơng ể làm mộ ờng bách bộ lớn
cho ời dân và bố trí nhiều hành lang nhìn từ
khu trung tâm ra phía bờ sơng.
Sau ã ịnh các ngun tắ ản cho 2 khu
vực kể trên, ta có thể ết. Ví dụ, trong khu
vực dành cho các cơng trình cao tầng, ta có thể tạo
thêm nhiều tiểu khu với nhữ ộ cao tố
hau. Tuy nhiên, cũng ể ầ

một phạ ộng nhấ ịnh. Cũng trên tinh thần
ấ ể ứng phó với áp lực từ những nhà ầ
ến khu vực bờ sơng, Thành phố nên dự kiến
một số lơ ven sơng dành cho các cơng trình cao tầng,
nh ần phả nhữ ịnh rất cụ
thể nhằm giữ ợc nhữ ặ ể ã ấ
ịnh (cơng trình cao tầng phải có câyxanh, v.v…).
Nên có một dự án quy hoạch các khơng gian cộng
cộ ới dự án quy hoạch các cơng trình xây
dựng (cơng trình cao tầng ở khu trung tâm và chiều
cao giảm dần về ớng bờ sơng). Ví dụ, nên bố trí
mộ ại lộ lớn rất hiệ ại ở trung tâm, và cắt ngang
ại lộ ột loạt các tuyến ờng kè ờn
ể nối kết khu vực trung tâm với bờ sơng. Nếu khơng
quy hoạch các khơng gian cơng cộng này ngay từ
ầu, thì sau này sẽ khơng thể làm ợc nữa.
Đ các quy đ

đ
khi đ xác đ
ng đ i đa khác
n
m vi linh đ t đ
y, đ đ quan
tâm đ
ng quy đ
ng đ c đi m ven sơng đ n
đ
tđ nđ
đ

đ
đ
tăng cư
icóvư
các ban cơng và sân thư
tđư
ngư
ccơb
đi vào chi ti
nên đ cho các nhà đ u tư có
utư
ưng c i kèm theo đó
đư
ng đi kèm v

đó là m đư m theo vư
đư
(Xem c ủa tài liệu này về những yếu tố liên
quan : chiều cao, khoảng cách giữa các cơng trình,
chiều rộ ất, khoảng lùi, mậ ộ xây dựng,
diện mạo các cơng trình (vật liệu xây dựng, …), cách
xử lý khơng gian khơng xây dựng, bãi ậu xe
…).
hương 2 c
, rào
ngăn
ng các lơ đ t đ
đ
Thiết kế cho các ơ phố trong khuvực
Một dự án cơng trình xây dựng kèm theo một dự

án khơng gian cơng cộng
5. PROJET DE SCHÉMA DIRECTEUR POUR LE DISTRICT 2 : VERS
UNE SECTORISATION PAYSAGÈRE D'HƠ CHI MINH VILLE ?
Les autorités d'HCMV doivent faire le choix de quel
type de largeur de parcelle elles souhaitent pour avoir
un rythme plus rapide ou plutơt une régularité. Il faut
donc déterminer les différentes zones d'HCMV
suivant le paysage et l'identité, puis définir ce qu'on
veut y faire (conservation des compartiments,
développement des zones de grandehauteur, etc.).
D'une manière générale, il est toujours dangereux de
commencer par chercher à déstructurer l'existant,
alors qu'il vaut mieux développer ses qualités. Il est
nécessaire d'identifier les caractères qui font la ville
et ne pas voir que les problèmes mais aussi les atouts
et les potentiels.
39
41
40
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN
Hướng ến một sự phân khu về cảnh quan cho Thành Phố Hồ Chí Minh ?đ
Đi n có, đ xác đ
đi
n đ ng năm 1960-1970,
đó, ph i xác đ
ađơth đ
đ
nđơth
đ


đ
đ
khi đ đ

ề ớc tiên là phải giữ gìn những giá trị hiệ ặc biệt là ịnh rõ những cơng trình cần bảo tồn – những
cơng trình này có thể là những kiến trúc thời Pháp thuộc, những dãy nhà liên kế ển hình củ ời Hoa, hoặc
những cơng trình tiêu biểu của nền kiếntrúc hiệ ại nhữ v.v
Sau ả ịnh nhữ ốn tập trung phát triển mới và nhữ hát
triển thêm – một mặt là nhằm làm nổi bật tính dễ hiểu củ ị, mặt khác là tạ ở ể Thành phố có thể trao
quyền xây dựng cho ầ ổi lạ ầ ẽ phả ự phát triển chung củaThành phố.
Trong tinh thần ấy, ta có thể áp dụng quy chế quản lý chiều cao do Sở QHKT ề xuất ỉ
cho những khu phát triển mạnh mà ta muốn a chúng hội nhậphài hòa vào nề ị hiện có.
Ở nhữ a sẽ phát huy những nét ặ ủa mỗi n i.
áp này, ta có thể chia TP.HCM thành những khu vực cảnh quan với các chứ
(cách chia này chỉ mang tính ví dụ):
- Những khu phát triển mới hồn tồn hiệ ại với những tòa nhà cao tầng
: trung tâm tài chính, …;
- Những khu phát triển hỗn hợ sẽ áp dụng quy chế quản lý chiều cao của Sở QHKT ;
- Khu lịch sử thời Pháp ;
- Những khu nhà liên kế truyền thố ịnh sẽ tìm cách duy trì c ấu phân lơ dù khơng bắt
buộc phải duy trì chính các nhà liên kế ấy, và có thể, nếu mong muốn, khuyến khích những hình thức kiến
trúc khác trên các lơ ất hẹp và dài này ;
- Những khu dân ới với những nét ặc thù riêng.
Sau ã xác ị ợc những khu vực cảnh quan chính, ta có thể phân mỗi khu thành nhiều tiể
ế ối với từng tiểu khu : khu dân ới ven sơng, khu cao tầng thứ hai, v.v…
utrư
angư
ng nơi nào ta mu ng nơi nào ta khơng cho phép p
ocơs

các nhà đ u tư. Đ i, nhà đ u tư s iđóng góp vàos
, nhưng ch
đư
ng nơi khác, t c trưng c ơ
Theo phương ph c năng chính như
sau
p, nơi
ng, nơi đây các quy đ ơ c
cư m
nh đư u khu khác
nhau và đi vào chi ti cư m
(xem chương 4)
(« high rise new development
zone»)
Vers une sectorisation paysagère d'HCMV ?
D'abord, il faut commencer par préserver les qualités de l'existant, en particulier identifier les constructions à
protéger – qui peuvent être d'architecture coloniale française, ou bien des compartiments chinois typiques, ou
encore de beaux témoignages del'architecture moderne des années 1960-1970, etc.
Puis, il s'agit de choisir ó l'on veut focaliser les nouveaux développements, et ó l'on ne veut pas les autoriser –
afin d'une part de mettre en évidence la lisibilité de la ville, et d'autre part de poser le principe de l'autorité de la
ville qui accorde des droits à construire en échange de participations.
Ainsi on adoptera la réglementation des hauteurs proposée par le DUPA seulement pour des
secteurs ó on veut encourager un fort développement à s'insérer dans le tissu urbain existant.
Ailleurs, on mettra en valeur d'autres zones à caractères spécifiques.
On pourra avoir par exemple, associés à de nouvellespolarités fonctionnelles :
- Des secteurs entièrement modernes de grande hauteur (« ») : centres
financiers, etc. ;
- Des zones de développementmixte, ó s'appliquera la règle du DUPA;
- Le quartier colonial historique;
- Des quartiers traditionnels à compartiments, dans lesquels le règlement cherchera à préserver la structure

du parcellaire, mais pas nécessairement les compartiments eux-mêmes, et pourra, si cela est souhaité,
encourager d'autres formes architecturales sur des lanières parcellaires étroites;
- De nouveaux quartiers résidentielsspécifiques.
Une fois les principaux secteurs définis, on détaillera des sous-secteurs : tel nouveau quartier résidentiel de
bord de fleuve, tel secteur de grande hauteur secondaire, etc.
(cf. chapitre 4)
high rise new development zone
KẾT LUẬN
« Với tình hữu nghị và lòng biế , tơi mong muố
ột số khuyến nghị khơng chính thứ
ột lời kết cho tài liệu này :
- Những ớng dẫn thiết kế và các ịnh mà ta
muốn triển khai khơng xuất phát từ cơng thức
tốn học hay tiêu chí khoa học, mà chỉ có thể xuất
phát từ mỗi dự ợc chọn lọc một cách cụ thể
và thích hợp với từng khu vực và từ ị ểm, từ
sự phân tích sáng suốt các giá trị ế và tiề
ện có và từ một tầm nhìn về ể
ợ ều này, cần dựa trên kinh nghiệm và
kỹ ủ ời chun mơn. Những kinh
tơn
cnhư
m

án, đư
,ưuth
tương lai.
làm đư
angư
n

đóng góp m
quy đ
ng đ a đi
m
năng hi Đ
cđi
năng c
CONCLUSION
« C'est avec beaucoup d'amitié et de gratitude que je
souhaiterais simplement ajouter, en guise de
conclusion à ce livret, une série de conseils informels:
- Les prescriptions et règlements à mettre en place
ne dériveront pas de formules mathématiques ou
de normes scientifiques, mais de projets, choisis
de fon spécifique et adaptée pour chaque
secteur et site particulier, à partir d'une analyse
éclairée des qualités, atouts et potentiels
existants, et d'une vision d'avenir. Cela repose
sur l'expérience et le savoir-faire du
professionnel – et c'est non seulement en
nghiệm, kỹ ố ề ị ợ
c kết khơng chỉ bằng cách nghiên cứu thành
tựu của những chun gia khác, mà còn từ việc
tập phát hiện ra những cái hay trong cảnh quan
xung quanh ta (một ơ phố, một quả ờng nhỏ,
một con ờng) ngay chính khi ta tản bộ với sổ
ớ úi.
- Nên bắt ầu cơng việc bằng những thế mạnh và
tiề ệ chỉ là cách chắc
chắn và thực tế nhấ ể ạt kết quả, mà còn là

ph ện duy nhấ ể ạ ến một kết quả ộ
ọ ể các vấ ề
năng và v đư
ng trư
đư tay
và thư
ương ti
ng ! Khơng nên đ
nvănhốv đơth c
đú
c đo trong t
đ
m năng hi n có : đây khơng
tđ đ
tđ đ tđ đ c
đáo đáng trân tr n đ
étudiant les réalisations des autres
professionnels, mais aussi et surtout en
apprenant à regarder les qualités du paysage
autour de soi (tel ỵlot bâti, telle placette, telle rue),
en se promenant carnet de notes et mètre à
mesurer dans la poche, qu'on forge peu à peu
son expérience et sa culture urbaine propre.
- Il faut commencer par travailler sur les atouts et
potentiels existants : c'est non seulement le
moyen le plus sûr et le plus réaliste pour parvenir
à un résultat, mais aussi le seul moyen d'arriver à
un résultat original et donc vraiment intéressant !
Những nhận xét khác
Cho dù đây ch n

tương lai nhưng
thay vào đó
ng và mơ ư cho ngư
ỉ là những hình ảnh mơ phỏng dự kiế
, ta cũng khơng nên dùng hình ảnh
3D thể hiện những tòa tháp cao tầng có hình dáng
q dày và ẹp mắt ; , hãy tìm cách
gợi lên tham vọ ớc ời xem.
khơng đ
Autres remarques
Même s'il ne s'agit que de visualisations
schématiques, il faut éviter de montrer des
perspectives 3D avec des tours trop épaisses et peu
recherchées, mais chercher plutơt à donner de
l'ambition et à faire rêver.
Nên lưu
nhà đ u tư
ý rằng cách trình bày, tiếp thị dự án ối với
ầ phải khác với cách trình bày dành cho giới
chun mơn.
đ
Il faut bien différencier le dialogue avec les
professionnels et celui avec les investisseurs
auxquels il faut vendre ce projet.
42
KHOÁ TẬP HUẤN VỀ THIẾT KẾ ĐÔ THỊ
khó khăn tr đó
ng đi
khai thác
các nét đ

đ
nh quan đơ th đ c đáo c
đó
phát huy tính đa d
ađơth đ
đơ th

đơ th
ng đ y đua v i
gian…) ; cân đ
ng đi
trao đ
ng đ
năng c
khai thác đúng m
đơ th
đ
c năng, th
Chí Minh có đ y đ đ
đa d đ c đáo

đđ
21 đang c
đngđi
năng đ
tđ cđáo
đtđ
ch đơ th
ì kéo, thay vào nên cố gắng tìm ra
và phát huy nhữ ểm tích cực. Khơng nên tìm

cách chuẩn hố hay sao chép, mà nên
ặc thù (nên tham khảo kinh nghiệm của
thành phố ừ lâu ã thấ ợc
giá trị của cả ị ộ ủa mình ở
Châu Âu, với ấu phân lơ hẹp và nhịp nhàng.
Nhờ mà ngày nay Amsterdam là một trong
những thành phố du lị ầu ở Châu Âu !).
- Phải vừa ạng vừa làm nổi lên
tính dễ hiểu củ ị : khơng chỉ ặt những kiểu
phát triển khác nhau nằm kề bên nhau, mà còn
ln ln phải tìm cách gắn kết chúng một cách
hài hồ với bối cảnh chung của tồn ị.
- Sau cùng, trong thờ ại hiện nay, cơng tác thiết kế
ị phải gắn liền với thơng tin và tính hiệu quả :
phả ớc mộ ớc và cung cấ
ầu ữ ề xuất cụ thể (chạ ới thờ
ối tham vọng (ở mộ ểm then
chốt) với tính thực tế của các dự án ; tìm cách trình
bày súc tích, ản và rõ ràng nhất… Và tập
trung cơng sức ở nhữ ểm quan trọng nhất !
Tơi sẽ ghi nhớ mãi những buổi ổ
ờ ộ cao, lơi cuốn, thú vị trong suốt khố tập
huấn và những kỷ niệm khi khám phá một Thành phố
tuyệt vời với những giá trị và tiềm ợ
ức.
Nếu xem thiết kế ị ể hiện tầm nhìn về
và ở ể xem xét các dự án, chứ khơng
chỉ bó gọn trong cơng tác quy hoạch chứ ì
Thành phố Hồ ầ ủcác yếu tố ể thành
cơng : nhiều giá trị, sự ạng và ộ về cảnh

quan (Thành phố ven sơng, thảm thực vật nhiệ ới,
giao thơng 4 bánh vẫn còn trong tầm khống chế,
Thành phố lịch sử và Thành phố ới một di
sản bản ịa ầy cá tính, một di sản thời ợc
bảo tồn giữ ột di sản
của thế kỷ ầ ợc tạo nguồn cảm hứng
ợ ổ ể sản sinh nhữ ều tốt
nhất !), một nền kinh tế rất ộng (một Thành phố
có kiến trúc lịch sử Pháp với mứ ởng tính
bằng 2 chữ số : thậ ộ !), một khơng khí và một
bản sắc ặ … và mộ ội ngũ kiến trúc , nhà
quy hoạ ị trẻ, nhanh nhẹn, sáng tạo và có nhiệt
huyết trong cơng việc!».
Amsterdam là nơi t y đư
cơ c
ch hàng đ
iđitrư tbư pchocácnhà
đtưnh
t vài đi
đơn gi
i chun mơn

chưa đư
như là nơi th
tương lai là cơ s
tương lai, v
Pháp đư
a Châu Á, và trong tương lai m
nđư và
đư c đưa vào khn kh

ctăngtrư
c trưng sư
Marion Perret-Blois
Il ne faut pas s'appesantir sur les problèmes,
mais plutơt s'efforcer de trouver et de mettre en
valeur les cơtés positifs. Il ne faut pas chercher à
normaliser ou copier, mais plutơt exploiter les
spécificités (à l'image d'Amsterdam qui a depuis
longtemps compris l'intérêt du paysage urbain
unique en Europe que lui confère son parcellaire
étroit et rythmé, et qui est une des premières
villes touristiques d'Europe !).
- Il faut à la fois mettre en valeur la diversité, et
tenter de dégager une lisibilité à grande échelle :
non pas seulement juxtaposer les différents
développements, mais toujours les articuler
aussi au contexte d'ensemble de la ville.
- Il faut enfin, de nos jours, travailler presque
autant que l'art de la composition celui de la
communication et de l'efficacité : être pro-actif,
c'est-à-dire devancer les investisseurs par des
propositions concrètes (la course du temps…) ;
équilibrer l'ambition (sur certains points cruciaux)
et le réalisme des projets ; trouver la présentation
la plus concise, la plus simple et la plus claire…
Et concentrer son énergie !
Je garderai au final de cet atelier le souvenir d'un
échange professionnel intense et passionnant, et
celui de la découverte d'une ville magnifique, aux
qualités et potentiels sous-exploités.

Si le design urbain est, au-delà de la planification
fonctionnelle, une affaire de vision et de projet, alors
Hơ Chi Minh Ville a tout pour réussir : des qualités et
une variété de paysages exceptionnelles (ville au
bord du fleuve, végétation tropicale, trafic automobile
encore mtrisé, ville historique et ville d'avenir, avec
un patrimoine vernaculaire plein de caractère, un
patrimoine français préservé au beau milieu de l'Asie,
et un futur patrimoine du XXIème siècle ne
demandant qu'à être inspiré et encadré pour donner
le meilleur!), un dynamisme économique exaltant
(une ville d'architecture historique française avec une
croissance à 2 chiffres : quel paysage !), une
ambiance et une identité bien marqes… et une
équipe de jeunes architectes urbanistes alertes,
ingénieux, et motivés ! »
Marion Perret-Blois
CHƯƠNG TRÌNH
TẬP HUẤN CỦA PADDI
N-ĂM 2006 2007
PROGRAMME DE
FORMATION DU PADDI
EN 2006 - 2007
1. Quy hoạch và quản lý đất đai : tháng 10 năm
2006, Sở Tài ngun và Mơitrường.
2. Triển khai thực hiện quy hoạch : tháng 11 năm
2006, Ban Quản lý Đầu tư Xây dựng Khu đơ thị
mới Thủ Thiêm.
3. Chính sách nhà ở và quản lý nhà ở xã hội :
tháng 1 năm 2007, Sở Xây dựng.

4. Quy hoạch và quản lý cơng trình ngầm : tháng
1 - 2 năm 2007, Sở Quy hoạch- Kiến trúc.
5.
g.
Xã hội hóa dịch vụ :đơthịvàcơsởhạtầng
tháng 2 năm 2007, Sở Xây dựn
6. tháng 5 - 6 năm 2007, Sở Quy
hoạch - Kiến trúc.
Thiết kế đơ thị :
7. Quản lý và xử lý chất thải : tháng 6 năm 2007,
Sở Tài ngun và Mơi trường.
1.
octobre 2006, Département des
Ressources naturelles et de l'Environnement.
Planification et gestion des ressources
foncières :
2.
novembre 2006, Autorité de
Gestion des Investissements et de la
Construction du nouveau Quartier de ThuThiem.
Passage du plan d'aménagement à la
réalisation :
3.
janvier 2007,
Département de la Construction.
Politique du logement et gestion des
logements sociaux :
4.
janvier - février 2007,
Département de la Planification et de

l'Architecture.
Planification et gestion des ouvrages
souterrains :
5.
février 2007, Département de
la Construction.
Privatisation des services urbains et des
infrastructures :
6. mai - juin 2007, Département de
la Planification et de l'Architecture.
Design urbain :
7. juin 2007,
Département des Ressources naturelles et de
l'Environnement.
Gestion et traitement des déchets :
ATELIER SUR LE DESIGN URBAIN

Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay
×