Tải bản đầy đủ (.pdf) (27 trang)

MALADIES INFECTIEUSES - PART 3 ppt

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (2.36 MB, 27 trang )

3
Pré vention en pratique mé dicale, December 2001
Seasonal allergens
• Keep house and car windows closed.
• Avoid:
- morning walks in the grass and in
dead leaves in the fall
- cutting the grass.
Annual allergens
Pets:
• It is better to remove them from the
home.
• If this is not possible:
- Do not let them go into the bedroom.
- Wash the animal at least once a
week.
Dust mites:
• Enclose mattress and pillows in allergen-
impermeable covers.
• Wash bedding in very hot water once a
week.
• Keep the level of humidity at 40% to 50%
in the bedroom.
Cockroaches:
• Frequent cause of aggravation.
• Call an extermination specialist.
Environmental tobacco smoke:
• Avoid exposure.
• Ask smokers to smoke outdoors or under
the kitchen range hood.
Smog (atmospheric inversion):


• Stay inside
• Avoid exercising outside
Wood heating:
• Avoid.
Preventive measures:
environmental control
• Useful in the office: the cost is about
$50; covered by social welfare.
• Especially important for patients who
have a poor perception of their symptoms.
• Airflow measurement during periods of
stability to determine the baseline value
helps identify the degree of deterioration.
• Easy to use: take a deep breath and blow
into the meter; repeat twice. The rate
should be measured in the morning and
at night. The highest reading should be
recorded on the chart.
• Verify regularly if the patient is using it
correctly.
• Results are dependent on effort; there-
fore, less reliable than spirometry.
• Relatively poor compliance with long-term
daily use.
The peak flow meter
• A written action plan that is simple
and adapted to the needs of the
patient (see enclosed example).
• It can be prescribed and taught by
physicians or qualified asthma

educators.
• Specific instructions on how to
monitor signs of exacerbations of
asthma.
• Specific measures to take, including
changing or adding on new
medications.
• Explains what to do in case of an
asthma attack.
Characteristics of the action plan essential to
ASTHMA prevention:
Asthma: a diagnostic challenge
The symptoms of asthma are not very specific.
Suspect asthma if:
• there are persistent and paroxysmal respiratory
symptoms such as dyspnea, chest tightness,
wheezing and cough, especially if there is a
personal or family history of asthma;
• There is an increased response to allergens or
triggers;
• There are recurrent respiratory symptoms sug-
gesting an infection which is not responding to
antibiotics.
Confirm the variation in expiratory flow rate
using an objective measurement:
• spirometry: a 12% (preferably 15%) or greater
improvement in forced expired volume in one
second (FEV
1
) (minimum 180 ml in adults) 15

minutes after use of an inhaled bronchodilator,
or a 20% or greater improvement over time or
after two weeks of inhaled corticosteroids or
prednisone (minimum 250 ml in adults);
• peak flow meter: a change of 20% or more over
time or 15 minutes after an inhaled bronchodilator;
• positive broncho-provocation test in a specialised
laboratory.
Asthma: a therapeutic challenge
The goal of therapy is to control asthma (see the
30-second test on asthma). When asthma is controlled,
FEV1 and peak flow measurements are 90% or higher
than predicted values and peak expiratory flow rates
do not vary more than 10% to 15% during the day.
Exposure to triggers should be eliminated (see box)
and medications used to optimise respiratory function
and reduce symptoms. The continuum of asthma
management is illustrated in the enclosed algorithm.
If more than three doses per week of short-acting
ß2-agonist are required (excluding the daily dose
taken before exercising), a minimal daily dose (200
to 500 µg per day) of inhaled corticosteroid becomes
the preferred line of treatment .
If asthma is not controlled with the equivalent of
500 µg per day of beclomethasone, additional ther-
apy, such as long-acting ß2-agonists or leukotriene-
receptor antagonists, is recommended. This type of
combination quickly improves asthma control
measures and results in fewer risks of side effects
due to high doses of inhalation corticosteroids such

as loss of bone density and glaucoma. These days, it
is rare that the dosage of inhalation corticosteroids
is increased to 1000 µg per day. Regular use of
inhalation corticosteroids decreases asthma-related
hospitalisations by 80%. Moreover, inhaled corticos-
teroids are not associated with growth problems in
children.
Self-management is effective if the patient uses
peak flow measures or evaluates his or her symptoms
regularly. A written action plan, based on symptom
evolution, helps the patient participate actively in
treatment by dealing with any loss of control to pre-
vent exacerbations from worsening.
Education, self-management, and follow-up should
all be part of asthma management to ensure adequate
control. Other health professionals from existing
teams or specialised asthma educators from Asthma
Education Centres (AEC) can provide additional
educational support, (See list on page 4).
Association
des Médecins
Omnipraticiens
de Montréal
A publication of the Direction de la santé publique
de Montréal-Centre in collaboration with the Association
des médecins omnipraticiens de Montréal, as part of the
Prévention en pratique médicale programme coordinated by
Doctor Jean Cloutier.
This issue is produced by the Physical Health Unit.
Head of the unit: Gloria Sacks-Silver

Editor-in-chief: Dr. André Gervais
Editor: Élisabeth Pérès
Graphic design: Manon Girard
Translation: Sylvie Gauthier
Texts by: Dr. Jean Bourbeau, Dr. Ron Olivenstein
Contributors: Dr. David Dunn, Dr. Monique Letellier,
Dr. Serge Nault
1301 Sherbrooke St. East, Montréal, Québec H2L 1M3
Telephone: (514) 528-2400

Email:
Legal deposit – 4
th
trimester 2001
Bibliothèque nationale du Québec
National Library of du Canada
ISSN : 1481-3742
Agreement number: 40005583
révention
en pratique médicale
Guidelines
COPD
• GUIDELINES FOR THE TREATMENT OF CHRONIC
OBSTRUCTIVE PULMONARY DISEASE (COPD). 1
st
EDITION
1998 ”Canadian Respiratory Review Panel”.
ISBN 1-894332-00-8. Some of therapeutic elements
in the guidelines have not been updated. New guide-
lines of the Canadian Thoracic Society subcommittee

on COPD are expected in the fall of 2002.
• GLOBAL INITIATIVE FOR CHRONIC OBSTRUCTIVE LUNG
DISEASE. GLOBAL STRATEGY FOR THE DIAGNOSIS,
MANAGEMENT, AND PREVENTION OF CHRONIC
OBSTRUCTIVE PULMONARY DISEASE NHLBI/WHO
WORKSHOP REPORT EXECUTIVE SUMMARY 2001.
www.goldcopd.com/
ASTHMA
• Guidelines from the Canadian Asthma Consensus
Report, 1999 (CACR). www.AsthmaGuidelines.com
• Asthma Guidelines Update 2001. Canadian
Respiratory Journal 2001;8 [Suppl. A]: 5A-27A
4
Asthma Education Centres (AEC)
Hôpital du Sacré-Coeur de Montréal
5400 Gouin Blvd. west
5
th
floor, H wing, door 14
Montréal, Québec H4J 1C5
Tel.: (514) 338-3131
Fax: (514) 338-3699
Montréal General Hospital
1650 Cedar Avenue
Montréal, Québec H3G 1A4
Tel.: (514) 937-6011, extension 42374
Fax: (514) 934-8226
Hôpital Maisonneuve-Rosemont
Pédiatrie
6900 42

nd
Avenue
Montréal, Québec H1T 2T2
Tel.: (514) 374-7940, extensions 343, 338
Fax: (514) 374-8101
Adults
5689 Rosemont Blvd.
Montréal, Québec H1T 2H1
Tel.: (514) 252-3400, extensions 5117, 5116, and
4836
Fax: (514) 252-3434
Montreal Children’s Hospital
Paediatrics
2300 Tupper Street
Montréal, Québec H3H 1P3
Tel.: (514) 934-4400, extension 23172
Fax: (514) 412-4390
Hôpital Ste-Justine
Pédiatrie
3175 Côte Ste-Catherine
Montréal, Québec H3T 1C5
Tel.: (514) 345-4931, extension 2775
Fax: (514) 345-4744
Montreal Chest Institute
Royal Victoria Hospital, MUHC
3650 St-Urbain Street
Montréal, Québec H2X 2P4
Tél : (514) 849-5201, extension 32587
Fax: (514) 843-2070
CLSC Verdun / Côte St-Paul

400 De l’Église Street
Verdun, Québec H4G 2M4
Tel.: (514) 766-4882, extension 271
Fax: (514) 766-7443
CLSC Hochelaga-Maisonneuve
3454 Ste-Catherine Street east
Montréal, Québec H1V 2E2
Tel.: (514) 521-3700, extension 728
Fax: (514) 521-8920
Hôpital Jean-Talon
1385 Jean-Talon Street east
Montréal, Québec H2E 1S8
Tel.: (514) 495-6767, extension 6789
Fax: (514) 495-6775
Hôpital Santa Cabrini
5655 St-Zotique Street east
Montréal, Québec H1T 1P7
Tel.: (514) 252-6483
Fax: (514) 252-6491
CLSC Pointe-aux-Trembles
13926 Notre-Dame Street east
Montréal, Québec H1A 1T5
Tel.: (514) 642-4050, extension 442
Fax: (514) 642-5438
Centres offering pulmonary
rehabilitation programmes
• COPD clinic and Outpatient pulmonary rehabilitation
programme
Montreal Chest Institute
Royal Victoria Hospital, MUHC

3650 St-Urbain Street
Montréal, Québec H2X 2P4
Tel.: (514) 849-5201, extension 32377
Fax: (514) 843-2070
• Inpatient pulmonary rehabilitation programme
and Outpatient pulmonary rehabilitation programme
Mount-Sinai Hospital Centre
5690 Cavendish Blvd.
Côte Saint-Luc, Québec H4W 1S7
Tel.: (514) 369-2222, extension 1157
Fax: (514) 369-2225
• Clinique programme MPOC et programme
externe de réadaptation pulmonaire
Hôpital du Sacré-Coeur de Montréal
5400 Gouin Blvd. west
Montréal, Québec H4J 1C5
Tel.: (514) 338-2162
Fax: (514) 338-3699
COPD TOOLS
“Breathe Easy. A Guide to Living with COPD” A
practical guide for the patient and his or her family,
with a detachable action plan that can be completed
by the physician or trained professional, to educate
a patient with COPD.
By telephone at 1-800-263-5103, extension 5401.
/>(Available only in English on the Internet).
/>ASTHMA TOOLS
• Centre de revue de l’utilisation des médicaments
(CRUM)
«

Outil d’aide à la décision dans le traitement de
l’asthme » (adapted from the Canadian asthma
consensus report, 1999. CMAJ 1999; 161 [Suppl
11], S1-62).
«
Plan
d’action pour la
personne atteinte
d’asthme »
. Available from the CRUM
E-mail:
Telephone: (418) 682-5185
• Glaxo Smith Kline
“THE 30-SECOND ASTHMA TEST
Available by calling 1-800-387-7374
Pneumonia treatment:
Treat in long-term care facility
or send to emergency
• Index of pneumonia severity
• Bulletin de l’unité Maladies infectieuses
Exacerbations of respiratory diseases and
pneumonia in winter. Vol. 5, no. 5 –
December 2000 pages 4 – 5.
/>telecharg_mi.html
Resources
According to one study, the rate of hepatitis C
infection in the Montréal area may be as high as
15 per 1,000. This means that on average, every
general practitioner could have more than 10
patients with hepatitis C, a pernicious infection for

which symptoms may not appear for over 20 years.
Systematic screening of the entire population is
not indicated, except for recipients of a blood
transfusion or blood products before 1990.
However, the search for people who are likely to
be infected should not be limited only to people
who received a transfusion. It should also include
present and former injection drug users as well
as certain other patients.
As of 4 November 2000, 1,712 of the 3,472 reported
cases of hepatitis C for 2000 in Québec were from
the Montréal region. Most of these people have been
infected for several years and at least 60% are over
30 years old.
In Québec, since the introduction of high quality
universal screening in the blood distribution system
(1992), infection through injection drug use has
become the single most important risk behaviour.
Former injection drug users (IDUs)
may not have characteristic traits
It is estimated that former injection drug users consti-
tute the largest pool of infected individuals. In a
1993 Québec study, 6.2% (estimated population:
345,000) of respondents aged 15 years and over
reported having taken cocaine (all methods of con-
sumption included) during their lifetime and 0.3%
(e.p.: 18,800) having taken heroin. According to 1996
data, the number of IDUs in Montréal is estimated at
12,000. Most former IDUs do not present any signs
of drug use and nothing in their appearance reveals

they have ever used injection drugs. In addition, if
they did not consume drugs over a long period of
time, some do not even see themselves as former
drug users.
It is still relevant to question your long-term
patients about injection drug use, even if they
injected only once.
Risk increases with sharing material,
once may be too often
In the USA and some European countries, it is estimated
that more than 60% of injection drug users become
infected with hepatitis C virus within the first 6 to
12 months of starting drug use and 90% have the
infection after 5 years.
1
révention
en pratique médicale
February 2001
MALADIES INFECTIEUSES
Hepatitis C in Montréal: 27,000 people are infected, 18,000 of whom do not know
Are any of your patients among them?
The spread of hepatitis C is such
that physicians should systematically
look among their patients for those
more likely to have been infected
and who may have transmitted
the infection unknowingly.
Physicians should ask about
injection drug use, even if it occurred
only once, after explaining the

reason for this question and the
importance of answering truthfully.
HCV infection
Resolution *
(viraemia
disappears)
Chronic infection
(persistent viraemia)
15% 85%
Normal ALT Elevated ALT
30% to 40% 60% to 70%
Certain cases for whom evolution is more rapid
Possible contribution of alcohol
Minimal histological pathology
Very slow evolution
Moderate to severe histological pathology
Chronic progressive liver disease
20% in 20 years
Primary liver cancer
1% to 4%/year
* does not prevent reinfection
continued on page 4 “Are any of your ”
Cirrhosis
Evolution of HCV infection
1
Whether dealing with people who received a letter
from the ministère de la Santé et des Services
sociaux urging them to get tested for hepatitis C
or with other patients for whom the test is indi-
cated, general practitioners must not only be

medically astute but also demonstrate great
empathy. Patients are often afraid they are infected
or feel helpless and confused in the face of a
hepatitis C diagnosis.
Physicians who test blood products recipients or
who actively search for people who might be
infected must commit themselves to counselling
these patients both before and after the test.
They must also provide continuity of care consis-
tent with a family medicine model — doing nec-
essary medical follow-up and support of
patients, including the appropriate referral to
specialists and community resources.
Patients who find out they have been infected with
hepatitis C are often frightened and confused about
what this means for them in their lives. They have
questions about whether they will die from hepatitis
C, if their families are at risk, will they be able to
continue working, etc. Although this is a disease
which is increasingly understood, predicting long-term
outcomes for hepatitis C remains difficult. One-on-one
counselling is essential.
Informing a patient that she/he has been infected with
HCV is stressful for physicians. They need a reasonable
amount of information to feel comfortable with this
task. If you believe a patient requires an anti-HCV
test, lay the ground work for a potentially positive
result:
• Take the time to explain the test and the
significance of a positive result.

• Be available for patient follow-up and support.
2
2
Explain the test
All of the following categories of people are
considered to have some degree of risk for
hepatitis C infection.
There is a clear indication to screen
for anti-HCV for:
1. Recipients of blood, blood products
or organs prior to 1992 in Canada.
2. Injection drug users, even once in
a life time.
3. People with history of time in prison.
4. Patients with persistently elevated
levels of ALT.
5. Patients with a long history of hemodialysis.
6. Accidental exposure to blood or body
fluids.*
7. Children of HCV infected mothers.
Screening may be appropriate for:
8. Sexual partner of someone who has
hepatitis C.
9. People with history of body piercing,
tattoos or acupuncture under suspected
unsanitary conditions.
10. People with history of intranasal
cocaine use (sharing straws with
mucosal bleeding).
11. People from countries where hepatitis

C is highly endemic (estimated
prevalence > 10%: Bolivia, Burundi,
Cameroon, Egypt, Guinea, Mongolia,
and Rwanda).
* MSSS. Recommandations visant la prise en
charge des travailleurs exposés au sang et aux
autres liquides biologiques. Québec. 1999.
(418-266-8909)
1. Explain to the patient why an anti-HCV
test is recommended.
2. Describe the test:
• A test for antibodies indicating past
exposure to HCV.
• The antibodies are usually ineffective
in fighting infection because HCV
replicates quickly and with errors.
Therefore, a positive result most often
indicates chronic infection. Acute
hepatitis C infection is rarely identified.
3. For HIV positive patients the anti-HCV
test may be falsely negative.
4. Arrange a follow-up appointment to
give the patient his results. Keep in
mind that, in most cases, it takes
approximately two weeks to process
the anti-HCV test.
People who received
a transfusion
Over the next few months, approximately
60,000 people in the Montréal area who

received blood or blood products prior to
1990 will receive a letter from the ministère
de la Santé et des Services sociaux advising
them to consult their physician so they can
be tested for hepatitis C. It is estimated that
about 2,000 among them may be infected.
Hepatitis C is a
reportable disease :
Fax: 514-528-2461, (form AS-770)
Phone: 514-528-2400
Who should be tested?
The search for cases of hepatitis C infection
A diagnostic approach imbued with empathy
3
• Counsel patients who have multiple
sexual partners to always use a condom.
Condoms also provide protection
against other STDs including HIV. STDs
may be a cofactor of HCV transmission.
• Their families are not at risk for infection
with hepatitis C as long as personal
objects such as razors and toothbrushes
are not shared.
• For IDUs, new equipment must be used
each time they inject (cooker, filter,
water, syringe, alcohol swab and tourniquet).
No item should be shared.
• Never donate blood, organs, other
tissues or semen.
Prevent further liver damage

• Limit alcohol intake.
• Exercise caution with medications
which may be toxic to the liver
(ex.: acetaminophen).
Other counselling messages
• Discuss the pertinence, with HCV posi-
tive mothers, of testing their children.
• Offer HIV pretest counselling and testing
if pertinent.
4. Ensure that patients understand the
importance of medical follow-up:
• Patients will need certain baseline and
regular laboratory assessments over
the next six months in order to fully
characterise their hepatitis C infection:
- Liver transaminases (ALT, AST) every
4 to 6 weeks, with a minimum of
three measurements.
- Liver function tests (albumin, bilirubin,
INR).
- CBC (looking for cytopenia associated
with hypersplenism).
3
Thanks to the automatic test confirmation
system in Québec, results are considered to
be valid and there is no need to repeat
initial tests.
Negative results
Inform patients how to prevent future infec-
tion. This is particularly important for people

who use injection drugs: stress the importance
for IDUs to use new injection equipment each
time and provide hepatitis A and B vaccination.
Positive results
Patients with a positive anti-HCV test need
a great deal of support and information —
sometimes this takes more than one visit.
List of issues to cover
1. Inform patients about HCV and hepatitis
C infection - highlight the differences
between other hepatitis infections
(A & B) and HIV/AIDS infection.
2. Provide details regarding the natural
course of hepatitis C (see diagram on
front page).
3. Educate patients about - how hepatitis
C is transmitted, high-risk activities,
how to prevent the worsening of their
liver disease and precautions to be
taken:
Reduce risk of transmission
• Encourage discussion of hepatitis C
status with regular sexual partner who
may wish to be screened.
• The risk of sexual transmission is
thought to be very low. Patients with a
regular sexual partner do not need to
change sexual practices. However, during
menstruation or activities which may
cause bleeding, condom use is essential.

5. Ensure patients have immunity to hepa-
titis A and hepatitis B. Such infections
in a HCV infected patient can be deadly:
• Offer vaccination for both hepatitis A
and B (free). There is no vaccine for
hepatitis C.
• The patient’s family, however, does not
need these vaccinations unless other
reasons exist (e.g. patient has chronic
hepatitis B infection).
6. Refer to a gastroenterologist (hepato-
logist) for further investigation and
decisions regarding treatment - interferon
and ribavirin combination or, exceptionally,
interferon therapy:
• Urgent referral for patients with
suspected cirrhosis or liver failure.
• Patients with persistent or intermittent
elevation of ALT have a higher likelihood
of significant histological progression.
Patients with HIV co-infection are
thought to share the same risk.
7. Patients with normal ALT should have
a positive HCV RNA test (indicating
hepatitis C virus copies in the blood =
chronic infection) before making any
referral, knowing that it is not urgent.
Although up to 80% of all these
patients (anti-HCV positive and normal
ALT) may have mild liver inflammation

on biopsy, it is thought the rate of
fibrosis is slower compared to those
with elevated ALT.
If the qualitative HCV RNA test is
negative (on two occasions six months
apart), the patient is considered to
have resolved HCV infection. There
is no need to refer to the specialist.
Present the results and counsel patient
Treatment is currently recommended
only for those patients with chronic
hepatitis C who are at greatest risk
of cirrhosis.
4
Association
des Médecins
Omnipraticiens
de Montréal
Un bulletin de la Direction de la santé publique
de Montréal-Centre publié avec la collaboration de
l’Association des médecins omnipraticiens de Montréal
dans le cadre du programme Prévention en pratique médicale
coordonné par le docteur Jean Cloutier.
Ce numéro est une réalisation de l’unité
Maladies infectieuses.
Responsable de l’unité : D
r
John Carsley
Rédactrice en chef : D
r

Monique Letellier
Édition : Blaise Lefebvre
Design : Rouleau

Paquin
Infographie : Manon Girard
Rédacteurs : D
r
Joseph Cox, Dr Carole Morissette,
D
r
Marc Steben
1301, rue Sherbrooke Est, Montréal (Québec) H2L 1M3
Téléphone : (514) 528-2400

révention
en pratique médicale
Children at Risk for HCV infection
Today, new HCV infections in children are primarily
due to perinatal (vertical) transmission.
The risk of mother-to-infant infection is thought to
be less than 5% unless the mother is co-infected
with HIV (15%).
There is no known association between the type of
delivery and risk of transmission.
Infants should be screened using the anti-HCV test
after 12 months of age to avoid false positive
results due to persistence of maternal antibodies.
Alternatively, a qualitative HCV RNA test can be
done at two months of age to determine if the child

has been infected.
HCV transmission through breastmilk has never been
documented. If the nipples are bleeding or cracked,
mothers should stop breastfeeding until the nipples
are healed.
Routine prenatal hepatitis C screening is not recom-
mended. Only when known risk factors (history of
injection drug use, transfusion, etc.) exist should
pregnant women be screened.
Given the severity of hepatitis B,
all infants born to HCV-infected
mothers should receive
the first dose of hepatitis B
vaccine in the first month of life
and vaccination should be
completed according to the
recommended schedule.
“Are any of your ” continued from page 1
The natural history of perinatally acquired hepatitis C
infection in children is not completely understood.
Hepatitis C infection in children is frequently associated
with biochemical evidence of hepatic injury early in
life. However, in the majority of cases, infection persists
for many years and causes only mild chronic hepatitis
in the first one to two decades.
A good proportion of initial drug injection expe-
riences probably involve shared material.
Therefore, injection drug use, even if done only
once, must be considered as an indication for testing
for hepatitis C.

IDUs do not always
look like we expect them to
Most people imagine all IDUs to be street youth and
homeless people. These are the most visible and the
ones most often portrayed in the media. We must
take advantage of their intermittent visits to the
doctor to encourage them to be tested and take pre-
cautions when they use drugs. IDUs whose drug
habits jeopardize the possibility of HCV treatment
should be referred to specialised services.
Although some IDUs fit the stereotype they are not
the only injection drug users. A greater number
show no signs of drug use: they come from all classes
of society and perhaps, in light of the high cost of
the drugs, many can be found among middle and
high income earners.
Resources
and information
• For patients:
The Hepatitis C Foundation of Quebec
www.fhcq.qc.ca
514-769-9040
Canadian Liver Foundation
www.liver.ca
1-800-563-5483
Montréal: 514-876-4171
Hepatitis C Society of Canada
www.hepatitiscsociety.com
1-800-652-4372
The Hepatitis Information Network

(Schering)
www.hepnet.com
Réseau hépatite C (Marseille, France)
www.hepatite-c.org
Québec Financial Assistant
Program for Persons Infected
with the Hepatitis C Virus
as a result of a blood tranfusion
514-864-3411
Federal-provincial-te
rritorial
compensation program
1-888-780-1111

For health professionals:
MSSS Hepatitis C Coordination Team
514-864-8044
MSSS document: Hepatitis C - Information
for physicians: www.santepub-mtl.qc.ca/
Mi/Pdf/Infophysicians.pdf
Centers for Disease Control (CDC)
www.cdc.gov/ncidod/diseases/hepatitis/
index.htm
• For IDUs:
Medical and psychosocial referral services
C.R.A.N.
Centre de recherche et d’aide pour
narcomanes de Montréal
514-527-6939
CHUM, Hôpital Saint-Luc

Detoxification service
514-281-2421
Jewish General Hospital
Herzl Family Medicine Clinic
Sir Mortimer B. Davis building
514-340-8273
Montreal General Hospital
Addictions Unit
Psychiatry Department
514-937-6011, extension 2798
or 514-934-8311
• Supply of free hepatitis A and B vaccines:
Direction de la santé publique
Ms. Gisèle
Octeau
514-528-2400,
extension 3845
Avec, selon une étude, un taux possible d’infection
par le virus de l’hépatite C (VHC) de 15 personnes
par 1 000 dans la région de Montréal, chaque
omnipraticien de la région aurait, en moyenne,
plus de 10 patients atteints de l’hépatite C, infec-
tion pernicieuse dont les symptômes peuvent
tarder d’apparaître au-delà de 20 ans.
Sauf pour les personnes ayant reçu une transfu-
sion sanguine ou des produits sanguins avant
1990, le dépistage systématique auprès de toute
la population ne se justifie pas. Cependant, la
recherche des personnes susceptibles d’être
infectées ne doit pas se limiter aux seules trans-

fusées mais aussi aux actuels et anciens utilisa-
teurs de drogues injectables ainsi qu’à certains
autres types de patients.
En date du 4 novembre 2000, 1 712 des 3 472 cas
d’hépatite C déclarés durant l’année au Québec
provenaient de la région de Montréal. Pour la plupart,
il s’agit de personnes infectées depuis longtemps et au
moins 60 % ont plus de trente ans.
Au Québec, depuis que le système de distribution du
sang est soumis à un dépistage universel de haute
qualité (1992), l'utilisation de drogues injectables est
devenue le principal facteur de risque pour l'infection
par le VHC.
Les anciens utilisateurs
de drogues injectables (UDI)
n’ont pas de traits particuliers
On estime que le bassin le plus important de personnes
infectées se retrouve chez les anciens utilisateurs de
drogues injectables. En 1993, lors d’une étude au
Québec, 6,2 % (population estimée : 345 000) des
répondants de 15 ans et plus disaient avoir déjà au
cours de leur vie consommé de la cocaïne (toutes
formes de consommation confondues) et 0,3 % (p.e. :
18 800) de l’héroïne. Les utilisateurs de drogues injecta-
bles sont environ 12 000 dans la région de Montréal
selon des estimations de 1996. La plupart des
anciens UDI ne présentent aucun signe de toxico-
manie et rien dans leur apparence ne laisse deviner
qu’ils ont fait usage de drogues injectables.
D’ailleurs, pour peu qu’ils n’aient pas consommé

longtemps, certains ne se reconnaissent même pas
eux-mêmes comme d’anciens usagers.
Aussi, même si vous suivez ce patient depuis
longtemps, il demeure pertinent de questionner sur
l’utilisation, ne serait-ce qu’une seule fois, de
drogues injectables.
Le risque croît avec le partage
de matériel et une seule fois
peut avoir été la mauvaise
Aux États-Unis et dans certains pays d'Europe, on
estime que plus de 60 % des utilisateurs de drogues
injectables sont infectés par le virus de l'hépatite C de
6 à 12 mois après avoir commencé à s'injecter des
drogues et que 90 % le sont après 5 ans.
1
révention
en pratique médicale
Février 2001
MALADIES INFECTIEUSES
Hépatite C à Montréal : 27 000 personnes infectées dont 18 000 ignorent l’être
De vos patients sont-ils du nombre?
La dissémination de l’hépatite C est
telle que les médecins devraient
rechercher méthodiquement auprès
de leurs patients les personnes
susceptibles d’avoir été infectées
ou qui pourraient le devenir.
Dans cette démarche, après avoir
expliqué la raison de la poser et
l’importance d’y répondre avec

franchise, une question
devrait être posée sur l’utilisation,
ne serait-ce qu’une seule fois,
de drogues injectables.
Infection par le VHC
Résolution *
(disparition
de la virémie)
Infection chronique
(virémie persistante)
15 % 85 %
ALT normaux ALT élevés
30 % à 40 % 60 % à 70 %
Certains cas avec évolution plus rapide
Contribution possible de l’alcool
Atteinte histologique minime
Évolution très lente
Atteinte histologique modérée à sévère
Maladie hépatique chronique évolutive
20 % en 20 ans
Cancer primaire du foie
1 % à 4 % / an
* ne prévient pas une réinfection
suite à la page 4 « De vos patients »
Cirrhose
Évolution de l’infection par le VHC
1
Que ce soit pour les personnes ayant reỗu une
lettre du ministốre de la Santộ et des Services
sociaux les incitant passer un test de dộpistage

du virus de lhộpatite C ou pour dautres patients
auxquels le test semblerait indiquộ, lomniprati-
cien doit faire preuve dune perspicacitộ mộdi-
cale doublộe dune grande empathie envers des
patients troublộs par la crainte dờtre infectộs ou
en dộsarroi face un diagnostic dhộpatite C.
Le mộdecin qui prescrit un test aux personnes
tranfusộes ou qui mốne une recherche active de
personnes qui pourraient ờtre infectộes doit
sengager jouer un rụle de conseiller avant et
aprốs le test et fournir aux patients, sur une
base continue, le suivi et les soins dont ils ont
besoin, suivant le modốle de la mộdecine fami-
liale, qui comprend la rộfộrence aux mộdecins
spộcialistes et aux services communautaires.
Lorsque les patients apprennent qu'ils sont
infectộs par le virus de l'hộpatite C, ils sont effrayộs
et ils s'interrogent sur les consộquences que cela
aura sur leur vie. Ils se demandent s'ils vont en
mourir, si leur famille est risque, s'ils pourront
continuer travailler, etc. Mờme si l'on comprend de
mieux en mieux cette maladie, il est encore impos-
sible d'en faire un pronostic long terme. Il est donc
essentiel de fournir au patient un support personnel
adộquat.
Il est trốs stressant pour un mộdecin d'annoncer
un patient que celui-ci est infectộ par le virus de
l'hộpatite C. Pour que la tõche soit plus facile, celui-
ci doit disposer d'un certain nombre de renseigne-
ments. Si vous croyez qu'un de vos patients devrait

subir un test de dộpistage du VHC, prộparez le ter-
rain en cas de rộsultat positif : prenez le temps de
lui expliquer en quoi consiste ce test, ce que signi-
fie un rộsultat positif et soyez disponible pour lui
offrir votre soutien et pour assurer le suivi.
2
2
Expliquer
le test
Toute personne rộpondant lun des critốres
suivants devrait ờtre considộrộe comme
prộsentant un certain degrộ de risque pour
l'infection par le virus de l'hộpatite C.
Il existe une indication claire de procộder
au test de dộpistage du virus de l'hộpatite C
pour les personnes :
1. Ayant reỗu du sang, des produits sanguins
ou des organes avant 1992 au Canada.
2. Ayant utilisộ des drogues injectables,
mờme une seule fois dans leur vie.
3. Ayant dộj ộtộ incarcộrộes.
4. Dont les tests de laboratoire rộvốlent
des niveaux ộlevộs persistants d'ALT.
5. Ayant une longue histoire d'hộmodialyse.
6. Ayant ộtộ accidentellement exposộes
du sang ou des liquides organiques
infectộs.*
7. Et pour les enfants de mốres infectộes
par le VHC.
Il pourrait ộgalement ờtre appropriộ de

procộder ce test pour les personnes :
8. Ayant un partenaire sexuel infectộ par
le virus de l'hộpatite C.
9. Ayant une histoire d'acupuncture, de
tatouage ou de perỗage faits dans des
conditions sanitaires douteuses.
10. Qui inhalent de la cocaùne par voies
nasales (partage de pailles et saignement
muqueux).
11. Venant de pays oự l'hộpatite C est
fortement endộmique (prộvalence
estimộe > 10 % : Bolivie, Burundi,
Cameroun, ẫgypte, Guinộe, Mongolie
et Rwanda).
* MSSS. Recommandations visant la prise en
charge des travailleurs exposộs au sang et aux
autres liquides biologiques, Quộbec, 1999.
1. Expliquer au patient pourquoi le test
de dộpistage du virus de l'hộpatite C
est recommandộ dans son cas.
2. Expliquer en quoi consiste ce test :
Il s'agit d'un test d'anticorps indiquant
si la personne a dộj ộtộ exposộe au
VHC.
Parce que le VHC a une rộplication trốs
rapide, comportant des erreurs, les
anticorps ne peuvent habituellement
pas combattre cette infection. Un
rộsultat positif indique donc, la plupart
du temps, une infection chronique. Une

infection aiguở par le VHC est trốs
rarement identifiộe par ce test.
3. Pour les personnes infectộes par le
VIH, le test peut prộsenter un rộsultat
faussement nộgatif.
4. Prộvoir un rendez-vous de suivi pour
informer le patient du rộsultat. Tenir
compte du fait que le dộlai pour traiter
le test de dộpistage du VHC est d'environ
deux semaines.
Les transfusộs
Au cours des prochains mois, dans la rộgion
de Montrộal, environ 60 000 personnes
ayant reỗu des transfusions sanguines ou des
produits sanguins avant 1990 seront conviộes
par une lettre du ministốre de la Santộ et des
Services sociaux consulter leur mộdecin
afin de passer un test de dộpistage du virus
de lhộpatite C. On estime quenviron 2 000
dentre elles pourraient avoir ộtộ infectộes.
Lhộpatite C est une maladie
dộclaration obligatoire
(MADO) :
Tộlộcopieur : 514-528-2461, (formulaire AS-770)
Tộlộphone : 514-528-2400
qui offrir le test?
La recherche de cas dinfection par le virus de lhộpatite C
Une dộmarche mộdicale empreinte dempathie
3
• Toujours utiliser un condom s'ils ont

plusieurs partenaires sexuels (une
mesure qui les protégera également
contre les autres MTS, y compris le
VIH). On croit que les MTS sont un
cofacteur de transmission du VHC.
• Le risque de transmission du VHC est
faible pour la famille, mais il ne faut
pas partager les objets d’hygiène tels
rasoirs ou brosses à dents.
• Pour les UDI, utiliser de l'équipement
neuf chaque fois qu'ils s'injectent
(contenant de dilution et de chauffage,
filtre, eau, seringue, tampon d’alcool
et garot). Ne pas partager de matériel.
• Ne jamais faire de don de sang, d'organes,
d'autres tissus ou de sperme.
Prévenir d’autres dommages au foie
• Limiter la consommation d'alcool.
• Utiliser avec prudence tout médicament
toxique pour le foie (ex.: acétaminophène).
Autres conseils
• Pour les mères confirmées infectées
par le VHC, il est important d’évaluer
la pertinence de faire passer le test
à ses enfants.
• Offrir le counselling et le test de
dépistage du VIH.
4. S'assurer que le patient comprenne
bien la nécessité du suivi médical :
• Afin d’évaluer l’état de l’infection, il est

nécessaire d’effectuer sur les prochains
six mois, les analyses suivantes :
- Transaminases hépatiques (ALT, AST)
aux 4 à 6 semaines, avec un minimum
de trois mesures.
- Tests de la fonction hépatique
(albumine, bilirubine, RNI).
- FSC (pour chercher des cytopénies
associées à une hypersplénie).
5. S'assurer que les patients sont immunisés
contre les virus de l'hépatite A et de
l'hépatite B. De telles infections peuvent
être mortelles chez les patients infectés
par le virus de l'hépatite C :
3
Étant donné le système automatique de véri-
fication en vigueur au Québec, le résultat
transmis est considéré comme exact et d’autres
tests de contrôle ne sont pas nécessaires.
Les résultats négatifs
Il faut informer les patients des mesures à
prendre pour éviter toute infection future.
Dans le cas de personnes qui font usage de
drogues injectables, il faut rappeler l’impor-
tance de toujours utiliser du matériel neuf à
chaque fois et considérer la vaccination
contre les hépatites A et B.
Les résultats positifs
Les personnes dont le test est positif ont
grandement besoin d'information et de sou-

tien, ce qui nécessite souvent plus d'une visite.
Liste des sujets à traiter
1. Informer le patient de la nature du
VHC et de l'hépatite C. Expliquer ce qui
différencie cette infection des autres
infections hépatiques (A et B) et du
VIH/sida.
2. Fournir des détails sur le développement
normal de la maladie (voir le diagramme
en première page).
3. L’informer des modes de transmission
de l'hépatite C, des activités à risque,
des façons d'éviter l'aggravation de sa
maladie du foie et des précautions à
prendre:
Réduire le risque de transmission
• Demander au patient d’informer son
partenaire sexuel régulier du fait qu’il
est infecté par le virus de l'hépatite C.
Le partenaire pourrait souhaiter passer
à son tour un test de dépistage.
• Le patient ayant un partenaire sexuel
régulier n'a pas besoin de modifier ses
pratiques sexuelles. Le risque de trans-
mission est alors considéré comme très
bas; mais il est essentiel d'utiliser un
condom pendant les menstruations ou
pendant des activités sexuelles pouvant
causer du saignement.
• Offrir les vaccins pour les hétatites A

et B (gratuits). Il n’y a pas de vaccin
contre l’hépatite C.
• Toutefois, il n'est pas nécessaire que
les membres de la famille reçoivent ces
deux vaccins sauf s'il existe d'autres
raisons d'être vacciné (ex. : patient
porteur du virus de l'hépatite B).
6. Référer le patient à un gastroentérologue
(hépatologue) pour investigation plus
poussée et pour décision quant au
traitement - une combinaison interféron
et ribavirine ou, exceptionnellement,
interféron seul :
• Référence urgente pour les patients
chez qui l'on soupçonne une cirrhose
ou une insuffisance hépatique.
• Les patients ayant une élévation
persistante ou intermittente des ALT
présentent un risque plus élevé
d'aggravation histologique significative.
On croit qu’il en est de même pour les
patients atteints et du VIH et du VHC.
7. Avant de référer un patient ayant un
taux normal d’ALT, il faut s'assurer que
celui-ci a un test VHC ARN positif
(montrant que l'hépatite C est copiée
dans le sang, ce qui indique une infection
chronique). La consultation n’est cependant
pas urgente.
Même si jusqu'à 80 % de ces patients

(anti-VHC positif et ALT normal) montrent
une légère infection inflammatoire lors
de la biopsie, on pense que leur taux de
fibrose est moins élevé que chez les
patients présentant un taux élevé d'ALT.
Si le test VHC ARN est négatif (2 tests
négatifs à 6 mois d’intervalle), on
considère que le patient a surmonté
son infection au virus de l’hépatite C.
Il n’y a pas indication alors de le
référer au spécialiste.
Présenter les résultats et effectuer le counselling
Le traitement est recommandé seule-
ment pour les patients présentant une
hépatite C chronique et à plus grand
risque de cirrhose.
4
Association
des Médecins
Omnipraticiens
de Montréal
Un bulletin de la Direction de la santé publique
de Montréal-Centre publié avec la collaboration de
l’Association des médecins omnipraticiens de Montréal
dans le cadre du programme Prévention en pratique médicale
coordonné par le docteur Jean Cloutier.
Ce numéro est une réalisation de l’unité
Maladies infectieuses.
Responsable de l’unité : D
r

John Carsley
Rédactrice en chef : D
r
Monique Letellier
Édition : Blaise Lefebvre
Design : Rouleau

Paquin
Infographie : Manon Girard
Rédacteurs : D
r
Joseph Cox, Dr Carole Morissette,
D
r
Marc Steben
1301, rue Sherbrooke Est, Montréal (Québec) H2L 1M3
Téléphone : (514) 528-2400

Dépôt légal – 1
er
trimestre 2001
Bibliothèque nationale du Québec
Bibliothèque nationale du Canada
ISSN : 1481-3734
Numéro de convention : 1455958
révention
en pratique médicale
Les enfants présentant des
risques d'infection par le VHC
De nos jours, les nouvelles infections par le VHC chez

les enfants sont dues principalement à la transmission
périnatale (verticale).
On estime à moins de 5 % le risque d'infection mère-
enfant, mais 15 % si la mère est également infectée
par le VIH.
Il n'existe aucun lien connu entre le type d'accouche-
ment et le risque de transmission.
Pour éviter les faux positifs causés par la persistance
des anticorps de la mère, les bébés ne devraient subir
un test de dépistage du VHC qu'après l'âge de 12 mois.
D'autre part, on peut prescrire le test qualitatif VHC
ARN lorsque l'enfant a deux mois, pour déterminer s'il
a été infecté.
La transmission du VHC par le lait maternel n'a jamais
été documentée. Toutefois, si les mamelons saignent
ou sont crevassés, on recommande aux mères de cesser
l'allaitement jusqu'à ce qu'ils guérissent.
Il n'est pas conseillé de procéder à un dépistage préna-
tal de routine du virus de l'hépatite C, sauf si la femme
enceinte présente des facteurs de risque (histoire d'uti-
lisation de drogues injectables, transfusion, etc.).
Vue la sévérité de l’hépatite B, tous
les enfants nés de mères infectées
par le VHC devraient recevoir
leur première dose de vaccin
contre l'hépatite B au cours
de leur premier mois de vie.
La vaccination devrait être
complétée selon le calendrier
vaccinal recommandé.

« De vos patients » suite de la page 1
L'histoire naturelle de l'infection périnatale au VHC
chez les enfants est encore mal comprise.
Chez les enfants, l'infection par le virus de l'hépatite
C est souvent associée à une évidence biochimique de
dommage hépatique survenu peu après la naissance.
Mais, dans la plupart des cas, elle dure plusieurs
années et ne cause qu'une légère hépatite chronique
pour les 10 à 20 premières années.
Une bonne proportion des premières expériences d’in-
jection se font probablement le plus souvent avec du
matériel partagé.
Aussi, l’utilisation de drogues injectables, ne serait-ce
qu’une seule fois, doit être considérée comme une indi-
cation de faire un test de dépistage de l’hépatite C.
Les UDI n’ont pas toujours
la tête qu’on imagine
On les imagine plutôt « jeunes de la rue » et
itinérants, parce que ce sont ceux-là qui sont les
plus visibles et assez souvent présentés dans les
médias. Certes, ceux-ci existent et il faut saisir l’occa-
sion de leurs rares visites chez un médecin pour les
inciter à passer un test de dépistage et à prendre des
mesures de précaution dans leur utilisation de drogues.
Ceux dont la dépendance aux drogues semble compro-
mettre la possibilité de traitement de leur hépatite C
doivent être référés à des services spécialisés pour UDI.
Si certains UDI correspondent au stéréotype, ils ne
sont pas les seuls utilisateurs de drogues injectables.
Plus nombreux sont les UDI qui ne présentent pas

de signes de toxicomanie : ils se répartissent dans
toutes les classes de la société et peut-être, compte
tenu des coûts d’approvisionnement, en assez grand
nombre chez les personnes à revenu moyen et élevé.
Ressources
et information
• Pour les patients :
Fondation de l’hépatite C du Québec
www.fhcq.qc.ca
514-769-9040
Fondation canadienne du foie
www.liver.ca
1-800-563-5483
Montréal: 514-876-4171
Société de l’hépatite C du Canada
www.hepatitiscsociety.com
1-800-652-4372
Réseau d’information sur l’hépatite
(Schering)
www.hepnet.com
Réseau hépatite C (Marseille, France)
www.hepatite-c.org
Programme québécois d’aide financière
aux personnes infectées par le virus de
l’hépatite C par transfusion
514-864-3411
Programme d’indemnisation
fédéral-provincial-te
rritorial
1-888-780-1111


Pour les professionnels :
Équipe de coordination sur
l’hépatite C au MSSS
514-864-8044
Centers for Disease Control (CDC)
www.cdc.gov/ncidod/diseases/hepatitis/
index.htm
• Pour les UDI :
Services de consultation médicale et
psychosociale
C.R.A.N.
Centre de recherche et d’aide pour
narcomanes de Montréal
514-527-6939
CHUM, Hôpital Saint-Luc
Service de désintoxication
514-281-2421
Hôpital général juif
Centre de médecine familiale Herzl
Édifice Sir Mortimer B. Davis
514-340-8273
Hôpital général de Montréal
Unité d’alcoologie et de toxicomanie
Département de psychiatrie
514-937-6011, poste 2798
ou 514-934-8311
• Pour approvisionnement en vaccins
gratuits contre les hépatites A et B :
Direction de la santé publique

Mme Gisèle Octeau
514-528-2400, poste 3845
révention
en pratique médicale
1
Février 2004
DÉCLARATIONS OBLIGATOIRES ET SIGNALEMENTS
Nouvelle loi,nouveau règlement, nouvelles obligations
Le médecin demeure l’indispensable première vigie de la santé publique
Signaler les menaces :
obligation et aptitude légale
L’épisode du SRAS nous l’a cruellement rappelé, il n’y a
pas que les agents responsables des maladies à déclara-
tion obligatoire qui sont susceptibles de menacer la santé
publique.
La vigilance est essentielle pour contrer l’émergence
épidémique de nouvelles maladies contagieuses, l’in-
toxication par des produits chimiques toxiques ou les
méfaits d’agents physiques.
L’obligation du médecin
Le médecin est la première vigie capable de percevoir
les tout premiers signes d’une éclosion de maladies
infectieuses ou d’une intoxication quelles qu’elles
soient, à déclaration obligatoire ou pas.
Aussi, lorsqu’il prend connaissance de quelques cas
d’un syndrome inhabituel ou d’un nombre inhabituel de
cas d’un syndrome connu et qu’on peut soupçonner que
le phénomène pourrait être dû à un agent pathogène
commun, le médecin est tenu légalement de signaler le
phénomène à la Direction de santé publique.(Art. 93)

L’obligation des établissements de santé
Les responsables, médecins ou non, d’établissements
de santé et de services sociaux ont la même obligation
dans le cadre de leur établissement. (Art. 93)
L’aptitude légale des établissements
et de tous les professionnels de la santé
Sans y être tenus, les directeurs de certains établisse-
ments, ainsi que les professionnels de la santé qui y
oeuvrent, peuvent aussi faire des signalements. (Art. 94)
Déclarer dès le constat des signes
cliniques caractéristiques
Pour éviter les risques de contagion, le médecin doit
déclarer toute possibilité d’une maladie à déclaration
obligatoire dès qu’il peut la soupçonner au constat de
ses signes cliniques caractéristiques.
Plus tôt la Direction de santé publique recevra la
déclaration, plus tôt les mesures épidémiologiques
pourront être entreprises.
La nouvelle Loi sur la santé publique est plus précise
que la Loi sur la protection de la santé publique
qu’elle remplace en cette matière et qui exigeait
du médecin la déclaration des «cas [ ] dont il a la
connaissance». Cette formulation pouvait suggérer au
médecin ou bien d’attendre d’être certain de la nature
du cas par le développement clinique de la maladie
avant de le déclarer ou encore de présumer que le labo-
ratoire ferait la déclaration avant qu’il ne reçoive les
résultats lui permettant de confirmer son diagnostic.
L’article 82 de la Loi sur la santé publique enjoint
maintenant clairement de déclarer dès le constat des

signes cliniques caractéristiques.
Depuis la promulgation de la Loi sur la santé publique et de ses règle-
ments d’application, le médecin est tenu légalement non seulement
de déclarer certaines maladies, infections et intoxications mais égale-
ment de signaler les menaces à la santé.
Art 82. « Sont tenus de faire cette déclaration [ ]
1° tout médecin qui diagnostique une intoxica-
tion, une infection ou une maladie inscrite à la
liste [des MADO] ou qui constate la présence
de signes cliniques caractéristiques de l’une de
ces intoxications, infections ou maladies, chez
une personne vivante ou décédée ; [ ] »
Loi sur la santé publique
« Art. 2. [ ] Dans la présente loi, on entend
par une menace à la santé de la population la
présence au sein de celle-ci d’un agent
biologique, chimique ou physique susceptible
de causer une épidémie si la présence de cet
agent n’est pas contrôlée. »
« Art. 93. Un médecin qui soupçonne une
menace à la santé de la population doit
en aviser le directeur de santé publique
du territoire.
Les établissements de santé et de services
sociaux doivent signaler au directeur de santé
publique du territoire les situations où ils ont
des motifs sérieux de croire qu’il existe une
menace à la santé des personnes qui
fréquentent leurs installations »
« Art. 94. Les directeurs d’établissements qui

constituent des milieux de travail ou des
milieux de vie, notamment les entreprises, les
établissements d’enseignement, les centres de
la petite enfance et autres services de garde,
les établissements de détention ou les
maisons d’hébergement, peuvent signaler au
directeur de santé publique de leur territoire
les situations où ils ont des motifs sérieux de
croire qu’il existe une menace à la santé des
personnes qui fréquentent ces endroits.
Un professionnel de la santé oeuvrant dans un
tel établissement
peut aussi signaler une telle
situation au directeur de santé publique. »
La déclaration rapide et complète de maladies contagieuses ou d’intoxications chimiques permet à la Direction de santé publique de déployer les
mesures épidémiologiques nécessaires pour identifier la source et briser la chaîne de transmission de la maladie, et peut-être aussi, de sauver des
vies. A contrario, l’absence de déclaration, les délais mis à la faire ou le défaut de donner tous les renseignements demandés peuvent parfois signifier que
des dizaines de personnes seront infectées, deviendront contagieuses, asymptomatiques ou malades, nécessiteront des traitements, voire des hospitalisations
et que quelques-unes pourraient bien en décéder. Pour celui qui a pu, ou pourrait être en contact avec un patient contagieux ou une source d’intoxication,
cette pratique est à risque et éventuellement, à risque aussi pour ceux qui le côtoient
2
Prévention en pratique médicale, Février 2004
Signaler en préservant la confidentialité
«Art. 95 Les signalements faits […] ne permettent pas
à celui qui l’effectue de dévoiler des renseignements
personnels ou confidentiels, à moins qu’après évalua-
tion de la situation, l’autorité de santé publique
concernée ne les exige dans l’exercice des pouvoirs
prévus [ ] »
Collaborer à l’enquête épidémiologique

La collaboration diligente du médecin et des autres
professionnels de la santé est essentielle à l’enquête
épidémiologique que peut faire la santé publique à la
suite d’une déclaration ou d’un signalement.
Auparavant, on pouvait être perplexe quant aux ren-
seignements à fournir. La nouvelle loi est très
explicite: « un directeur de santé publique peut [ ]
ordonner à toute personne [ ] de lui communiquer
[ ] tout document ou tout renseignement [ ], même
s’il s’agit d’un renseignement personnel, d’un docu-
ment ou d’un renseignement confidentiel ; » (Art. 100,
8°) Par ailleurs, la santé publique est tenue aux règles
de respect des personnes et de la confidentialité.
Les médecins, les dirigeants de départements de
biologie médicale ou de laboratoires partagent
l’obligation de déclarer au directeur de santé
publique certaines maladies infectieuses et intoxi-
cations biologiques ou chimiques dites à déclara-
tion obligatoire en vertu de la Loi sur la santé
publique (L.R.Q., c. S-2.2) et de ses règlements
d’application.
Par téléphone, poste, télécopie et courriel
Les déclarations peuvent être faites par téléphone,
poste, télécopie et courrier électronique chiffré;
l’essentiel est d’acheminer les déclarations complètes
le plus rapidement possible. On peut utiliser les for-
mulaires du ministère de la Santé et des Services
sociaux ou tout autre formulaire (des photocopies
des extraits informatiques du laboratoire et de la
clinique ) à condition qu’il fournisse au minimum

tous les renseignements exigés sur le formulaire con-
cerné du Ministère. Pour des raisons de sécurité des
renseignements confidentiels, la déclaration par cour-
riel n’est autorisée qu’aux membres du réseau de télé-
communications sociosanitaire (RTSS). Pour les télé-
copies, la mise en mémoire dans l’appareil du
numéro de télécopieur à rejoindre limite les risques
d’erreurs de composition.
Complètement
Il est important que tous les renseignements
exigés par le Règlement soient fournis afin que la
santé publique puisse intervenir rapidement et
compiler des statistiques valables. Sinon, il faudra
compléter la déclaration en appelant le médecin
ou son personnel. Prendre le temps de déclarer
complètement sauve du temps à tous.
Rapidement
Le délai d’intervention efficace auprès des con-
tacts d’une personne malade ou dans la commu-
nauté est court. Il est en effet inférieur à la période
d’incubation de la maladie. Au-delà de ce délai,
l’intervention perd généralement de son efficacité,
la déclaration restant cependant importante. Il est
donc primordial de déclarer rapidement, le délai
de 48 heures (sauf pour les maladies à surveillance
extrême à déclarer d’urgence) demeurant une
exigence légale qu’il est préférable de devancer.
Confidentiellement
Seule la préposée à la saisie des données et le
médecin ou l’infirmière qui assure le suivi du cas

connaissent les noms des personnes faisant l’objet
d’une déclaration. Ces personnes sont tenues
légalement à la confidentialité. Par ailleurs, toutes
les procédures de saisie, d’analyse informatique et
d’archivage sont strictement conformes aux règles
de la Commission de l’accès à l’information (CAI)
et aux articles de la Loi sur la santé publique.
Déclarer, c’est obliga-
toire et c’est facile
Déclaration des manifestations
cliniques inhabituelles à la
vaccination: une obligation des
médecins et infirmières
«Art. 69. Tout médecin ou infirmier qui
constate chez une personne qui a reçu un vac-
cin ou chez une personne de son entourage une
manifestation clinique inhabituelle [ ] doit
déclarer cette situation au directeur de santé
publique du territoire dans les plus brefs
délais.» Des formulaires existent à cet effet et
sont disponibles auprès des directions de santé
publique et en annexe au Protocole d’immuni-
sation du Québec qui est aussi disponible sur le
site du Ministère: « www.msss.gouv.qc.ca »
- voir santé publique / vaccination.
Changements dans la liste des maladies et
infections à déclaration obligatoire
Quatorze maladies et infections d’origine micro-
bienne ont été ajoutées et quatre ont été retirées de la
liste. Les modalités de déclaration d’une dizaine de

maladies et infections déjà à déclaration obligatoire
ont été modifiées. Le tableau en page suivante en fait
la description.
La liste des maladies et des intoxications d’origine
chimique ou physique a été complètement revue.
Voir page 4.
Un nouveau formulaire
Afin d’accélérer l’enquête épidémiologique, le
nouveau formulaire, en plus des coordonnées
habituelles du patient, demande de fournir le numéro
d’asssurance-maladie, la date de prélèvement d’un
spécimen de laboratoire et le nom du laboratoire où
le spécimen a été envoyé. Les réponses aux questions
sur les dons ou les réceptions de sang, de produits
sanguins, de tissus ou d’organes ne doivent être
fournies que pour les maladies transmissibles par le
sang identifiées par un astérisque (*) sur la liste.
Le formulaire est disponible auprès des directions
de santé publique et également sur le site internet
du Ministère:
/>À déclaration aussi par le laboratoire
Lorsqu’une maladie est à déclaration obligatoire par
le médecin et par le laboratoire, les deux sont tenus de
déclarer. L’obligation de l’un ne réduit en rien celle
de l’autre. D’autant plus que les renseignements
demandés diffèrent de l’un à l’autre.
Les infections à Escherichia coli O157 :
H7 (E. coli)
Non seulement les infections entériques à Escherichia
coli O157 : H7 ou à tout autre souche productrice de

Du nouveau dans le règlement
vérocytotoxine continuent d’être des maladies à décla-
ration obligatoire pour les labos mais les complications
associées à ces infections (syndrome hémolytique
urémique et purpura thrombotique thrombopénique)
devront maintenant être déclarées par tout médecin qui
a connaissance de tel cas.
Les ITS sont à déclaration nominale
Toutes les infections transmises sexuellement doivent
être déclarées de la même façon et sur le même for-
mulaire que les autres mados. Même si elles ne sont
plus des maladies à traitement obligatoire, le pro-
gramme de gratuité des médicaments pour leur traite-
ment est toujours en vigueur.
VIH et sida ne sont pas à déclaration,
sauf si vous savez ou apprenez que
L’infection par le VIH et le sida n’ont pas à être
déclarés à la Direction de santé publique par le médecin
sauf s’il sait ou qu’il apprend de son patient qu’il a
donné ou reçu du sang ou des produits sanguins, des
organes ou des tissus. Le questionnement à ce sujet
devrait faire partie de l’anamnèse lorsqu’on soupçonne
VIH ou sida ou être fait lors de l’annonce du diagnostic.
Le médecin ne doit déclarer que si ce questionnement a
reçu au moins une réponse positive.
Par ailleurs, l’infection par le VIH fait l’objet d’une col-
lecte de renseignements épidémiologiques: une démarche
entreprise par l’intervenant (infirmière) affecté à cette
tâche au Laboratoire de santé publique du Québec et qui
est faite exclusivement lors d’un entretien téléphonique

entre cet intervenant et le médecin qui a demandé le test
anti-VIH qui s’est avéré positif. De même, la collecte de
renseignements épidémiologiques sur les cas de sida doit
être faite par le médecin ayant posé le diagnostic d’une
maladie indicatrice de sida à l’aide du formulaire SP-100
disponible auprès du Ministère :
télécopieur: 514-873-9997
et dans le site internet:
www.msss.gouv.qc.ca/sujets/santepub/mado.html.
3
Prévention en pratique médicale, Février 2004
Maladies
• Babésiose
• Maladie de Chagas
• Maladie de Creutzfeldt-Jakob et
ses variantes
• Infection à HTLV de type I ou II
• Infection par le virus du Nil
occidental (VNO)
• Infection à Hantavirus
• Maladie de Lyme
• Leptospirose
• Cryptosporidiose
• Cyclosporose
• Listériose
• Paralysie flasque aiguë
• Éclosion à entérocoques
résistants à la vancomycine (ERV)
• Éclosion au
Staphylococcus

aureus résistant à la
méthicilline (SARM)
• Syndrome respiratoire aigu
sévère (SRAS)
• Infection à
Staphylococcus
aureus résistantà la
vancomycine (SARV)
• Infection à
Escherichia coli
producteur de vérocytotoxine
• Infection invasive à
Escherichia coli
• Infection à Chlamydia trachomatis
• Syphilis
• Infection gonococcique
• Lymphogranulomatose vénérienne
• Chancre mou
• Granulome inguinal
• Infection par le VIH
• Sida
• Scarlatine
• Herpès néonatal
• Infection à streptocoques du gr. B
• Méningite à entérovirus
Commentaires
- Ajouts à cause du potentiel de transmission par
le sang et ses dérivés.
- Parasitoses rarissimes.
- Maladie à prions.

- Ajout à cause du potentiel de transmission par
le sang et ses dérivés.
- Infection virale.
- Ajout à cause du potentiel de transmission par
le sang et ses dérivés.
- Zoonoses et infections transmissibles par
vecteurs.
- Ajouts.
- Zoonose transmissible par vecteurs
- Ajout.
- Infections et toxi-infections transmissibles par
l’eau et les aliments.
- Ajouts.
- Syndrome d’étiologie multiple (Guillain-Barré,
myélite transverse, infection par VNO).
- Ajout exigé par l’OMS pour la surveillance de
la poliomyélite.
- Infections émergentes.
- Ajouts.
- Maladie virale en émergence.
- Ajout
- Infection émergente.
- Ajout.
- Définition nosologique modifiée.
- Infections entériques causées par E. coli O157 : H7
ou tout autre souche productrice de vérocytotoxine.
- Définition nosologique modifiée.
- Seules les déclarations des infections entériques
invasives compliquées par un syndrome hémolytique
urémique ou un purpura thrombotique thrombopénique

sont appropriées selon les définitions nosologiques.
- Libellé modifié.
- Toutes les MTS sont dorénavant à déclaration
nominale.
- Patients toujours admissibles au programme de
gratuité des médicaments.
- Libellé modifié.
- Ne sont pas des mados à être déclarées par le médecin à
la SP sauf si le patient a donné ou reçu du sang ou des
produits sanguins, des organes ou des tissus.
- Font l’objet de collecte obligatoire de renseigne-
ments épidémiologiques selon les modalités
aux règlements d’application.
-Retrait.
- Ne répondaient pas aux critères d’inscription
sur la liste.
Déclarants
Médecins et
laboratoires
Médecins
Laboratoires
Médecins et
laboratoires
Laboratoires
Laboratoires
Médecins
Médecins
Médecins et
laboratoires
Laboratoires

Laboratoires
Médecins et
laboratoires
Médecins et
laboratoires
Modifications à la liste des maladies
infectieuses à déclarer
Vous n’avez pas le temps de remplir le formulaire
Alors, faites-le faire.
Certains de vos confrères l’ont essayé avec succès.
Ils demandent à leur secrétaire de compléter le for-
mulaire concerné et de téléphoner en cas d’urgence.
La déclaration « par le médecin » doit être signée par lui.
Faites-le
ou faites-le faire
En déclarant une maladie infectieuse, vous participez
à un réseau de surveillance des maladies infectieuses
qui informe non seulement vos collègues de votre
région, mais également vos collègues québécois, cana-
diens et internationaux. L’information sur l’incidence
des maladies infectieuses et aussi sur les caractéris-
tiques des cas (âge, sexe, région socio-sanitaire et parfois
source de contamination ou facteur de risque particu-
lier) peut susciter chez tous ces collègues une attention
particulière aux patients présentant des caractéris-
tiques similaires et permet à un réseau international de
lancer des appels à la vigilance et de retrouver des
sources de contamination.
Vos déclarations, dépersonnalisées, sont acheminées
quotidiennement dans un répertoire provincial qui

permet une surveillance provinciale constante.
Certaines données sont également communiquées
aux instances fédérales qui les transmettent à leur
tour aux instances internationales.
Vos déclarations
sont internationales
La déclaration des MADO ( art. 82, LSP ) de même
que la déclaration reliée aux effets inhabituels d’une
vaccination ( art 69, LSP ) font partie de la pratique
médicale car elles sont des obligations légales et non
des tracasseries administratives de statisticiens.
Les médecins ont également l’obligation de signaler
à la Direction de santé publique de leur territoire les
patients atteints de tuberculose ( seule maladie à
traitement obligatoire au Québec ) qui notamment ne
collaborent pas à leur traitement ou refusent tout soin
( art. 86, LSP ).
L’omission de ces déclarations est une infraction
punissable par une amende de 600 $ à 1200 $
( art.138, LSP ) et en cas de récidive, les minima et
maxima sont portés au double ( art. 142, LSP ).
Une telle infraction pourrait peut-être par ailleurs
donner matière à une poursuite au civil.
Enfin, l’obligation de signalement est aussi une exi-
gence du Code de déontologie des médecins du
Québec, qui prescrit à l’article 40 :
« Le médecin qui a des motifs de croire que la santé
de la population ou d’un groupe d’individus est
menacée doit en aviser les autorités de santé
publique concernées. »

Obligations légales,
responsabilités
professionelle et civile
Association
des Médecins
Omnipraticiens
de Montréal
Un bulletin de la Direction de santé publique
de Montréal publié avec la collaboration de
l’Association des médecins omnipraticiens de Montréal
dans le cadre du programme Prévention en pratique médicale
coordonné par le docteur Jean Cloutier.
Ce numéro est une réalisation des unités Maladies infectieuses
et Santé au travail et environnementale.
Responsables d’unités : D
r
John Carsley, D
r
Louis Drouin
Rédacteurs en chef : D
r
John Carsley, D
r
Louis Patry
Édition : Blaise Lefebvre
Infographie : Julie Milette
Auteurs : Lucie Bédard, D
r
Paul Rivest, D
r

Suzanne Brisson,
Blaise Lefebvre
Collaborateurs : D
r
Jean-Pierre Villeneuve, D
r
Yann Cosma
1301, rue Sherbrooke Est, Montréal (Québec) H2L 1M3
Téléphone : (514) 528-2400

courriel:
Dépôt légal – 1
er
trimestre 2004
Bibliothèque nationale du Québec
Bibliothèque nationale du Canada
ISSN : 1481-3734
Numéro de convention : 40005583
révention
en pratique médicale
Maladies et intoxications d’origine chimique à déclaration obligatoire
Les intoxications à déclaration
par le laboratoire
Les laboratoires sont tenus de déclarer les résultats de
mesure d’indicateur biologique qui dépassent les
seuils reconnus en santé publique. Des indicateurs
biologiques ne sont pas disponibles pour toutes les
substances chimiques et la relation dose-effet toxique
n’est bien documentée que pour quelques substances
chimiques. Les seuils de déclaration, pour les labora-

toires, sont déterminés en vue de protéger la santé de
la population et ils peuvent être différents des seuils
toxiques reconnus au plan individuel. Les indicateurs
biologiques permettent d’évaluer la quantité de conta-
minant ayant pénétré dans l’organisme ou l’effet de
ce contaminant dans l’organisme. Il peut s’agir de la
substance chimique elle-même (ex. plomb, mercure,
etc.), d’un métabolite de la substance chimique (ex.
styrène : acide mandélique urinaire ) ou d’un indica-
teur de l’effet biologique de la substance chimique
( ex. insecticides organophosphorés: inhibiteurs de la
cholinestérase).
Le Règlement ministériel d’application de la Loi sur la
santé publique adopté en novembre 2003, propose une
nouvelle liste des maladies et des intoxications d’ori-
gine chimique à déclaration obligatoire (MADO).
Alors que l’ancien Règlement d’application de la Loi
sur la protection de la santé publique identifiait des
agents chimiques responsables d’intoxication comme
étant à déclaration obligatoire, le nouveau Règlement
identifie des pathologies : maladies et intoxications par
agents chimiques à déclaration obligatoire.
Les maladies reliées à une exposition
à une substance chimique
On retrouve dans la nouvelle liste, 9 maladies à
déclaration obligatoire : des cancers, des pneumoco-
nioses et d’autres pneumopathies. Sauf pour
l’angiosarcome du foie et certains mésothéliomes, ce
sont essentiellement des maladies pulmonaires. Elles
peuvent être occasionnées par une exposition profes-

sionnelle ou environnementale et elles peuvent être
prévenues. Malgré la longue latence entre l’exposi-
tion et le développement de certaines de ces mala-
dies, celles-ci répondent aux critères d’inscription à
la liste des MADO.
Les intoxications reliées à une exposition
à une substance chimique
On retrouve dans la nouvelle liste, les intoxications
causées par 12 familles de contaminants, incluant les
plantes et les champignons. Le diagnostic d’une
intoxication à une substance chimique n’est pas tou-
jours facile à poser. Pour un même agent chimique,
la symptomatologie peut être très différente selon
qu’il s’agit d’une intoxication aiguë ou d’une intoxi-
cation chronique. Les intoxications aiguës se manifes-
tent en général suite à une exposition de courte durée
avec apparition rapide des symptômes. Les intoxica-
tions chroniques résultent en général d’expositions
répétées pendant une longue période de temps.
Les symptômes sont reliés soit à l’accumulation
du toxique dans l’organisme (ex. plomb), soit à
l’accumulation de l’effet engendré par des exposi-
tions répétées sans que le toxique ne s’accumule
dans l’organisme (ex. certains solvants).

Par le laboratoire
• Intoxications par des substances chimiques faisant partie des classes suivantes, lorsque les résultats de
mesure d’indicateur biologique obtenus indiquent une valeur anormalement élevée qui dépasse les
seuils reconnus en santé publique: alcools, cétones, esters, gaz et asphyxiants, glycols, hydrocarbures
et autres composés organiques volatils, métaux et métalloïdes, pesticides.

Maladies et intoxications d’origine chimique à déclaration obligatoire

Par le médecin
• Amiantose
• Angiosarcome du foie
• Asthme dont l’origine professionnelle a été
confirmée par un Comité spécial des maladies
professionnelles pulmonaires
• Atteinte broncho-pulmonaire aiguë d’origine
chimique (bronchiolite, pneumonite,
alvéolite, bronchite, syndrome d’irritation
bronchique ou œdème pulmonaire)
• Bérylliose
• Byssinose
• Cancer du poumon lié à l’amiante, dont
l’origine professionnelle a été confirmée
par un Comité spécial des maladies
professionnelles pulmonaires
• Mésothéliome
• Silicose
• Atteinte des systèmes cardiaque, gastro-intestinal,
hématopoïétique, rénal, pulmonaire ou
neurologique lorsque le médecin a des motifs
sérieux de croire que cette atteinte est consécutive
à une exposition d’origine environnementale ou
professionnelle par les :
- Alcools (ex. alcool méthylique)
- Aldéhydes (ex. formaldéhyde)
- Cétones (ex. méthyléthylcétone)
- Champignons (ex. amanites, clitocybes)

- Corrosifs (ex. acide fluorhydrique)
- Esters (ex. acétate de méthyle)
- Gaz et asphyxiants (ex. CO )
- Glycols (ex. éthylène glycol)
- Hydrocarbures et autres composés
organiques volatils
- Métaux et métalloïdes (ex. plomb)
- Pesticides (ex. insecticides, herbicides)
- Plantes (ex. datura, digitale, stramoine)
4
Prévention en pratique médicale, Février 2004
• Fièvres hémorragiques virales*
(ex.: fièvre Ébola, fièvre de Marburg, fièvre
de Crimée-Congo, fièvre de Lassa)
• Botulisme
• Choléra
• Fièvre jaune
• Maladie du charbon (anthrax)
• Peste
• Variole
À surveillance extrême - À déclarer d’urgence par téléphone ou par télécopieur simultanément au Directeur national de santé publique et au directeur de
santé publique de votre territoire et à confirmer par écrit dans les 48 heures.
• Amibiase
• Amiantose
• Angiosarcome du foie
• Asthme dont l’origine professionnelle a
été confirmée par un Comité spécial des
maladies professionnelles pulmonaires
• Atteinte broncho-pulmonaire aiguë d’origine
chimique (bronchiolite, pneumonite,

alvéolite, bronchite, syndrome d’irritation
bronchique ou œdème pulmonaire)
• Atteinte des systèmes cardiaque,
gastro-intestinal, hématopoïétique, rénal,
pulmonaire ou neurologique lorsque le
médecin a des motifs sérieux de croire
que cette atteinte est consécutive à une
exposition chimique d’origine environ-
nementale ou professionnelle par les :
- Alcools (ex. : alcool isopropylique,
alcool méthylique)
- Aldéhydes (ex. : formaldéhyde)
- Cétones (ex. : acétone, méthyle
éthyle cétone)
- Champignons (ex. : amanites, clitocybes)
- Corrosifs (ex. : acide fluorhydrique,
hydroxyde de sodium)
- Esters (ex. : esters d’acides gras
éthoxylés)
- Gaz et asphyxiants (ex. : monoxyde de
carbone, hydrogène sulfuré, acéthylène)
- Glycols (ex. : éthylène glycol)
- Hydrocarbures et autres composés
organiques volatils (ex. : aliphatique,
aromatique, halogéné, polycyclique)
- Métaux et métalloïdes (ex. : plomb,
mercure)
- Pesticides (ex. : insecticides organo-
phosphorés et carbamates)
- Plantes (ex. : datura, stramoine, digitale)

• Babésiose*
• Bérylliose
• Brucellose*
• Byssinose
• Cancer du poumon lié à l’amiante, dont
l’origine professionnelle a été confirmée
par un Comité spécial des maladies profes-
sionnelles pulmonaires
• Chancre mou
M+L
M+L
M+L
• Coqueluche
• Cryptosporidiose
• Cyclosporose
• Diphtérie
• Éclosion à entérocoques résistants à
la vancomycine (ERV)
• Éclosion au
Staphylococcus aureus
résistant à la méthicilline (SARM)
• Encéphalite virale transmise par
arthropodes* (ex.: VNO, dengue)
• Fièvre Q*
• Fièvre typhoïde ou paratyphoïde
• Gastro-entérite à Yersinia enterocolitica
• Gastro-entérite épidémique d’origine
indéterminée
• Giardiase
• Granulome inguinal

• Hépatites virales* (ex. : VHA, VHB, VHC)
• Infection à Campylobacter
• Infection à Chlamydia trachomatis
• Infection à Escherichia coli producteur
de vérocytotoxine
• Infection à Hantavirus
• Infection à HTLV type I ou II
• Infection à Plasmodium (malaria)*
• Infection au
Staphylococcus aureus
résistant à la vancomycine (SARV)
• Infection gonococcique
• Infection invasive à Escherichia coli
• Infection invasive à Hæmophilus influenzæ
• Infection invasive à méningocoques
• Infection invasive à streptocoques
du groupe A
• Infection invasive à
Streptococcus
pneumoniæ (pneumocoque)
• Infection par le VIH seulement si la personne
infectée a donné ou reçu du sang, des pro-
duits sanguins, des organes ou des tissus*
• Infection par le virus du Nil occidental*
• Intoxications par des substances chimiques
faisant partie des classes suivantes, lorsque
les résultats de mesures d’indicateur
biologique obtenus indiquent une valeur
anormalement élevée qui dépasse les seuils
reconnus en santé publique :

- Alcools (ex. : alcool isopropylique,
alcool méthylique)
- Cétones (ex. : acétone, méthyle éthyle cétone)
- Esters (ex. : esters d’acides gras éthoxylés)
- Gaz et asphyxiants (ex.: monoxyde de
carbone, hydrogène sulfuré, acéthylène)
- Glycols (ex. : éthylène glycol)
- Hydrocarbures et autres composés
organiques volatils (ex. : aliphatique,
aromatique, halogéné, polycyclique)
- Métaux et métalloïdes (ex. : plomb, mercure)
- Pesticides (ex. : insecticides organophos-
phorés et carbamates)
• Légionellose
• Lèpre
• Leptospirose
• Listériose
• Lymphogranulomatose vénérienne
• Maladie de Chagas*
• Maladie de Creutzfeldt-Jakob et ses
variantes*
• Maladie de Lyme*
• Mésothéliome
• Oreillons
• Paralysie flasque aiguë
• Poliomyélite
• Psittacose
• Rage*
• Rougeole
• Rubéole

• Rubéole congénitale
• Salmonellose
• Shigellose
• Sida : seulement si la personne atteinte
a donné ou reçu du sang, des produits
sanguins, des organes ou des tissus*
• Silicose
• Syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS)
• Syphilis*
• Tétanos
• Toxi-infection alimentaire et hydrique
• Trichinose
• Tuberculose*

• Tularémie
• Typhus
M+L
M+L
M+L
M+L
L
M
M
M
M
M
M+L
M
M+L
M

M
M+L
M+L
L
L
M+L
M
M
M+L
M+L
M+L
L
M
L
M+L
M+L
L
M+L
L
M+L
L
M+L
L
M+L
M+L
M+L
M+L
M+L
M+L
M

M+L
L
M+L
M+L
L
L
M+L
M+L
M
M+L
M
M+L
M
M+L
M+L
M+L
M+L
M+L
M
L
L
M
M
M+L
M+L
M+L
M
M+L
M+L
M+L

M+L
* Le médecin doit fournir les renseignements sur les dons et réceptions de sang, produits sanguins, tissus ou organes.

Maladie à traitement obligatoire (MATO)
Selon la Loi sur la santé publique (L.R.Q., c. S-2.2) et ses règlements d’application - Novembre 2003
Par le médecin (M) • Par le laboratoire (L) • Par, à la fois, le médecin et le laboratoire (M+L)
A
Encart dans « Prévention en pratique médicale, Février 2004 »
MALADIES, INFECTIONS ET INTOXICATIONS À DÉCLARATION OBLIGATOIRE
À déclarer au directeur de santé publique de votre territoire dans les 48 heures
Déclaration d’une
maladie - infection - intoxication
à déclaration obligatoire (MADO)
selon la Loi sur la santé publique
Nom et prénom du patient
N
o
d’assurance maladie
Adresse (N
o
, rue)
Date de naissance
Année Mois Jour
Ville
Code postal Ind. rég. Téléphone Sexe
F
M
Occupation du patient :
Identification de la MADO
Pour une MADO transmissible par le sang, les produits sanguins, les organes ou les tissus :

Pour une déclaration d’un cas de syphilis :
Nom de la Mado
Nom du laboratoire
Nom du laboratoire
Non
Date du début de la MADO
Oui
Si oui : préciser
Année Mois Jour
Année Mois Jour
Année Mois Jour
Oui Non Ne sais pas
Ce patient a-t-il donné du sang ?
Ce patient a-t-il reçu du sang ou des produits sanguins ?
Ce patient a-t-il donné des organes ou des tissus ?
Ce patient a-t-il reçu des organes ou des tissus ?
Primaire
Congénitale
Ter tiaire
Latente (plus de 1 an)
Latente (moins de 1 an)
Secondaire
Autres formes (préciser) :
Année Mois Jour
Date
Signature du déclarant
M.D.
Nom du médecin (en lettres moulées) No de permis Numéros de téléphone
Identification essentielle du déclarant : ( un manque de clarté peut entraîner des retards d’intervention )
Prélèvements soumis à des laboratoires

• Fièvres hémorragiques virales
• Babésiose
• Brucellose
• Encéphalite virale transmise par arthropodes
• Fièvre Q
• Hépatites virales (ex. : VHA, VHB, VHC)
• Infection à Plasmodium (malaria)
• Infection par le virus du Nil occidental
• Maladie de Chagas
• Maladie de Creutzfeldt-Jakob et ses variantes
• Maladie de Lyme
• Rage
• Syphilis
• Tuberculose
Pour les maladies suivantes, cocher les réponses appropriées, compléter le reste du questionnanire et envoyer la déclaration.
Pour l’infection au VIH et le sida, ne faire la déclaration que si il y a au moins une réponse positive aux questions suivantes.
Ville :
Entreprise, école, garderie :
Adresse (N
o
, rue)
Ville
Code postal
par le médecin
Février 2004
Ind. rég. No. Ind. rég, No.
Oui Non Ne sais pas
Oui Non Ne sais pas
Oui Non Ne sais pas
Pour obtenir des formulaires et

des enveloppes pré-affranchies :
(514) 528-2400
B
Encart dans « Prévention en pratique médicale, Février 2004 »
C
Encart dans « Prévention en pratique médicale, Février 2004 »
Origines des intoxications
À Montréal, à chaque année, de 1998 à 2003, plus de 90 % des déclara-
tions ont été d'origine professionnelle et ont touché surtout des hommes
adultes (âge moyen : 38 à 42 ans). Les cas d'origine environnementale ont
conserné principalement des enfants (âge moyen : 9 à 35 ans).
Le plomb
Le plomb est l'agent chimique le plus souvent en cause dans les intoxica-
tions chroniques déclarées à Montréal. Les déclarations émanent surtout de
la surveillance des travailleurs exposés au plomb. Chez les enfants, la prin-
cipale source d'exposition est l'ingestion d'écailles de peinture contaminées
par le plomb. Le nombre élevé de cas déclarés en 2003 résulte d'une modi-
fication à la baisse du seuil de déclaration par les laboratoires.
Le monoxyde de carbone
Le monoxyde de carbone est l'agent chimique le plus souvent en cause dans
les intoxications aiguës avec 67 cas d'origine professionnelle et 26 cas
d'origine environnementale déclarés en 1998-2003. Les enquêtes n'ont pas
permis d'identifier de milieu de travail plus à risque, les intoxications pro-
fessionnelles étant associées à l'utilisation de véhicules moteurs et
d'équipements au propane (chariot élévateur, polisseuse à plancher, scie à
béton) mal entretenus ou défectueux et/ou utilisés dans des endroits mal
ventilés ainsi qu’à des fournaises et à des fours défectueux. Les intoxica-
tions environnementales sont associées à l'utilisation de charbon de bois
dans une maison, à un poêle à combustion lente, à des fournaises et à des
chauffe-eau défectueux (gaz naturel et autre combustible), à une cheminée

obstruée, à des automobiles enneigées et à des incendies.
Hépatites
- Hépatite A, Hépatite B aiguë
• Nombre de cas annuel le plus bas jamais
enregistré : 36 cas d'hépatite A, 33 d'hépatite B.
• Les programmes de vaccination continuent de
porter fruit.
- Hépatite C
• MADO officiellement depuis avril 2002.
• Presque tous les 1 204 cas déclarés représentent des
infections acquises dans le passé.
• Depuis 2000, le nombre de cas déclarés diminue
à chaque année. (Peut-être par sous-déclaration?)
• Environ 65 % des cas sont des hommes entre
30 et 59 ans.
Maladies évitables par la vaccination
• Malgré quelques signalements, aucun cas
confirmé de rougeole, de rubéole ou d'infections à
Hæmophilus influenzæ type b chez les enfants et
un seul cas confirmé d'oreillons.
• Chez les moins de 20 ans, quatre cas d'infection à
méningocoques mais aucun n'était évitable par la
vaccination puisque causés par un sérotype non
contenu dans le vaccin.
• La coqueluche reste la seule maladie évitable par la
vaccination à continuer de sévir chez les enfants et
les adolescents.
Infections transmises sexuellement
• Croissance exponentielle du nombre de cas déclaré
de syphilis contagieuse depuis 1998 alors qu'un seul

cas avait été déclaré, puis trois l'année suivante, six
en 2000, 11 en 2001 et finalement 37 en 2002.
• Tous les cas sauf un sont survenus chez des hommes
ayant des relations sexuelles avec d'autres hommes et
parmi ces derniers, les deux tiers avaient eu des
relations sexuelles dans des saunas gais.
• Hausse constante depuis 1996 du nombre de cas
déclaré d'infection à
Chlamydia trachomatis, qui
demeure la MADO la plus fréquemment déclarée
avec 3 274 cas (37,5 % de l'ensemble des MADO).
• Majorité des cas se retrouvent chez les femmes
(70 % de tous les cas), particulièrement chez
celles de 15 à 24 ans.
• Légère baisse dans le nombre de cas d'infections
gonococciques déclarés alors qu'on avait noté des
hausses continuelles depuis 1999.
• Plus de 80 % des 523 cas chez les hommes.
Tuberculose
• 171 cas de tuberculose (9,4 cas par 100 000).
• Taux d'incidence pour l'ensemble du Québec :
3,8 / 100 000.
• Taux d'incidence pour l'ensemble du Québec moins
Montréal : 1,6 cas par 100 000.
Maladies entériques
• La campylobactériose demeure l'infection entérique
bactérienne, la plus fréquente avec 480 cas et une
incidence de 26,3 cas par 100 000.
• La salmonellose et la shigellose sont les deux autres
maladies entériques bactériennes les plus impor-

tantes en nombre de cas, avec 246 et 102 cas
respectivement.
• Pas d'éclosions majeures cette année.
… et en 2003
• Pas de surprise selon les analyses préliminaires.
• La croissance spectaculaire du nombre de cas
de syphilis contagieuse se poursuit : plus de 100
cas déclarés en 2003.
• La hausse du nombre de cas de chlamydiose se
poursuit.
• Très rares cas de maladies évitables par la
vaccination chez des adultes ou des enfants de
retour de voyage.
• Tableau similaire pour les hépatites et la
tuberculose.
* Selon la liste en vigueur avant novembre 2003
Profil épidémiologique marquant des MADO en 2002 et 2003*
Région de Montréal
Maladies infectieuses
Intoxications chimiques
1998
1998
1999
1999
2000
2000
2001
2001
2002
2002

2003
2003

Arsenic 2 1 1 0 1 0
Béryllium 0 0 0 12 5 1
Cadmium 0 1 2 2 3 1
Chlore 0 0 10 0 0 0
Chrome 32 17 7 5 2 1
Hydrocarbures chlorés 0 3 0 1 0 0
Hydrogène sulfuré 0 1 4 0 1 0
Manganèse 10 1 0 1 0 0
Mercure 4 1 0 4 4
7
Monoxyde de carbone 14 12 25 23 3 17
Nickel 1 4 0 0 0 1
Phénol 0 0 0 0 0
1
Plomb 156 147 105 81 71 408
Solvants multiples 0 0 0 0 0 2
Soufre et ses composés 1 0 0 0 0 1
Styrène 4 1 3 3
14 3
Toluène 31 33 17 8 1 0
Xylène 27 15 30 13 3 5
TOTAL 282 237 204 153 108 448

Données provisoires
INTOXICATIONS CHIMIQUES À DÉCLARATION
OBLIGATOIRE
NOMBRE DE CAS, RÉGION DE MONTRÉAL, 1998 - 2003

D
Encart dans « Prévention en pratique médicale, Février 2004 »
1994
1994
1995
1995
1996
1996
1997
1997
1998
1998
1999
1999
2000
2000
2001
2001
2002
2002
2003*
2003*
Amibiase 123 99 150 146 101 136 128 132 134 145
Botulisme 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
Brucellose 0 2 1 0 0 1 1 2 0 1
Campylobactériose 443 455 489 596 624 547 484 401 480 369
Chancre mou 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0
Choléra 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Coqueluche 540 339 141 97 630 256 158 211 140 45
Diarrhée épidémique 8 6 27 53 87 5 24 5 29 39

Encéphalite transmises par antropodes 0 0 0 0 0 0 0 1 10 5
Entérite à E. coli 0157:H7 46 56 31 46 64 59 74 52 37 14
Fièvre Q 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0
Fièvre paratyphoïde 3 2 3 2 4 7 3 8 4 6
Fièvre typhoïde 24 21 7 9 12 7 10 9 12 12
Gastro-entérite à Yersinia enterocolitica 75 64 60 42 41 43 25 30 36 27
Giardiase 218 229 291 285 280 359 316 252 288 266
Hépatite A 91 231 360 265 73 77 52 56 36 52
Hépatite B aiguë 148 101 116 84 71 58 88 52 33 29
Hépatite B porteur 802 712 700 619 550 604 567 687 616 510
Hépatite B non précisée 160 127 102 137 109 119 113 95 126 210
Hépatite C aiguë 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
Hépatite C sans précision 202 357 386 490 1302 1473 2077 1438 1204 981
Hépatite virale sans précision 5 8 5 1 0 0 0 0 0 1
Herpès néonatal 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0
Infection gonococcique 439 394 306 350 308 381 443 568 523 513
Infections à Chlamydia trachomatis 1812 1784 1718 1832 2066 2495 2597 3101 3274 3396
Infections à H. influenzae, bactériémie 2 4 1 0 1 0 0 0 0 0
Infections à H. influenzae, méningite 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0
Infec. à H. influ., autres formes envah. 3 0 2 0 2 0 0 1 1 0
Infections à méningocoques 26 28 10 13 10 11 8 21 13 9
Inf. invasive à streptocoque du groupe A 0 19 31 60 50 45 58 45 58 71
Inf. invasive à streptocoque du groupe B 0 0 0 21 13 33 18 20 31 34
Inf. invasive à Streptococcus pneumoniae 001286 327 266 281 256 241 263
Légionellose 3 3 6 4 6 6 4 7 6 3
Lèpre 1 4 3 0 0 0 1 0 1 0
Méningite à entérovirus 44 17 24 61 29 67 29 31 50 29
Oreillons 19 12 16 2 19 1 14 13 2 4
Paludisme 30 75 82 110 73 62 91 67 64 51
Psittacose 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0

Rage 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
Rougeole 43 11 12 2 2 2 1 0 1 3
Rubéole 7 12 5 3 1 0 2 0 1 0
Salmonellose 274 353 295 265 289 280 302 251
256 233
Scarlatine 86 23 20 21 78 28 58 5 12 14
Shigellose 139 178 137 268 135 97 151 144 102 132
SIDA 303 618 600 264 158 146 141 91 62 101
Syphilis 58 56 41 28 25 19 22 42 64 152
Toxi-infection alimentaire 46 29 59 73 56 25 32 17 19 16
Tuberculose 209 207 188 188 157 169 200 155
171 148
Tularémie 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
TOTAL 6433 6639 6432 6723 7754 7885 8576 8271 8452 8104
(1) En vertu de la liste en vigeur avant novembre 2003 * Données provisoires
MALADIES INFECTIEUSES À DÉCLARATION OBLIGATOIRE
(1)
NOMBRES DE CAS PAR ANNÉE, RÉGION DE MONTRÉAL, 1994-2003
Les MADO suivantes n’ont donné lieu à aucune déclaration de 1994 à 2002: charbon, diphtérie, fièvre de Lassa, fièvre hémorragique africaine
(Ebola), fièvre jaune, granulome inguinal, lymphogranulomatose vénérienne, maladie de Marburg, peste, poliomyélite, tétanos, trichinose,
typhus, variole.
Note: ce tableau synoptique corrige les nombres de cas sur plusieurs années par rapport aux tableaux produits antérieurement compte tenu de nouvelles informa-
tions provenant de vérifications sur l’origine régionale des cas et sur la date du début de la maladie.
Pratique intégrée dans le suivi médical des enfants et des adultes, l’examen préventif est souvent délaissé chez les adolescents.
L’adolescence
1
, avec ses changements sur les plans physique, émotif et social, est pourtant une période de « turbulence », petite
ou grande, et d’expérimentation, nécessaire à l’acquisition de nouvelles compétences. Ceci peut se traduire par la prise de risques,
associée parfois à des conséquences négatives sur la santé, (traumatismes, infections transmissibles sexuellement ou grossesses
non désirées). L’adolescence est aussi le moment où sont initiées la majorité des habitudes de vie qui peuvent compromettre la

santé future. Les médecins ont l’occasion de faire des interventions préventives en tenant compte du contexte spécifique de cha-
que jeune. Le défi est de l’aider à faire des choix respectueux de sa santé et de faciliter sa transition vers l’âge adulte en limitant
les conséquences négatives.
1
Dans ce document, l’adolescence ne se limite pas à la période pubertaire et fait référence aux jeunes âgés de 12 à 20 ans.
L’examen médical préventif chez les adolescents
Intervenir selon leur profil de risques
Comment aborder les adolescents
Les adolescents sont généralement en
bonne santé. De ce fait, l’essentiel de
l’entrevue devrait être consacré aux
questions psychosociales et à l’évalua-
tion de leurs comportements à risque.
Le tableau II (HEADSS), à la page 2,
propose un questionnaire adapté à une
clientèle adolescente pour recueillir les
informations pertinentes concernant
la vie familiale, les amis, l’école, les
loisirs, la consommation de substances,
la sexualité et les problèmes de santé
mentale.
Au-delà d’un aide-mémoire, le question-
naire illustre l’importance de débuter
l’entrevue par les sujets neutres, ce qui
permet d’établir un climat de confiance
et de mettre à l’aise l’adolescent, pour
terminer par les questions plus sensi-
bles, habituellement embarrassantes.
De plus, les éléments suivants ont aussi
leur importance :

• Introduire le questionnaire médi-
cal en expliquant la pertinence des
questions posées, car, à première
vue, l’adolescent peut être surpris
que son médecin aborde des sujets
MORTALITÉ
• Traumatismes (intentionnels ou non): 85 %
des décès chez les jeunes de 15 à 19 ans.
• Taux de suicide chez les hommes québécois
de 15 à 19 ans : 34 pour 100 000 (jeunes
hommes canadiens : 19 pour 100,000).
• 90 % des jeunes suicidés souffraient d’un
problème de santé mentale, notamment
de dépression, d’abus de substances ou de
troubles de conduite.
MORBIDITÉ
• 10 à 25 % des adolescents présenteront un
problème de santé mentale à l’adolescence.
• Les femmes de 15 à 19 ans ont l’incidence
la plus élevée d’infection à Chlamydia.
• Une adolescente sur 12 deviendra enceinte
avant 18 ans.
HABITUDES DE VIE
• 26 % des jeunes de 15 à 19 ans fument au
Québec (14 % en Colombie-Britannique).
• Proportion d’étudiants de secondaire III
consommant au moins chaque semaine de
l’alcool : 20 %; du cannabis : 24 %.
• Environ le tiers des étudiants de secondaire
V ont un boire excessif (5 consommations

et plus lors d’une occasion), à répétition
(5 occasions ou plus durant une année).
• Moins de la moitié des adolescents québé-
cois rencontrent les recommandations émi-
ses par Kino-Québec en matière d’activités
physiques.
• Environ 15 % des adolescents québécois
âgés de 16 ans souffrent d’un excès de
poids ou d’obésité.
autres que ceux relevant de la santé
physique, et même juger qu’il s’agit
d’une intrusion dans sa vie privée.
ü Signifier à l’adolescent que les
informations divulguées demeurent
confidentielles. Les études mon-
trent clairement que les adolescents
consultent davantage et abordent
des sujets plus intimes s’ils ont
l’assurance que la confidentialité
sera respectée.
ü Prendre l’initiative d’aborder
les questions psychosociales ou
concernant les habitudes de vie. Les
adolescents souhaitent discuter de
plusieurs sujets qui les préoccupent
mais la plupart des jeunes ne le
feront pas spontanément.
Enfin, les adolescents attendent du
médecin qu’il soit respectueux (sans
juger) et empathique, qu’il s’exprime

dans un langage approprié (compréhen-
sible mais ni familier ou infantilisant),
et qu’il se comporte comme un profes-
sionnel de la santé (et non comme un
copain ou un substitut des parents).
F é v r i e r 2 0 0 5
1
révention

en pratique médicale
Dans ce document, le terme adolescent est utilisé sans discrimination dans le seul but d’alléger le texte.
Tableau 1 : Mortalité, morbidité et
habitudes de vie chez les adolescents
Quelles sont les interventions préventives recommandées ?
H=Habitat (home)
Avec qui l’adolescent vit-il ? Changement récent.
Quelles interrelations dans la famille ? Sources
de désaccords. Comment sont-ils résolus? Est-ce
que l’adolescent a quelqu’un à la maison en qui
il a confiance et avec qui il pourrait discuter des
difficultés personnelles?
Violence familiale, fugue, absence de super-
vision ou de soutien.
E=Éducation, école
Quelles sont les choses que l’adolescent aime ou
n’aime pas à l’école? Fréquence de l’absentéisme.
Résultats scolaires (succès, difficultés, change-
ment récent). Activités parascolaires. Projets
pour l’avenir.


Absentéisme scolaire régulier, échecs
scolaires, changement récent dans les
résultats scolaires.
A=Activités, amis
Activités pratiquées pour le plaisir. Activités
physiques. Activités avec les amis. Qui sont ses
amis? Présence d’amis avec qui il peut partager des
confidences. Emploi rémunéré.
Absence d’activités qui procurent du plaisir,
isolement ou retrait social.
D=Diète, alimentation
Comment l’adolescent juge son alimentation? Désir
de perdre du poids. Satisfaction de son image
corporelle. Régime.
Désir de perdre du poids malgré un IMC
normal.
S=Sommeil, substances, santé mentale,
suicide
Qualité du sommeil. Difficulté à s’endormir.
Substances (tabac, alcool, drogues, médicaments :
début, fréquence, quantité). Problème de jeu de
hasard et d’argent. Conséquences négatives associées
(absentéisme ou exclusion scolaire, conduite avec
facultés affaiblies, conduites sexuelles à risque,
démêlés avec la justice).
Humeur (être triste plusieurs fois par semaine; être
stressé; être agressif). Idées de mourir, de s’enlever la
vie, antécédent de tentatives suicidaires.

Éléments qui laissent à penser que l’adolescent vit une situation plus difficile qui mérite une atten-

tion particulière et probablement un suivi.
Plusieurs organismes, canadiens
1
et améri-
cains,
2
ont émis des recommandations au
regard des soins préventifs qui concernent
les adolescents. Le tableau III présente
les interventions qu’il serait approprié
d’inclure lors d’un examen médical préven-
tif chez un adolescent asymptomatique et
en bonne santé.
Dépistage
Chez les adolescents, peu de conditions
médicales nécessitent un dépistage sys-
tématique. L’examen physique sert surtout
à les rassurer quant à leur développement
normal. Dans une perspective de préven-
tion, les éléments essentiels de l’examen
sont la mesure du poids, de la taille et
le calcul de l’indice de masse corporelle.
La prise de tension artérielle est souvent
intégrée dans l’examen de routine bien
que les recommandations canadiennes sur
le dépistage systématique de l’hyperten
-
sion artérielle concernent particulièrement
la population adulte.
La décision de procéder ou non à un

dépistage des infections transmissibles
sexuellement repose sur une évaluation
appropriée des activités sexuelles. On ne
devrait soumettre aux tests pour le dia-
bète, les dyslipidémies ou l’anémie, que
les adolescents ayant des symptômes, des
antécédents familiaux ou certaines condi-
tions compatibles avec ces pathologies.
Par ailleurs, les preuves sont insuffisantes
ou contradictoires actuellement pour que
soit recommandé le dépistage systémati
-
que de la scoliose idiopathique, des pro-
blèmes d’acuité visuelle ou auditive, ou
du cancer des testicules.
Immunisation
La vérification du statut vaccinal des
patients adolescents est d’autant plus
pertinente que diverses recommandations
sur l’immunisation ont récemment été
émises pour la varicelle, la rougeole et la
coqueluche (tableau III). Il est important
de vérifier la vaccination antérieure contre
l’hépatite B car plusieurs jeunes n’ont pas
reçu ce vaccin malgré l’instauration d’une
vaccination universelle en 4
e
année du
primaire.
Suggestion d’amorce

« Si tu le permets, j’aimerais te poser certaines questions personnelles qui peuvent être importantes pour ta santé et qui
me permettront de mieux te connaître. À tout moment, tu peux me dire que tu ne désires pas répondre à une question. Je

t’assure que ces informations demeurent confidentielles, c’est-à-dire entre toi et moi. Je n’en parlerai pas à tes parents, à
tes professeurs ou autres personnes sans ta permission. La seule exception est si je juge que, toi ou quelqu’un d’autre, cour-
riez un danger grave. Dans ce cas, il me faut agir parce que je trouve important de te protéger ou protéger toute autre
personne. Je pourrai alors t’informer à qui je transmets l’information, quels renseignements je fournirai et pour quelles raisons.
Les seules personnes qui peuvent avoir accès à ton dossier médical sont mes collègues que tu consulterais en mon absence. »
1
Le Groupe d’étude canadien sur les soins de santé préventifs (autrefois le Groupe d’étude canadien sur l’examen médical périodique), la Société canadienne de
pédiatrie, le Comité d’immunisation du Québec, le Laboratoire de lutte contre la maladie (MTS).
2
U.S. Preventive Services Task Force, American Medical Association, American Academy of Family Physicians, American Academy of Pediatrics.
Difficulté régulière à s’endormir (penser à
dépression, abus de substances); initiation préco-
ce à la consommation de substances, consomma-
tion régulière, polyconsommation; tristesse la plu-
part du temps (bon indicateur d’un état dépressif),
tentative suicidaire antérieure.
S=Sexualité
Ne pas présumer qu’il est actif sexuellement ou
préjuger de son orientation sexuelle.
Est-ce que tu vis une relation amoureuse actuel-
lement? Ou en as-tu vécu une? Est-ce que tu
envisages d’avoir des relations sexuelles? As-tu
déjà eu des relations sexuelles? Est-ce que c’était
avec un garçon, une fille ou les deux? (Risques et
protection à l’égard des ITSS et des grossesses).
Est-ce que les relations se déroulent de manière
agréable? Est-ce qu’il t’est déjà arrivé de subir

des gestes sexuels alors que tu ne le désirais pas?
Abus sexuel, violence dans les relations
amoureuses, rupture récente.
12
P r é v e n t i o n e n p r a t i q u e m é d i c a l e , F é v r i e r 2 0 0 5
P r é v e n t i o n e n p r a t i q u e m é d i c a l e , F é v r i e r 2 0 0 5
3
Tableau II : « HEADSS », questionnaire psychosocial chez les adolescents

*Adapté de : Age-specific Charts, Ages 11-24 Years, de U.S. Preventive Services Task Force (1996 et mises à jour) en tenant compte des recommandations canadiennes.
Counseling
Règle générale, les conditions identifiées
lors de l’entrevue vont orienter les con-
seils à prodiguer. Notons toutefois que
plusieurs principes concernant le coun-
seling sont valables pour l’ensemble des
conditions détectées :
ü Vérifier la perception que le jeune a
d’un comportement à risque, notam-
ment des conséquences que ce dernier
peut avoir sur sa santé.
• Évaluer le degré de motivation à
modifier le comportement.
• Éviter de dicter une conduite et agir
plutôt comme un guide.
• Aider le jeune à choisir des objectifs
réalistes qui sont susceptibles de don
-
ner à court terme des résultats facile-
ment observables.

• Soutenir l’adolescent dans l’élabo-
ration des stratégies pour atteindre
ses objectifs, particulièrement en lui
suggérant des moyens de résister à
la pression des pairs et de gérer le
stress.
• Ne pas oublier que ce que nous
percevons comme un problème peut
constituer une solution aux yeux de
l’adolescent (par exemple, fumer pour
contrôler son poids). Il devient alors
d’autant plus important d’envisager
d’autres solutions.
• Réévaluer l’atteinte des objectifs,
les raisons des insuccès et ajuster la
conduite subséquente. L’important
est de favoriser le développement du
sentiment d’efficacité et de maîtrise
de soi, compétences essentielles pour
un développement harmonieux.
1 Chez adolescentes ayant eu des relations sexuelles, selon un intervalle ≤ 3ans (Recommandations actuellement en révision ).
2 Personne avec un nouveau partenaire sexuel dans les 2-3 derniers mois, ou plus de deux partenaires dans la dernière année, ou ayant des antécédents d’ITS ou
d’IVG.
3 Administrer à une reprise, à titre de rappel, aux adolescents n’ayant jamais reçu le vaccin acellulaire contre la coqueluche.
4 Administrer une deuxième dose de RRO aux adolescents n’ayant reçu qu’une seule dose.
5 Vérifier le statut immunitaire (histoire antérieure de vaccination, sérologie) ou administration du vaccin (RRO).
6 Sans histoire ou immunisation antérieures à l’égard de la varicelle.
7 Personnes avec de multiples partenaires; hommes ayant des relations avec des hommes; jeunes de la rue; utilisateurs de drogues dures, injectables ou non;
personnes ayant des activités sexuelles en échange d’argent, drogues.
8 Hommes ayant des relations avec des hommes, utilisateurs de drogues injectables.

9 Si non vacciné contre l’hépatite B.
10 Maladies chroniques cardiaques, pulmonaires, métaboliques (diabète) ou rénales.
12
P r é v e n t i o n e n p r a t i q u e m é d i c a l e , F é v r i e r 2 0 0 5
P r é v e n t i o n e n p r a t i q u e m é d i c a l e , F é v r i e r 2 0 0 5
3
Tableau III : Interventions recommandées ou suggérées lors d’un examen préventif chez un
adolescent (12 à 20 ans)*
INTERVENTIONS POUR LA POPULATION ADOLESCENTE GÉNÉRALE
COUNSELING DÉPISTAGE
Alimentation et activités physiques
Taille et poids.
Limiter gras et cholestérol; maintenir un apport calorique
équilibré; apport adéquat en fruits et légumes.
Tension artérielle.
Cytologie cervicale
1
.
Apport adéquat en calcium (femmes). Dépistage Chlamydia
2
.
Pratique régulière d’activités physiques.
Consommation de substances
IMMUNISATIONS
Non-initiation du tabagisme. Diphtérie-tétanos (dCat )
3
.
Cessation tabagique/
Référence à des groupes de cessation tabagique.
Rougeole, rubéole, oreillons (RRO)

4
.
Rubéole
5
(femmes).
Éviter (ou limiter) la consommation d’alcool ou de
drogues illicites. S’abstenir de consommer de l’alcool et des drogues lors de la
conduite de véhicules motorisés ou d’activités récréatives (ex. : baignade).
Hépatite B.
Varicelle
6
.
Comportements sexuels
CHEMOPROPHYLAXIE
ITS : éviter pratiques sexuelles à risque. Supplément d’acide folique chez les adolescentes
enceintes ou planifiant une grossesse.
Utilisation régulière du condom.
Grossesse non désirée : contraception (dont la contraception orale d’urgence).
INTERVENTIONS POUR LES POPULATIONS ADOLESCENTES À RISQUE
POPULATION INTERVENTIONS
Comportements à haut risque pour ITSS
7
Dépistage gonorrhée, VIH, syphilis, vaccination contre hépatite A
8
et B
9
Maladies chroniques
10
Vaccin contre le pneumocoque, influenza
Comment se caractérisent les comportements à risque ?

L’adolescence étant une période d’expé-
rimentation, il est important de situer (à
l’aide du tableau II) la prise de risques
pour chaque adolescent et d’adapter en
conséquence les interventions préventives.
Tout en évitant une généralisation exces-
sive, on peut voir les jeunes selon trois
profils de comportements à risque : faible,
modéré ou élevé. La grande majorité
des adolescents appartiennent aux deux
premiers profils.
Les adolescents qui ont un profil de com-
portements à risque faible bénéficient
de plusieurs facteurs de protection et
d’environnements favorables (figure 1).
Chez ces adolescents, l’intervention du
professionnel de la santé consiste essen-
tiellement en un renforcement des com-
portements sains.
Les adolescents qui présentent un profil
modéré ont quelques éléments défavora-
bles sur les plans personnel et environne-
mental, mais possèdent plusieurs facteurs
de protection qui font contrepoids. De
Figure 1 : Profils de comportements à risque chez les adolescents
Facteurs de protection Facteurs de risque
Individuel
Forte estime de soi. Faible estime de soi.
Habiletés sociales. Sentiment de ne pas avoir de maîtrise
sur les événements.

Projets d’avenir. Perception que l’avenir offre
Implication dans la communauté (sports, loisirs, arts). peu d’opportunités.
Réussite scolaire. Faible performance scolaire.
Valorisation de la santé. Tendance à prendre des risques.
Problème de santé mentale.
Environnemental
Famille Famille
Harmonie. Conflits, violence.
Habiletés de communication. Abus sexuel.
Plaisir d’être ensemble. Toxicomanie.
Style parental démocratique (approche négociée). Style parental rigide ou de laisser-faire.
Extrafamilial Extrafamilial
École de qualité. Pauvreté.
Ressources dans la communauté (loisir, services). Inégalité dans les opportunités.
Adultes impliqués. Pairs délinquants.
Pairs en accord avec normes sociales. Préjudices par les pairs.
Profil de comportements à risque
Faible Modéré Élevé
Initiation Mi-adolescence ou + tard. Mi-adolescence. Préadolescence,
début de l’adolescence.
Comportements à risque Peu ou pas. Plutôt isolés. Cumul de comportements.
Contexte d’expérimentation. Contexte d’expérimentation. Comportements plus risqués.
Comorbidité.
Durée Très limité dans le temps. Courte durée. Maintien du comportement.
Interventions
Faible Modéré Élevé
Stratégie Renforcement des Soutien au changement Stratégies multiples.
comportements sains. du comportement : Approche multidisciplinaire.
identification du comportement, Ressources spécialisées.
évaluation de la motivation, (toxicomanie, pédopsychiatrie,

détermination d’objectifs réalistes, centre Jeunesse, etc.).
élaboration des moyens, Intervention familiale
réévaluation (succès et insuccès). Intervention scolaire.

Objectif
Maintien des comportements sains. Adopter des comportements sains. Réduction des méfaits.
Non-initiation des comportements Rendre l’expérimentation sécuritaire. Diminuer les comportements à risque.

14
P r é v e n t i o n e n p r a t i q u e m é d i c a l e , F é v r i e r 2 0 0 5
P r é v e n t i o n e n p r a t i q u e m é d i c a l e , F é v r i e r 2 0 0 5
5
+
+
manière générale, ces jeunes amorcent
des comportements à risque plutôt tardi-
vement, soit à partir du milieu de l’ado-
lescence, dans une dynamique d’expéri-
mentation. C’est pourquoi les comporte-
ments risqués sont habituellement limités,
ne touchant que quelques sphères de
vie, et cessent généralement au fur et
à mesure que l’adolescent acquiert de la
maturité. Les interventions préventives
(renforcement des comportements sains
et soutien aux changements de compor-
tement) visent fondamentalement à limiter
les conséquences d’un comportement à
risque et à s’assurer que l’adolescent ne
persistera pas dans une trajectoire de

prise de risques.
À l’extrémité du continuum, on retrouve
les jeunes qui ont un profil de comporte-
ments à risque élevé. Ceux-ci présentent
habituellement de nombreux facteurs de
risque individuels et un environnement
défavorable à un développement satis
-
faisant. De plus, ils se caractérisent par
une initiation à un âge précoce à des
comportements à risque, une comorbidité
importante, et des comportements plus
risqués sur une période prolongée. Le
renforcement des comportements sains
permet de mettre l’accent sur leurs forces.
La stratégie de modification des com-
portements s’inscrit d’abord dans une
optique de réduction des méfaits. Enfin,
plusieurs de ces adolescents pourraient
bénéficier d’interventions de diverses
ressources spécialisées, ainsi que d’actions
destinées à la famille ou à l’école.
Le fait qu’un adolescent dévie brusque-
ment de sa trajectoire peut constituer
un signal d’alerte et une forme d’appel
à l’aide qu’il vaut la peine d’explorer.
Ainsi, un adolescent turbulent qui, sou
-
dainement, s’assagit peut se révéler aussi
préoccupant que le jeune sans histoires

qui, du jour au lendemain, cumule les
frasques. Il est alors prudent de véri-
fier si des événements ont pu précipiter
l’état de crise : des difficultés dans la
vie familiale (divorce, violence, abus), à
l’école (intimidation, phobie), ou encore
dans la vie amoureuse (rupture, violence).
L’émergence de certains problèmes de
santé mentale — dépression, anxiété,
schizophrénie — peut aussi se traduire
par des comportements à risque. Enfin,
ces adolescents appellent une vigilance
accrue face au risque suicidaire.
Quelques conseils utiles
Soutien et communication
L’adolescent donne souvent l’impression qu’il n’a plus besoin de ses parents et qu’il veut se débrouiller seul. Il a tendance à être
plus secret et à se confier davantage aux amis. Cet éloignement est nécessaire pour qu’il développe son autonomie. Cependant,
les parents demeurent un point d’ancrage significatif et central : pour cela, il est important d’être attentif à ce qu’il vit tout en
évitant une intrusion dans sa vie privée. Il vaut mieux pour les parents de saisir les occasions pour amorcer des discussions sur
des sujets qui les préoccupent que de forcer des confidences (ou fouiller sa chambre).
Encadrement
L’adolescent tend à remettre en question les valeurs parentales et les règles familiales. Souvent, il veut vérifier jusqu’où il peut
aller…d’où l’importance d’énoncer clairement les attentes et les règles car elles serviront de balises et de repères à l’adolescent
en cas de doute. Au moins, il saura qu’il les franchit et aura un sentiment de culpabilité salutaire. Par ailleurs, l’adolescent n’est
plus dupe de la discordance entre le discours et les actions des parents… Toute transgression des règles n’a pas la même impor
-
tance et devrait donc moduler la réponse en conséquence. Les actions posées par l’adolescent devraient être situées dans son
contexte : s’agit-il d’un acte isolé qui relève de l’expérimentation ou d’un événement qui s’inscrit dans un ensemble de comporte
-
ments qui laissent penser à des problèmes plus sérieux?

Identité
L’adolescent « essaie » des identités qui se manifestent par un code vestimentaire ou un vocabulaire qui lui est propre, parfois
au grand désespoir des parents qui ne reconnaissent plus leur enfant. C’est effectivement ce que l’adolescent cherche à faire : se
démarquer de son image d’enfant. Il est parfois tentant pour les parents d’adopter les codes de leur adolescent en espérant faci
-
liter la communication. Comme les adolescents cherchent aussi à se distinguer des parents, cette manière de faire rend plus diffi
-
cile leur processus identitaire. Les adolescents n’attendent pas de leurs parents qu’ils soient des amis, mais des parents.
Et les parents ?
Le soutien familial est un facteur de protection important dans le développement harmonieux des jeunes. Intervenir auprès des
parents peut donc avoir un impact positif sur la santé des adolescents. Les éléments suivants permettent non seulement d’aider
les parents mais aussi, indirectement, leurs adolescents :
ü Aborder les difficultés d’être parents d’adolescents.
ü Rassurer les parents en mentionnant que la grande majorité des adolescents traversent l’adolescence avec succès et qu’il leur
faut être confiants quant à l’éducation transmise antérieurement.
ü Discuter des processus propres à l’adolescence (tableau IV), notamment le développement de l’identité et de l’autonomie et
l’acquisition des habiletés ou compétences. Informer les parents des signaux d’alerte
.
• Souligner l’importance de leur soutien et d’un encadrement souple.
14
P r é v e n t i o n e n p r a t i q u e m é d i c a l e , F é v r i e r 2 0 0 5
P r é v e n t i o n e n p r a t i q u e m é d i c a l e , F é v r i e r 2 0 0 5
5

révention

en pratique médicale
Références
1. Boisvert C. Parents d’ados : De la tolérance
nécessaire à la nécessité d’intervenir. Montréal.

Édition l’Hôpital Sainte-Justine; 2003.
2. Blum RW, McNeely C, Nonnemaker J.
Vulnerability, risk, and protection. Journal of
Adolescent Health 2002; 31S: 28-39.
3. Elster AB. Comparison of recommandations for
adolescent clinical preventive services deve-
loped by national organizations. Arch Pediatr
Adolesc Med 1998; 152: 193-198.
4. Elster AB, Levenberg P. Integrating comprehen-
sive adolescent preventive services into rou-
tine medicine care: Rationale and approaches.
Pediatric Clinics of North America 1997; 44(6):
1365-1377.
5. Gilchrist V, Alexander E. Preventive health care
for adolescents. Primary Care 1994; 21(4): 759-779.
6. Goldenring J, Cohen E. Getting into adolescent
heads. Contemporary Pediatrics 1988; july : 75-90.
7. Reif CJ, Elster AB. Adolescent preventive services.
Primary Care 1998; 25(1): 1-19.
8. Site Web du Groupe d’étude canadien sur les
soins de santé préventifs. Evidence-Based Clinical
Prevention. />9. Site Web du Groupe d’étude canadien sur les
soins de santé préventifs. Counseling for Risky
Health Habits: A Conceptual Framework for
Primary Care Practitioners. phc.
org/
10. Site Web de U.S. Preventive Services Task Force
(USPSTF): />html Recommendations for clinical preventive
services.
6

P r é v e n t i o n e n p r a t i q u e m é d i c a l e , F é v r i e r 2 0 0 5
Conclusion
Intervenir auprès des adolescents peut,
pour plusieurs professionnels de la santé,
sembler complexe et déroutant. Mais
somme toute, il s’agit de s’intéresser
aux jeunes dans leur globalité et de leur
proposer des avenues favorisant le déve
-
loppement de leur plein potentiel. Et les
accompagner dans cette aventure demeure
un défi passionnant et enrichissant.
Association
des Médecins
Omnipraticiens
de Montréal
Un bulletin de la Direction de santé publique de Montréal
publié avec la collaboration de l’Association des médecins
omnipraticiens de Montréal dans le cadre du programme
Prévention en pratique médicale, Volet Information,
coordonné par le docteur Jean Cloutier.
Ce numéro est une réalisation de l’unité Écologie humaine
et sociale.
Responsable d’unité : Francine Trickey
Rédacteur en chef : D
r
Mireille Lajoie
Édition : Yves Laplante
Infographie : Manon Girard
Auteur : Andrée Gilbert

Collaborateurs : D
re
Huguette Bélanger, DSP Montérégie,
D
re
Louise Charbonneau, CLSC des Faubourgs, Marie-Claude Grau,
psychologue, UMF Charles LeMoyne, D
re
Nancy Haley, pédiatre,
Hôpital Sainte-Justine, D
r
Yves Lambert, Centre Jeunesse,
Montérégie.
1301, rue Sherbrooke Est, Montréal (Québec) H2L 1M3
Téléphone : (514) 528-2400

courriel:
ISSN (version imprimée) : 1481-3734
ISSN (version en ligne) : 1712-2937
Dépôt légal — Bibliothèque nationale du Québec, 2005
Dépôt légal — Bibliothèque nationale du Canada, 2005
Numéro de convention : 40005583
Tableau IV : Processus de développement à l’adolescence
Debut
*
Milieu
Fin
Les transformations du corps
Inquiétudes face aux changements
pubertaires.

Préoccupation de l’aspect corporel.
Tester les limites de son corps.
Expérimentation en regard de la sexualité.
Acceptation de son corps tel qu’il est.
Les transformations de la pensée
Pensée concrète :
Apprentissage par expériences
concrètes.
Vit dans le moment présent.
Abstraction limitée.
Tester les habiletés cognitives (goût pour l’argumentation, élaboration des
théories).
Discordance entre le discours et l’agir.
Sentiment d’invulnérabilité.
Pensée formelle, capacité de :
prévoir les conséquences,
se projeter dans l’avenir,
comprendre des concepts abstraits plus
complexes.
Les transformations sur le plan relationnel
Dépendance à l’égard des parents,
des adultes.
Intérêt pour les activités avec les
parents.
Parent idéalisé.
Processus de distanciation vis-à-vis les parents.
Importance des pairs.
Contestation de l’autorité parentale.
Expérimentation des relations amoureuses.
Indépendance émotionnelle vis-à-vis des

parents et autres adultes.
Indépendance économique.
Vision réaliste du rôle de parent.
Relation d’intimité avec un autre adulte.
Le processus identitaire
Adhésion aux valeurs parentales. Contestation des valeurs parentales.
Exposition à d’autres valeurs (amis, autres adultes, médias…).
Égocentrisme (centré sur lui-même).
Essai de plusieurs identités (style vestimentaire, musique, coupe de che-
veux…).
Importance de l’image projetée.
Système de valeurs personnelles guidant son
comportement.
Identité professionnelle plus précise.
Comportement social responsable.


*Il est difficile de mettre des limites d’âge correspondantes puisque ceci est très variable d’un adolescent à l’autre.
De plus, les différentes transformations ne se font pas de manière synchrone. Habituellement les transformations
morphologiques sont les premières complétées. Le processus identitaire se fait par l’intermédiaire de l’ensemble
des transformations.
De l’anxiété normale aux troubles anxieux
• L’anxiété est une émotion qu’on peut considérer comme normale ou
pathologique.
• Normale, elle joue un rôle essentiel dans l’aptitude d’un individu à faire face
aux situations de danger ou de crise. L’anxiété constitue alors un signal
naturel informant l’individu d’un danger imminent et l’amenant à développer
ses capacités d’adaptation.
• Lorsqu’elle se manifeste avec une intensité et une durée inhabituelles face
à un stimulus et qu’elle engendre une souffrance et des dysfonctions

importantes chez l’individu, l’anxiété cesse de jouer un rôle adaptatif pour
devenir pathologique.
Et nos jeunes
Le passage de l’adolescence au stade de jeune
adulte s’avère une période cruciale car l’individu
doit se définir en tant qu’adulte avec de nouvelles
responsabilités personnelles, professionnelles,
académiques et sociales. L’entrée à l’école secon-
daire, la puberté, le développement des compé-
tences sociales et la recherche d’une identité propre
constituent autant d’éléments qui influent sur le
devenir du jeune exigeant une grande capacité
d’adaptation. Bien que la plupart réussissent à
franchir avec succès ces diverses étapes, certains
d’entre eux verront leur santé mentale se fragiliser
et manifesteront de la détresse psychologique pou-
vant mener à l’émergence de troubles mentaux tels
les troubles anxieux.
Les troubles anxieux engendrent beaucoup de souf-
france chez les jeunes. Cela peut affecter leur
développement cognitif et social et nuire à leur
intégration scolaire, familiale, professionnelle et
sociale. Ces perturbations peuvent se traduire par de
mauvaises performances scolaires pouvant mener au
décrochage, à une faible estime de soi, à la perte
d’amis significatifs, à une intégration difficile dans
le milieu du travail, à une perte de productivité, etc.
1
révention
en pratique médicale

Janvier 2003
En somme, les troubles anxieux, s’ils ne sont pas
dépistés et traités précocement, nuisent au
développement du jeune et entraînent des coûts
élevés en soins de santé.
Des statistiques angoissantes
Les enquêtes épidémiologiques montrent que les
troubles anxieux sont très prévalents chez les
jeunes, affectant près de 10 % des enfants et des
adolescents. La phobie sociale est le trouble an-
xieux le plus fréquent atteignant jusqu’à 15 % des
15 à 24 ans. Suivent les phobies spécifiques et
l’agoraphobie (10 % et 7 % respectivement). Fait
inquiétant, un jeune sur deux souffrant d’un trou-
ble anxieux montre une comorbidité avec la
dépression majeure, les troubles liés à la consom-
mation d’alcool ou de drogues, ou avec un autre
trouble anxieux. Certains iront même jusqu’à
développer des comportements suicidaires.
Soulignons que l’apparition de ces troubles survient à
un âge très critique pour le développement social et
émotif du jeune. Non traités durant l’enfance ou l’ado-
lescence, ces problèmes risquent de persister jusqu’à
l’âge adulte et de nuire à son intégration sociale et
professionnelle.
Besoins de soins non comblés
Il est souvent difficile pour les 14 à 25 ans
d’apprécier leur état de santé mentale et de
requérir une aide professionnelle lorsque des
symptômes se manifestent. La majorité des

jeunes tentent de régler leur problème eux-
mêmes ou cherchent de l’aide auprès de leurs
amis ou de leur famille. En ce sens, les résul-
tats d’une enquête de santé mentale auprès des
Montréalais montrent que les jeunes adultes
âgés de 18 à 24 ans sont moins enclins à uti-
liser les services pour des raisons de santé
mentale et ce, malgré la présence d’indications
de besoins de soins.
Lorsqu’il y a demande d’aide, les personnes
souffrant de troubles anxieux se retrouvent
fréquemment dans les services de 1
re
ligne car
elles interprètent les manifestations soma-
tiques de leur anxiété comme liées à une
maladie physique. Ces personnes sont par con-
séquent de très grandes utilisatrices du système
de soins, ce qui engendre des coûts élevés
d’investigation et de diagnostic.
TROUBLES ANXIEUX CHEZ LES JEUNES DE 14 À 25 ANS
Détection précoce et traitement dans les services de 1
re
ligne
En vue de faciliter le diagnostic et le traitement des
troubles anxieux chez les jeunes, la Régie régionale
de Montréal prévoit lancer une campagne de sensi-
bilisation auprès des 14 à 25 ans au printemps 2004.
Il sera aussi question de la formation des inter-
venants de 1

re
ligne. Cela permettra de poser un
diagnostic organisationnel pour chacune des sous-
régions afin d’assurer la disponibilité, l’accessibilité
et la continuité des services.
Campagne de sensibilisation

×