Tải bản đầy đủ (.pdf) (12 trang)

GUARDIAN’S ACKNOWLEDGMENT (ADULT – ESTATE) XÁC NHẬN CỦA NGƯỜI GIÁM HỘ (NGƯỜI TRƯỞNG THÀNH – TÀI SẢN)

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (178.84 KB, 12 trang )

COURT CODE / MÃ PHIÊN TÒA: _____________
Your Name / Tên của quý vị:
Address / Địa chỉ:
City, State, Zip / Thành phố, Tiểu bang, Mã bưu điện
Telephone / Điện thoại:
Email Address / Địa chỉ email:
Self-Represented Petitioner / Bên đệ đơn tự đại diện

DISTRICT COURT / TÒA ÁN QUẬN
HẠT _______________ COUNTY, NEVADA / NEVADA
In the Matter of the Guardianship of the: /

Về quyền giám hộ: CASE NO. / S H S:

ă Estate / Tài sản ____________________
ă Person and Estate / Người và Tài sản DEPT / PHÒNG TÒA:
Of / của: ____________________

____________________________________
(name of person who has a guardian) /
(tên của người được giám hộ)

An Adult Protected Person. /
một người trưởng thành được bảo vệ.

GUARDIAN’S ACKNOWLEDGMENT OF DUTIES AND RESPONSIBILITIES OF A
GUARDIAN OF THE ESTATE (ADULT) / XÁC NHẬN CỦA NGƯỜI GIÁM HỘ VỀ
NGHĨA VỤ VÀ TRÁCH NHIỆM GIÁM HỘ TÀI SẢN (NGƯỜI TRƯỞNG THÀNH)

I hereby declare that I understand there are certain duties and responsibilities required of me in
the administration of the above guardianship. By initialing each item below I understand my


guardianship duties and responsibilities include, but are not limited to the following: / Tơi theo đây
tun bố rằng tơi hiểu có những nghĩa vụ và trách nhiệm mà tôi cần phải thực hiện khi được trao
quyền giám hộ. Bằng cách ký xác nhận mỗi mục dưới đây, tôi xác nhận đã hiểu rõ nghĩa vụ và trách
nhiệm giám hộ của mình, bao gồm nhưng không giới hạn ở những nghĩa vụ và trách nhiệm sau đây:

A. Duties and Functions / A. Nghĩa vụ và Chức năng
I acknowledge and understand that the duties and functions of a guardian are as follows: / Tôi

hiểu và xác nhận sau đây là những nghĩa vụ và chức năng của người giám hộ:

© 2018 Nevada Supreme Court / Tối cao Pháp viện Nevada
Page 1 of 12 – Guardian’s Acknowledgment (Adult – Estate) /

Trang 1 trên 12 – Xác nhận của Người giám hộ (Người trưởng thành – Tài sản)

_____ To protect, preserve, and manage the income, assets, and estate of the Protected Person
and utilize the income, assets, and estate of the Protected Person solely for the benefit of
the Protected Person. / Bảo vệ, duy trì và quản lý thu nhập và tài sản của Người được
giám hộ, đồng thời chỉ sử dụng thu nhập và tài sản của Người được giám hộ vì lợi ích
của Người được giám hộ.

_____ To protect, preserve, manage, and dispose of the estate of the Protected Person according
to law and for the best interests of the Protected Person. / Bảo vệ, duy trì, quản lý và xử
lý tài sản của Người được giám hộ theo quy định pháp luật và vì lợi ích tốt nhất của
Người được giám hộ.

_____ To apply the estate of the Protected Person for the proper care, maintenance, education,
and support of the Protected Person, and any person to whom the Protected Person has a
legal obligation to support. / Sử dụng tài sản của Người được giám hộ để chăm sóc, bảo
vệ và cung cấp giáo dục và hỗ trợ thích hợp cho Người được giám hộ và bất cứ người

nào mà Người được giám hộ có nghĩa vụ cấp dưỡng theo pháp luật.

_____ To have due regard for other income or property available to support the Protected
Person and any person to whom the Protected Person has a legal obligation to support. /
Quản lý nguồn thu nhập hoặc tài sản khác có thể sử dụng được để hỗ trợ Người được
giám hộ và bất cứ người nào mà Người được giám hộ có nghĩa vụ cấp dưỡng theo pháp
luật.

_____ To have such other authority and perform such other duties as are provided by law. / Có
các thẩm quyền và thực hiện các nghĩa vụ khác tương tự theo quy định của pháp luật.

_____ To maintain the Protected Person’s assets in the name of the Protected Person or the
guardianship. / Duy trì tài sản của Người được giám hộ dưới danh nghĩa của Người được
giám hộ hoặc Người giám hộ.

_____ To notify all interested parties, the Court, the trustee, and named executor or appointed
personal representative of the estate of the Protected Person within 30 days after the
death of the Protected Person. / Thông báo cho tất cả các bên liên quan, bao gồm Tòa án,
người được ủy thác, người thực hiện lệnh tòa hoặc người đại diện cho tài sản của Người
được giám hộ trong vòng 30 ngày sau khi Người được giám hộ qua đời.

© 2018 Nevada Supreme Court / Tối cao Pháp viện Nevada
Page 2 of 12 – Guardian’s Acknowledgment (Adult – Estate) /

Trang 2 trên 12 – Xác nhận của Người giám hộ (Người trưởng thành – Tài sản)

B. Investing and Managing Protected Person’s Estate / B. Đầu tư và Quản lý tài sản của
Người được giám hộ

I acknowledge and understand that the following rules govern the manner in which the

Protected Person’s separate property shall be managed and invested: / Tôi hiểu và xác nhận rằng
việc quản lý và sử dụng tài sản riêng của Người được giám hộ để đầu tư sẽ phải tuân theo các quy
tắc sau đây:

_____ Unless I am the spouse of the Protected Person, I may not utilize any guardianship funds
for my personal benefit or commingle guardianship funds with my own funds. / Trừ khi
tôi là vợ / chồng của Người được giám hộ, tôi không được phép sử dụng quỹ giám hộ vì
lợi ích cá nhân hoặc chuyển quỹ giám hộ vào quỹ cá nhân của mình.

_____ I may, without prior approval of the Court, invest the Protected Person’s property in any
(1) bank credit union, or savings and loan institution in the State of Nevada to the extent
that the deposits are insured by the Federal Deposit Insurance Corporation, National
Credit Union Share Insurance Fund, or a private insurer; (2) interest bearing obligations
of or fully guaranteed by the United States, the United States Postal Service, or Federal
National Mortgage Association; (3) interest bearing general obligations of this state or
any county, city, or school district in the State of Nevada; (4) or any money market
mutual funds which are invested only in those instruments described in this paragraph. /
Tơi có thể, mà khơng cần sự chấp thuận trước của Tịa, sử dụng tài sản của Người được
giám hộ để đầu tư vào bất cứ (1) hiệp hội tín dụng ngân hàng hoặc khoản tiết kiệm và tổ
chức cho vay nào tại Tiểu bang Nevada trong giới hạn các khoản tiền gửi đã được Tổng
công ty Bảo hiểm Tiền gửi Liên bang, Quỹ bảo hiểm cổ phần của Liên minh tín dụng
quốc gia hoặc công ty bảo hiểm tư nhân cấp bảo hiểm; (2) khoản lãi nào mà Chính phủ
Hoa Kỳ, Bưu điện Hoa Kỳ hoặc Hiệp hội thế chấp quốc gia liên bang cần phải trả hoặc
đã bảo lãnh toàn phần; (3) khoản lãi nào mà Tiểu bang Nevada hoặc bất cứ hạt, thành
phố hoặc học khu nào tại Tiểu bang Nevada cần phải trả; (4) hoặc bất cứ quỹ tương hỗ
thị trường tiền tệ nào chỉ đầu tư vào các cơ quan đã nêu trong đoạn này.

© 2018 Nevada Supreme Court / Tối cao Pháp viện Nevada
Page 3 of 12 – Guardian’s Acknowledgment (Adult – Estate) /


Trang 3 trên 12 – Xác nhận của Người giám hộ (Người trưởng thành – Tài sản)

C. Court Authority / C. Thẩm quyền của Tòa án
I acknowledge and understand that court authority must be obtained prior to: / Tôi hiểu và xác
nhận rằng phải có thẩm quyền của tòa án trước khi:
_____ Investing property of the Protected Person. / Sử dụng tài sản của Người được giám hộ để
đầu tư.
_____ Continuing the business of the Protected Person. / Duy trì hoạt động kinh doanh của
Người được giám hộ.
_____ Borrowing money for the Protected Person. / Vay tiền cho Người được giám hộ.
_____ Entering into contracts for the Protected Person or complete the performance of
contracts of the Protected Person. / Ký hoặc thực hiện cam kết trong hợp đồng thay mặt
cho Người được giám hộ.
_____ Making gifts from the Protected Person’s estate or making expenditures for the Protected
Person’s relatives. / Sử dụng tài sản của Người được giám hộ để làm quà hoặc để chi
tiêu cho người thân của Người được giám hộ.
_____ Selling, leasing, or placing in a trust, any property of the Protected Person. / Bán, cho
thuê hoặc ủy thác tài sản của Người được giám hộ.
_____ Exchanging or partitioning the Protected Person’s property. / Trao đổi hoặc phân chia tài
sản của Người được giám hộ.
_____ Releasing the power of the Protected Person as trustee, personal representative or
custodian for a minor or guardian. / Chấm dứt quyền đại diện cho cá nhân, quyền làm
người được ủy thác, quyền nuôi trẻ chưa thành niên hoặc quyền giám hộ của Người
được giám hộ.
_____ Exercising or releasing the power of the Protected Person as a donee of a power of
appointment. / Thực thi hoặc chấm dứt quyền chỉ định người thụ hưởng của Người được
giám hộ.
_____ Exercising the right of the Protected Person to take under or against a will. / Thực hiện
quyền thực hiện theo hoặc không thực hiện theo di chúc cho Người được giám hộ.
_____ Transferring to a trust created by the Protected Person, any property unintentionally

omitted from the trust. / Chuyển bất cứ tài sản nào vô tình bị bỏ sót khỏi quỹ tín thác do
Người được giám hộ tạo vào quỹ tín thác đó.

© 2018 Nevada Supreme Court / Tối cao Pháp viện Nevada
Page 4 of 12 – Guardian’s Acknowledgment (Adult – Estate) /

Trang 4 trên 12 – Xác nhận của Người giám hộ (Người trưởng thành – Tài sản)

_____ Submitting a trust to the jurisdiction of the Court if the Protected Person is a beneficiary
of the income of the trust, or the trust was created by the Court. / Đệ trình quỹ tín thác
theo thẩm quyền của Tòa án nếu Người được giám hộ là người thụ hưởng thu nhập từ
quỹ, hoặc đây quỹ tín thác do Tòa lập.

_____ Paying any claim by the Department of Health and Human Services to recover benefits
for Medicaid correctly paid to or on the behalf of the Protected Person. / Thanh toán bất
cứ yêu cầu thanh toán nào của Bộ Y tế và Dịch vụ Nhân sinh để hoàn trả các phúc lợi từ
bảo hiểm Medicaid đã được thanh tốn chính xác cho hoặc thay mặt cho Người được
giám hộ.

_____ Transferring money in a Protected Person’s account to the Nevada Higher Education
Prepaid Tuition Trust Fund created in accordance with NRS 353B.140. / Chuyển tiền từ
tài khoản của Người được giám hộ vào Quỹ Tín thác Trả trước Học phí Đại học của
Tiểu bang Nevada theo NRS 353B.140.

_____ To take any other action which the guardian deems would be in the best interests of the
Protected Person, without having prior consent from this Court. / Thực hiện bất cứ hành
động nào khác mà người giám hộ cho là sẽ đem lại lợi ích tốt nhất cho Người được giám
hộ mà khơng cần chấp thuận trước của Tịa.

D. Selling Property of the Protected Person / D. Bán tài sản của Người được giám hộ

1. I acknowledge and understand that all sales of real property of the Protected Person must: /
Tôi hiểu và xác nhận rằng mọi giao dịch bán bất động sản của Người được giám hộ phải đáp
ứng yêu cầu:
_____ Only occur after the Court grants authority for the sale. / Chỉ được thực hiện sau khi
Tòa cấp quyền bán tài sản.
_____ Be confirmed by the Court prior to finalizing the sale with the prospective buyer. /
Phải được Tòa xác nhận trước khi hoàn tất thủ tục mua bán với người mua tiềm
năng.
2. I acknowledge and understand that I must provide written notice to the Protected Person, his /
her attorney, and the persons specified in NRS 159.034 of my intent to sell personal property
of the Protected Person that has a total value of less than $10,000.00 UNLESS: / Tôi hiểu và
xác nhận rằng tôi phải thông báo bằng văn bản cho Người được giám hộ, luật sư của Người

© 2018 Nevada Supreme Court / Tối cao Pháp viện Nevada
Page 5 of 12 – Guardian’s Acknowledgment (Adult – Estate) /

Trang 5 trên 12 – Xác nhận của Người giám hộ (Người trưởng thành – Tài sản)

được giám hộ và những người được quy định trong NRS 159.034 về ý định bán tài sản cá
nhân có tổng giá trị dưới 10.000 USD của Người được giám hộ TRỪ KHI:
_____ The property is a threat to public health or safety. / Tài sản trên là mối đe dọa đối với

sức khỏe hoặc an toàn cộng đồng.
_____ The property is contaminated, and salvage is impractical. / Tài sản bị hư hại và

không thể phục hồi.
_____ The handling or storage of property might endanger public health or safety. / Việc sử

dụng hoặc duy trì tài sản trên có thể gây nguy hiểm cho sức khỏe hoặc sự an toàn của
cộng đồng.

3. I acknowledge and understand that if I intend to sell personal property of the Protected Person
that has a total value above $10,000.00 I must: / Tơi hiểu và xác nhận rằng nếu tơi có ý định
bán tài sản cá nhân có tổng giá trị trên 10.000 USD của Người được giám hộ, tơi có nghĩa vụ:
_____ Publish notice of intended sale. / Thông báo dự định bán tài sản nêu trên.
_____ Provide written notice to the individuals entitled to notice, including the Protected
Person and his or her family members. / Thông báo bằng văn bản cho các cá nhân có
quyền được nhận thông báo, bao gồm cả Người được giám hộ và các thành viên gia
đình của Người được giám hộ.
4. I acknowledge and understand that I am responsible for the actual value of all personal
property of the Protected Person sold unless: / Tôi hiểu và xác nhận rằng tôi sẽ phải chịu
trách nhiệm về giá trị thực tế của tất cả các tài sản cá nhân đã bán của Người được giám hộ
trừ khi:
_____ I make a report to the Court within 90 days of the sale. / Tơi đã báo cáo lên Tịa trong
vòng 90 ngày kể từ ngày bán tài sản.
5. I acknowledge and understand that I may sell any security of the Protected Person if: / Tôi
hiểu và xác nhận rằng tôi có thể bán chứng khốn của Người được giám hộ nếu:
_____ I petition the Court for confirmation of the sale. / Tơi đã đệ đơn lên Tịa để xác nhận
việc bán.
_____ The Court confirms the sale. / Tòa đã xác nhận việc bán.
6. I acknowledge and understand that: / Tôi hiểu và xác nhận rằng:
_____ I shall record all certified copies of any court order authorizing the sale, mortgage,
lease, surrender, or conveyance of real property in the county recorder’s office in

© 2018 Nevada Supreme Court / Tối cao Pháp viện Nevada
Page 6 of 12 – Guardian’s Acknowledgment (Adult – Estate) /

Trang 6 trên 12 – Xác nhận của Người giám hộ (Người trưởng thành – Tài sản)

which any portion of the land is located. / Tôi sẽ lưu trữ tất cả các bản sao y công
chứng của lệnh tòa về việc trao quyền bán, thế chấp, cho thuê, bàn giao hoặc chuyển

nhượng bất động sản tại văn phòng lưu trữ của tất cả các hạt có tài sản đất liên quan
đến lệnh trên.
_____ I am to carry out effectively any transactions affecting the Protected Person’s
property as authorized by NRS 159. The Court may authorize me to execute any
promissory note, mortgage, deed of trust, deed, lease, security agreement, or other
legal document or instrument which is reasonably necessary to carry out such
transaction. / Tôi sẽ là người thực hiện bất cứ giao dịch nào có thể ảnh hưởng đến tài
sản của Người được giám hộ như đã được ủy quyền theo NRS 159. Tịa có thể trao
cho tôi quyền lập giấy nợ, thế chấp, chứng thư ủy thác, chứng thư, hợp đồng cho
thuê, thỏa thuận bảo đảm, hoặc các tài liệu hoặc văn kiện pháp lý khác cần thiết và
chính đáng để thực hiện giao dịch có thể ảnh hưởng đến tài sản của Người được
giám hộ.
E. Notices and Reports / E. Thông báo và Báo cáo
I acknowledge and understand that in addition to the performance of the duties outlined
above, the following will be required of me: / Tôi hiểu và xác nhận rằng ngồi việc thực hiện
những nghĩa vụ nêu trên, tơi cần phải thực hiện cả những nghĩa vụ sau đây:
_____ Within 5 days of being appointed guardian, a Notice of Entry of Order Appointing
Guardian must be filed and mailed to the Protected Person and all individuals entitled
to notice. / Trong vòng 5 ngày kể từ ngày được bổ nhiệm làm người giám hộ, tơi có
nghĩa vụ gửi giấy Thông báo về Lệnh bổ nhiệm Người giám hộ qua đường bưu điện
cho Người được giám hộ và tất cả các cá nhân có quyền được nhận thông báo.
_____ Within 60 days of being appointed guardian of the estate, an Inventory, Appraisal,
and Report of Value must be filed with the Court for all known property of the
Protected Person. / Trong vòng 60 ngày kể từ ngày được bổ nhiệm làm người giám hộ
tài sản, tơi có nghĩa vụ nộp cho Tịa án văn bản Kiểm kê, Thẩm định và Báo cáo về
Giá trị của tất cả tài sản hiện hữu của Người được giám hộ.
_____ Within 30 days of discovering property not mentioned in the initial inventory, an
amended inventory must be filed with the Court. / Trong vịng 30 ngày kể từ ngày

© 2018 Nevada Supreme Court / Tối cao Pháp viện Nevada

Page 7 of 12 – Guardian’s Acknowledgment (Adult – Estate) /

Trang 7 trên 12 – Xác nhận của Người giám hộ (Người trưởng thành – Tài sản)

phát hiện tài sản không được liệt kê trong bản kiểm kê ban đầu, tơi có nghĩa vụ nộp
bản kiểm kê sửa đổi lên Tòa.
_____ Within 60 days of being appointed guardian of the estate, a certified copy of the
Letters of Guardianship must be recorded in the county recorder’s office of any
county where the Protected Person possesses real property. / Trong vòng 60 ngày kể
từ ngày được bổ nhiệm làm người giám hộ tài sản, tơi có nghĩa vụ nộp bản sao y công
chứng của Thư Giám hộ lên văn phòng lưu trữ ở các hạt mà Người được giám hộ sở
hữu bất động sản.
_____ Annually, within 60 days of the anniversary of the appointment of guardianship, an
Annual Account of Guardianship must be filed to update the Court on the status of
the Protected Person’s Estate, and served on all interested parties.
Hàng năm, trong vòng 60 ngày kể từ ngày được bổ nhiệm làm người giám hộ, tơi có
nghĩa vụ nộp Bản kê khai Quyền giám hộ thường niên để cập nhật cho Tịa về tình
trạng Tài sản của Người được giám hộ và tống đạt cho tất cả các bên liên quan.
_____ At any time the Court orders, an Inventory, Appraisal, and Report of Value and / or an
Accounting of Guardianship must be filed. / Tơi có nghĩa vụ nộp bản Kiểm kê, Thẩm
định và Báo cáo Giá trị và / hoặc Bản kê khai Quyền giám hộ bất cứ khi nào Tòa yêu
cầu.
F. Miscellaneous / F. Điều khoản khác
I acknowledge and understand the following: / Tôi hiểu và xác nhận những điều sau đây:
_____ It is my responsibility to accurately keep all records and file all reports with the Court
regarding the finances of the Protected Person. / Tơi có trách nhiệm lưu trữ toàn bộ hồ sơ
và nộp tồn bộ báo cáo về tình hình tài chính của Người được giám hộ một cách chính
xác cho Tòa.
_____ It is my responsibility to maintain all records and documents for the guardianship of the
Protected Person’s estate for 7 years after the Court terminates the guardianship. / Tơi có

trách nhiệm lưu trữ tất cả hồ sơ và tài liệu về quyền giám hộ tài sản của Người được
giám hộ trong 7 năm sau khi Tòa tuyên bố chấm dứt quyền giám hộ.
_____ It is my responsibility to inform the Court if I am no longer qualified to serve as a
Guardian, and the Court will determine whether or not I can continue the guardianship. /
Tơi có trách nhiệm thơng báo cho Tịa nếu tơi khơng cịn đáp ứng đủ điều kiện để làm

© 2018 Nevada Supreme Court / Tối cao Pháp viện Nevada
Page 8 of 12 – Guardian’s Acknowledgment (Adult – Estate) /

Trang 8 trên 12 – Xác nhận của Người giám hộ (Người trưởng thành – Tài sản)

Người giám hộ và Tòa sẽ xác định liệu tơi có thể tiếp tục duy trì quyền giám hộ hay
không.
The following can disqualify me from keeping my guardianship: / Tịa có thể chấm dứt
quyền giám hộ của tôi vì những lý do sau đây:

1. If I am convicted of a gross misdemeanor or felony in any state. / Nếu tôi bị kết
án khinh tội hoặc trọng tội tại bất cứ tiểu bang nào.

2. If I file or receive protection as an individual or as a principle of any entity under
the federal bankruptcy laws. / Nếu tôi nộp đơn xin hoặc nhận được lệnh bảo vệ
với tư cách là cá nhân hoặc đại diện cho tổ chức theo luật phá sản liên bang.

3. If I have my driver’s license suspended, revoked, or cancelled for nonpayment of
child support. / Nếu tơi bị đình chỉ, thu hồi hoặc hủy giấy phép lái xe vì khơng trả
tiền cấp dưỡng cho con.

4. If I am suspended for misconduct or disbarred from the practice of law, the
practice of accounting, or any other profession which involves or may involve
the management or sale of money, investments, securities or real property, or

requires licensure in any state. / Nếu tôi bị đình chỉ vì hành vi sai trái hoặc bị cấm
hành nghề luật, kế toán hoặc bất cứ nghề nào khác có liên quan hoặc có thể liên
quan đến việc quản lý hoặc mua bán chứng khoán, bất động sản, tiền, đầu tư
hoặc cần phải được bất cứ tiểu bang nào cấp phép.

5. If I have a judgement entered against me for misappropriated funds or assets
from any person or entity in any state. / Nếu tôi nhận được phán quyết từ bất cứ
cá nhân hoặc tổ chức ở bất cứ tiểu bang nào về tội biển thủ tiền hoặc tài sản.

_____ I may petition the Court for advice, instructions, and approval in any matter concerning
the following: / Tơi có thể đệ đơn lên Tịa để được tư vấn, hướng dẫn và xin phê duyệt
của Tòa cho bất cứ vấn đề nào liên quan đến:
1. The administration of the Protected Person’s estate; / Quyền quản lý tài sản của
Người được giám hộ;
2. The priority of paying claims; / Ưu tiên thanh toán;
3. The propriety of making any proposed disbursement of funds; / Tiến hành bất cứ
đề xuất giải ngân quỹ tín thác nào một cách đúng đắn;

© 2018 Nevada Supreme Court / Tối cao Pháp viện Nevada
Page 9 of 12 – Guardian’s Acknowledgment (Adult – Estate) /

Trang 9 trên 12 – Xác nhận của Người giám hộ (Người trưởng thành – Tài sản)

4. Elections for or on behalf of the Protected Person to take under the will of a
deceased spouse; / Không thực hiện theo di chúc của vợ / chồng đã qua đời cho
hoặc thay mặt cho Người được giám hộ;

5. Exercising for or on behalf of the Protected Person: / Thực hiện cho hoặc thay
mặt Người được giám hộ:
a. Any option or other rights under any policy of insurance or annuity; and /

Bất cứ lựa chọn hoặc quyền nào khác theo bất cứ hợp đồng bảo hiểm
hoặc niên kim nào; và
b. The right to take under a will, trust or other devise; / Quyền thực hiện
theo di chúc, quỹ tín thác hoặc các văn bản khác;

6. The propriety of exercising any right exercisable by owners of property; and /
Thực hiện một cách đúng đắn bất cứ quyền nào mà chủ sở hữu tài sản có thể thực
hiện; và

7. Matters of a similar nature. / Những vấn đề tương tự.
_____ I shall, as a guardian of the estate, take possession of: / Với tư cách là người giám hộ tài

sản của người được giám hộ, tôi sẽ sở hữu:
1. All property of substantial value of the Protected Person; / Tồn bộ tài sản có giá
trị lớn của Người được giám hộ;
2. All rents, income, issues and profits from the property; / Toàn bộ tiền thuê, thu
nhập, lợi tức và lợi nhuận từ tài sản;
3. The title to all property of the Protected Person; / Quyền sở hữu toàn bộ tài sản
của Người được giám hộ;
4. The originals of any contracts executed by the Protected Person, Power of
Attorney executed by the Protected Person, estate planning documents prepared
by the Protected Person (including but not limited to the last will and testament,
durable power of attorney), and revocable trusts, revocable or irrevocable trusts
the Protected Person is beneficiary to, and any written evidence of present or
future vested interest in any real or intangible property. / Bản gốc của bất cứ hợp
đồng, Giấy ủy quyền, tài liệu về kế hoạch sử dụng tài sản nào do Người được
giám hộ thực hiện (bao gồm nhưng không giới hạn ở giấy ủy quyền dài hạn, di
chúc và chúc thư cuối cùng) và quỹ tín thác có thể hủy bỏ, quỹ tín thác có hoặc

© 2018 Nevada Supreme Court / Tối cao Pháp viện Nevada

Page 10 of 12 – Guardian’s Acknowledgment (Adult – Estate) /

Trang 10 trên 12 – Xác nhận của Người giám hộ (Người trưởng thành – Tài sản)

khơng thể hủy bỏ trong đó Người được giám hộ là người thụ hưởng, cũng như
bất cứ bằng chứng bằng văn bản nào về quyền thụ hưởng tài sản hữu hình hoặc
vơ hình trong hiện tại hoặc tương lai.
_____ I shall collect all debts due to the Protected Person. / Tôi sẽ là người thu tất cả khoản nợ
của Người được giám hộ.
_____ I shall represent the Protected Person in legal proceedings. / Tôi sẽ đại diện cho Người
được giám hộ trước Tòa.
_____ I may pay claims against the Protected Person or Protected Person’s estate with the
Protected Person’s estate. / Tơi có thể thanh toán các yêu cầu thanh toán đối với Người
được giám hộ hoặc tài sản của Người được giám hộ bằng tài sản của Người được giám
hộ.
_____ I should seek the advice and assistance of an attorney if I need legal advice, or if I do not
fully understand my duties and responsibilities, to ensure that I remain in full
compliance with the laws of the State of Nevada. / Tơi nên tìm lời khun và sự trợ giúp
của luật sư nếu cần tư vấn pháp lý hoặc nếu không thực sự hiểu rõ nghĩa vụ và trách
nhiệm của người giám hộ để đảm bảo tuân thủ luật pháp Nevada.
_____ I certify that I have read and reviewed the Guardian’s Acknowledgment of Duties and
Responsibilities and I understand the terms and conditions under which the guardianship
is to be managed. / Tôi xác nhận rằng tôi đã đọc và kiểm tra Bản Xác nhận Nghĩa vụ và
Trách nhiệm của Người giám hộ và hiểu rõ các điều khoản và điều kiện quy định quyền
giám hộ.
_____ I agree to comply with the rules and duties of a guardian as set forth in the laws of the
State of Nevada. / Tôi đồng ý tuân thủ các quy tắc và nghĩa vụ đối với người giám hộ
như đã được quy định trong luật pháp Tiểu bang Nevada.
_____ I fully understand that failure to comply with the guardianship statutes, or with any
Order made by the Court, may result in my removal as guardian and that I may be

subject to such penalties as the Court may impose. / Tơi hồn tồn hiểu rằng việc không
tuân thủ các quy định về quyền giám hộ hoặc bất cứ Lệnh nào mà Tịa đưa ra có thể
khiến tôi bị tước quyền giám hộ và tơi có thể sẽ phải chịu các án phạt mà Tịa đưa ra.

© 2018 Nevada Supreme Court / Tối cao Pháp viện Nevada
Page 11 of 12 – Guardian’s Acknowledgment (Adult – Estate) /

Trang 11 trên 12 – Xác nhận của Người giám hộ (Người trưởng thành – Tài sản)

_____ I have received the Protected Persons’ Bill of Rights and understand the rights stated. /
Tôi đã nhận được Tuyên ngôn về Quyền của Người được giám hộ và hiểu các quyền đã
nêu.

I declare under penalty of perjury that I have read and understand my duties and responsibilities
as outlined in the foregoing Guardian’s Acknowledgement of Duties and Responsibilities. / Tơi
tun bố sẽ chịu hình phạt về tội khai man rằng tôi đã đọc và hiểu rõ nghĩa vụ và trách nhiệm của
tôi như được nêu ở Bản Xác nhận Nghĩa vụ và Trách nhiệm của Người giám hộ.

DATED (month) / VÀO (tháng) ________________________ (day) / (ngày) _______, 20___.

Submitted By: (your signature) / Người nộp: (chữ ký của quý
vị)4___________________________

(printed name) / (tên viết tay)
___________________________

VERIFICATION / XÁC NHẬN
I state that I am the Guardian of the Estate of the above-named protected person, have read
the foregoing Acknowledgment of Duties and Responsibilities, know the contents thereof, and it is
true to my own knowledge, except for those matters therein stated on information and belief, and as

for those matters I believe them to be true. / Tôi tuyên bố rằng tôi, Người giám hộ Tài sản của người
được giám hộ nêu trên, đã đọc Bản Xác nhận về Nghĩa vụ và Trách nhiệm của Người giám hộ, nắm
được nội dung và Bản Xác nhận trên là đúng sự thật theo hiểu biết của tôi, ngoại trừ những vấn đề
dựa trên thông tin và niềm tin mà tôi tin là đúng sự thật.
I declare under penalty of perjury under the law of the State of Nevada that the foregoing is
true and correct. / Tơi tun bố sẽ chịu hình phạt về tội khai man theo luật của tiểu bang Nevada
rằng những điều tơi khai ở trên là đúng sự thật và chính xác.

__________________________________________
GUARDIAN’S SIGNATURE

CHỮ KÝ CỦA NGƯỜI GIÁM HỘ

© 2018 Nevada Supreme Court / Tối cao Pháp viện Nevada
Page 12 of 12 – Guardian’s Acknowledgment (Adult – Estate) /

Trang 12 trên 12 – Xác nhận của Người giám hộ (Người trưởng thành – Tài sản)


×