Tải bản đầy đủ (.pdf) (11 trang)

Bài song ngữ CNN Việt -Anh số 61

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (170.09 KB, 11 trang )


Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 239






Page | 1
CNN Student News 19/09/2013




CARL AZUZ, CNN ANCHOR: It`s
Thursday. I`m Carl Azuz. This is
CNN STUDENT NEWS. We`re
jumping right in today with a
milestone you might have noticed,
but a lot of folks aren`t too happy
about. In the United States, the
average cost of a gallon of gasoline
has been at least $3 for 1,000 days in
a row. Some folks might be used to
it, but you also might remember
when gas prices were lower.
Christine Romans looks at some of
the driving forces behind the
increase.

CHRISTINE ROMANS, CNN


CORRESPONDENT: The last time
CARL AZUZ, DẪN CHƯƠNG
TRÌNH CNN: Hôm nay là thứ năm.
Tôi là Carl Azuz. Đây là BẢN TIN
SINH VIÊN CNN. Chúng ta sẽ bắt
đầu ngay chương trình hôm nay với
một sự kiện quan trọng mà có lẽ các
bạn đã biết, nhưng rất nhiều người
lại cảm thấy không vui về sự kiện
đó. Tại Hoa Kỳ, trung bình giá của
một galông xăng dầu (3,78 lít) ít nhất
là 3 đô la trong 1000 ngày liên tiếp.
Một số người có thể đã quen với việc
đó, nhưng có thể các bạn cũng đã
nhớ tới thời điểm giá xăng thấp hơn.
Christine Romans sẽ xem xét một số
yếu tố dẫn tới việc tăng giá này.

CHRISTINE ROMANS, PHÓNG
VIÊN CNN: Lần cuối cùng giá trung

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 239






Page | 2
the average price of a gallon of gas

was under $3 a gallon was in
December 2010. The trend has been
higher for a decade now, but look at
this; right here in December, 2010,
was the last time you saw it below.
And here, while you have super low
prices here, but that was because of a
global financial crisis. So, why is gas
so high? A few reasons here: first,
global instability. No surprise, the
Arab Spring began in December
2010, about the same time this oil
run started. Syria concerns, more
recently have kept oil prices high.


The world wants more oil. And
we`re seeing rising demand for gas
in the developing world, places like
China and India. We`re not seeing
that cheap supplies that we`re used
to, right? We`re getting fuel from
fracking and deep water platforms,
and that is expensive. And tightening
supply and demand is something that
investors are watching. It keeps
prices rising when you see this
these fundamental shifts, investors
demanding here- that investor
demand also driving up the price of

crude oil.


So, is this the new normal? Well, we
asked Tom Kloza, a chief oil analyst
bình của một galông xăng dưới 3 đô
la là vào tháng 12 năm 2010. Xu
hướng đó hiện đã cao hơn trong một
thập kỷ qua, tuy nhiên hãy nhìn vào
biểu đồ này ngay tại đây vào tháng
12 năm 2010 là lần cuối cùng bạn
thấy giá dưới 3 đô ở phía dưới. Và ở
đây, khi bạn thấy mức giá vô cùng
thấp ở đây, nhưng đó là do khủng
hoảng tài chính toàn cầu. Vậy tại sao
giá xăng lại cao như vậy? Do một số
lý do sau: đầu tiên, do bất ổn toàn
cầu. Không có gì ngạc nhiên, cuộc
nội chiến Mùa Xuân Ả Rập nổ ra
vào tháng 12 năm 2010, cùng thời
điểm giá dầu bắt đầu tăng. Những
vấn đề ở Syria, gần đây càng khiến
giá dầu tăng cao.
Thế giới cần nhiều dầu hơn. Và
chúng ta đang thấy nhu cầu xăng dầu
đang tăng lên trong thế giới đang
phát triển này, những nước như
Trung Quốc và Ấn Độ. Chúng ta
không còn được thấy những nguồn
cung cấp giá rẻ mà trước kia từng có,

phải không? Chúng ta đang sử dụng
nhiên liệu từ kỹ thuật thủy lực bẻ gãy
và những giàn khoan dưới mực nước
sâu và việc đó tốn rất nhiều kinh phí.
Và việc thắt chặt cung cầu là việc mà
các nhà đầu tư đang xem xét. Điều
đó khiến giá dầu tăng khi bạn nhìn
vào đây - - những chuyển dịch quan
trọng này, đây là nhu cầu của các
nhà đầu tư – nhu cầu của các nhà đầu
tư cũng góp phần làm tăng giá dầu
thô.
Vậy, đây có phải là muawcs giá
trung bình mới không? Vâng, chúng

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 239






Page | 3
for gas, but he says, this is where we
are now. By the end of the new year,
by the end of the year and into the
new year, you could see maybe three
bucks a gallon. Of course, all that
depends on Syria and whether
conflict can be peacefully resolved

there. It also depends on the Fed. If
the Fed should begin to taper back its
bond purchases, that could mean
demand for commodities would go
down, demand for things like oil,
investor demand for oil, and that
could mean lower gas prices ahead.
So, watch those two things: Syria
and the Fed. That could matter to
how much you`re paying for a gallon
of gas.




AZUZ: You heard Christine say "the
Fed." She`s talking about the U.S.
Federal Reserve, the country`s
central bank. It`s responsible for
implementing monetary policies,
basically the Fed controls the
country`s money supply. In recent
years, the Fed has bought bonds and
other kinds of securities to try to help
the struggling U.S. economy. It`s a
practice called quantitative easing.
Christine mentioned the possibility
of the Fed backing off that practice.
Yesterday, the Federal Reserve
announced it won`t. The Fed said it

tôi đã phỏng vấn ông Tom Kloza,
chuyên gia phân tích xăng dầu,
nhưng ông nói rằng chúng ta hiện
đang ở mức này. Nhưng vào cuối
năm nay, vào cuối năm và trong năm
mới, bạn có thể sẽ được chứng kiến
mức giá 3 đô la 1 ga lông. Tất nhiên,
tất cả điều đó phụ thuộc vào tình
hình Syria và vào việc liệu xung đột
có thể được giải quyết trong hòa
bình ở đó hay không. Ngoài ra còn
phụ thuộc vào Fed (Cục dự trữ liên
bang). Nếu Cục dự trữ liên bang bắt
đầu thu hẹp lại việc mua trái phiếu
của họ, điều đó có thể đồng nghĩa
với việc nhu cầu về các mặt hàng sẽ
giảm xuống, nhu cầu về những mặt
hàng như xăng dầu, nhu cầu của các
nhà đầu tư về xăng dầu, và điều đó
có thể đồng nghĩa với việc giá xăng
dầu sắp tới sẽ giảm. Vậy, hãy xem
xét hai yếu tố này: Syria và Cục dự
trữ liên bang. Điều đó cũng ảnh
hưởng tới việc bạn phải trả bao nhiêu
cho một galông xăng dầu.
AZUZ: Bạn đã nghe Christine nói về
“the Fed.” Chị đang nói về Cục Dự
Trữ Liên Bang Hoa Kỳ, ngân hàng
trung ương của đất nước. Nó chịu
trách nhiệm thi hành các chính sách

tiền tệ, về cơ bản Fed kiểm soát việc
cung tiền của Mỹ. Trong những năm
gần đây, Fed đã mua trái phiếu và
các loại cổ phiếu khác nhằm cố gắng
giúp nền kinh tế Hoa Kỳ đang gặp
khó khăn. Đó là một thông lệ được
gọi là chính sách nới lỏng định
lượng. Christine đã đề cập đến khả
năng Fed sẽ ngừng tiến hành chính
sách đó. Hôm qua, Cục dự trữ Liên

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 239






Page | 4
doesn`t see enough improvement in
the economy right now, so it`s going
to keep buying bonds at the same
rate for at least another month.

That news went over well on Wall
Street. The Dow Jones Average and
the S&P 500, they give an idea of
how the whole stock market is doing.
They both jumped to record levels
yesterday after the Fed`s

announcement.
In the U.S., a person making just
over $11,500 a year is living below
the poverty line. For a family of four,
it`s just under $23,500. What`s
surprising is that 15 percent of
Americans are living in poverty now,
according to a new report by the U.S.
Census. It`s the third year in a row
that the poverty rate has been at or
above 15 percent. The last time it
was that high for this long, was 1965.
You`d be right to blame the Great
Recession for part of this. It`s sent a
lot of folks in the poverty. But the
recession officially ended in June of
2009, poverty peaked the next year.
What worries many economists, is
that it hasn`t significantly decreased
since then.


One analyst put it like this: the U.S.
economy has been growing, but that
bang đã tuyên bố sẽ không làm thế.
Fed cho biết hiện nay họ chưa thấy
đủ những tiến triển trong nền kinh tế,
vì vậy họ sẽ tiếp tục mua nhiều trái
phiếu với cùng tỉ giá như thế trong ít
nhất một tháng nữa.

Tin tức đó lan truyền nhanh trên Phố
tài chính Wall. Chỉ số Dow Jones và
S&P 500, chúng sẽ cho thấy toàn bộ
thị trường chứng khoán đang hoạt
động ra sao. Cả hai chỉ số này đều
tăng lên ở mức kỷ lục ngày hôm qua
sau tuyên bố của Fed.
Tại Mỹ, một người chỉ kiếm được
hơn 11. 500 đô la một năm là đang
sống dưới mức nghèo đói. Với một
gia đình 4 người, thì mức đó ở dưới
23.500 đô. Điều đáng ngạc nhiên ở
đây là 15% người dân Mỹ hiện đang
sống trong cảnh nghèo đói, theo một
báo cáo mới của Cục Điều Tra Dân
Số Hoa Kỳ. Đây là năm thứ ba liên
tiếp tỷ lệ đói nghèo ở mức 15% trở
lên. Lần cuối cùng tỷ lệ nghèo đói
cao lại kéo dài như vậy là vào năm
1965. Bạn có thể đã đúng khi đổ lỗi
cho cuộc Đại Suy Thoái đã góp phần
vào tình trạng này. Nó đã khiến rất
nhiều người dân lâm vào cảnh nghèo
đói. Nhưng cuộc đại suy thoái đó đã
chính thức chấm dứt vào tháng 6
năm 2009, tuy nhiên tỷ lệ nghèo đói
lại đạt đến đỉnh điểm vào năm sau
đó. Điều làm đau đầu rất nhiều nhà
kinh tế học là tỷ lệ này đã không hề
giảm xuống kể từ đó.

Một nhà phân tích đã nói về vấn đề
đó như sau: nền kinh tế Hoa Kỳ đang

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 239






Page | 5
hasn`t made a difference yet to many
U.S. citizens. Jobs have been coming
back, but they are just not paying as
much. Right now the median
household income is $51,000 a year.
In 2007, it was higher, at more than
$55,000.
ANNOUNCER: See, if you can I.D.
me. I became a U.S. state in 1912.
I`m one of the "Four Corners" states.
And I`m surrounded by Arizona,
Colorado and Texas. My nickname is
"Land of Enchantment." I`m New
Mexico. And I`m the fifth largest
state in size.


AZUZ: The fifth largest state is
under a statewide disaster

declaration. That means government
funds will be made available to help
people, and that`s after severe floods
washed through parts of New
Mexico. People in the town of
Madrid are cleaning up from water,
mud and coal. Piles of it from nearby
abandoned mines broke loose and
flowed across people`s property.
Officials say the coal doesn`t pose
any additional health risks.

Up in Colorado, helicopters are
moving around the state swooping
down to rescue people trapped by
flooding there. Authorities say,
phát triển, tuy nhiên vẫn chưa tạo ra
sự khác biệt nào cho nhiều công dân
Hoa kỳ. Việc làm đã trở lại nhưng
lương lậu không cao. Hiện nay thu
nhập của gia đình trung lưu là
51.000 đô một năm. Vào năm 2007,
con số này lớn hơn, hơn 55 000 đô.
NGƯỜI ĐỌC TIN: Hãy xem liệu
bạn có thể nhận ra tôi không nhé. Tôi
trở thành một bang của Hoa Kỳ vào
năm 1912. Tôi là một trong những
bang của “Four Corners” (nơi giao
thoa của bốn bang Arizona,
Colorado, New Mexico và bang

Utah). Tôi được bao quanh bởi
Arizona, Colorado và Texas. Biệt
danh của tôi là “Vùng Đất Quyến
Rũ”. Tôi là New Mexico. Và tôi là
bang lớn thứ 5.
AZUZ: Bang lớn thứ 5 này đã đưa ra
một tuyên bố liên quan đến thảm họa
đang xảy ra trên toàn bang. Tuyên bố
nêu lên việc các quỹ của chính phủ
sẽ sẵn sàng giúp đỡ người dân, và nó
xuất hiện sau khi các trận lũ lụt
nghiêm trọng tràn qua các vùng của
New Mexico. Người dân ở thị trấn
Madrid đang dọn dẹp nước, bùn và
than. Những mẩu than từ các mỏ bị
bỏ hoang trôi ra và trôi đến những
khu nhà cửa của người dân. Các
quan chức nói rằng những đám than
này không gây ra bất kỳ nguy hiểm
nào cho sức khỏe con người.
Tới bang Colorado, các máy bay trực
thăng đang di chuyển khắp bang này
hạ cánh xuống các tòa nhà để cứu trợ
những người dân bị mắc kẹt do bão

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 239







Page | 6
hundreds of people were airlifted to
safer ground this week, hundreds of
others are still stranded.

So are thousands of people in
Mexico: tropical storm and a
hurricane dumped huge amounts of
water on the country. The severe
weather made rescue efforts difficult
for a while, but they got back on
track yesterday.

Go across the Atlantic Ocean now,
because today`s "Roll Cal" schools
are all in Europe. First up, the
Dragons at Alconbury Middle/High
School in England. Next, we`ll hop
over the Channel and head to
France`s Loire Valley to say hello to
our viewers in Tours. And finally,
Ukraine gets under the "Roll Call"
with a National University of Ostroh
Academy.

Former civil rights activist has a
message for young men in Memphis,
Tennessee, and he wants as many

people as possible to see it. "Show
Your Mind, Not Your Behind." Fred
Davis paid $6,000 to put this
billboard up for the next three
months. He says he`s trying to
encourage young men to realize that
sagging your pants can have a
negative impact on your future.
lụt ở đây. Các nhà chức trách cho
biết, hàng trăm người đã được trực
thăng đưa tới nơi an toàn vào tuần
này, hàng trăm người khác vẫn còn
đang bị mắc kẹt.
Hàng ngàn người ở Mexico cũng
vậy: bão nhiệt đới và một trận lốc
xoáy đã dội một lượng nước khổng
lồ xuống đất nước này. Thời tiết
khắc nghiệt đã làm cho những nỗ lực
cứu trợ trở nên khó khăn hơn trong
một thời gian, nhưng sau đó họ lại
tiếp tục thực hiện nhiệm vụ của mình
trong ngày hôm qua.
Còn bây giờ hãy cùng tới Đại Tây
Dương, vì tất cả các trường trong
chương trình “Điểm Danh” của
chúng ta hôm nay đều ở Châu Âu.
Đầu tiên, những chú Rồng ở trường
Trung Học Alconbury ở Anh. Tiếp
đến chúng ta sẽ qua Channel và tới
Thung Lũng Loire của Pháp để nói

lời chào tới các khán giả của chúng
ta ở Tours. Và cuối cùng, Ukraine sẽ
khép lại chương trình “Điểm Danh”
với Học Viện Quốc Gia Ostroh.
Một người từng là nhà hoạt động
chính trị vì quyền công dân đã gửi
một thông điệp tới những chàng trai
trẻ tại Memphis, Tennessee, và ông
muốn nhiều người biết được thông
điệp này nhất có thể. “Hãy thể hiện
trí tuệ của mình thay vì khoe mông”.
Fred Davis đã trả 6000 đô để dựng
bảng thông cáo này trong 3 tháng.
Ông nói rằng ông đang cố gắng
khích lệ những thanh niên trẻ tuổi
nhận ra rằng việc mặc quần tụt nửa

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 239






Page | 7


FRED DAVIS, CIVIL RIGHTS
ACTIVIST: If you want to be up
(inaudible) noble, you can`t present

that image to people who are
qualified to make a decision about
you.
AZUZ: Davis was part of the civil
rights movement in the 1960s. He
marched with Dr. Martin Luther
King, Jr. And he says his experiences
are part of the reason why he thinks
this message is important.

DAVIS: We didn`t fight for a
tarnished mentality. We fought to
create an opportunity for the
generations who came behind us.
AZUZ: So, do you agree that saggy
pants say something about your
future prospects? Or is the only
statement they make, a fashion
statement. We know you`ve got
opinions on this. Our blog is the
place to share them. If you`re 13 or
older, you can go to
cnnstudentnews.com. Just remember,
whether you`re pro or anti-sag, we
only accept your first name when
you comment.

So you had a bad day. We all do
mông có thể sẽ có ảnh hưởng xấu tới
tương lai của bạn.

FRED DAVIS, NHÀ HOẠT ĐỘNG
VÌ QUYỀN CÔNG DÂN: Nếu bạn
muốn (không nghe được) mọi người
nể phục, bạn không thể phô hình ảnh
đó trước những người có đủ tư cách
đánh giá bạn.
AZUZ: Davis đã từng tham gia vào
phong trào nhân quyền vào những
năm 1960. Ông đã tham gia biểu tình
cùng Dr. Martin Luther King, Jr và
ông cho biết những điều ông đã trải
qua là một phần lý do giải thích tại
sao ông lại cho rằng thông điệp này
lại quan trọng.
DAVIS: Chúng tôi không đấu tranh
cho những người có tư tưởng lệch
lạc. Chúng tôi đấu tranh mở ra một
cơ hội cho các thế hệ kế tiếp.
AZUZ: Vậy, bạn có đồng ý rằng việc
mặc quần tụt nói lên điều gì đó về
tương lai của bạn không? Hay thông
điệp duy nhất mà họ đưa ra là một
thông điệp về thời trang. Chúng tôi
biết bạn có những ý kiến riêng về
vấn đề này. Trang blog của chúng tôi
chính là nơi bạn có thể chia sẻ những
ý kiến đó. Nếu bạn từ 13 tuổi trở lên,
bạn có thể truy cập vào trang
cnnstudentnews.com. Nhưng hãy
nhớ rằng, dù bạn ủng hộ hay phản

đối việc mặc quần tụt, chúng tôi chỉ
chấp nhận tên gọi của bạn khi bạn
bình luận.
Bạn đã từng có một ngày tồi tệ. Tất
cả chúng ta đều vậy. Bạn đã đối mặt

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 239






Page | 8
How do you handle it? Maybe you
just sing a sad song? Just to turn it
around? You work it a smile, and
you go for a ride? We wanted some
advice from someone besides Daniel
Powder, so we asked some high
school juniors and seniors, how they
handle bad days for this edition of
the CNN STUDENT NEWS
"Viewfinder."


ROMA PARIKH, HIGH SCHOOL
SENIOR: Usually just going to a
teacher, maybe not to talk about
anything, but to just hear about their

life experiences, to hear about ways
they make they can make me feel
about it is always a great place to
start.
AMAYA CARR, HIGH SCHOOL
SENIOR: Beyonce.
CARR: When my day goes bad, I
just turn on my iPod and I listen to
Beyonce, and I sing like I`m in
Amsterdam or somewhere.
NICK MUSEY, HIGH SCHOOL
SENIOR: You know, I go into
YouTube and look up, you know,
inspirational videos and look at
and just, you know, just to remind
myself, you know, what I`m doing,
what I want to accomplish, what I
want to get to.

GARLAND JONES, HIGH
với nó như thế nào? Có thể bạn chỉ
hát một bài hát buồn? Làm gì đó để
trở nên lạc quan hơn? Bạn tặng nó
một nụ cười, và bạn lái xe đi lòng
vòng? Chúng tôi muốn xin một vài
lời khuyên từ ai đó ngoài ca sĩ
Daniel Powder, vì vậy chúng tôi đã
hỏi một số học sinh năm 3, năm 4
trung học, họ vượt qua những ngày
buồn như thế nào trong mục “Kính

Ngắm” của BẢN TIN SINH VIÊN
CNN.
ROMA PARIKH, NĂM CUỐI
TRUNG HỌC: Tôi thường tới gặp
giáo viên, có thể không phải để nói
về điều gì đó, mà chỉ để nghe những
điều họ từng trải qua trong cuộc
sống, để nghe những cách mà họ làm
– họ có thể khiến tôi cảm thấy đó
luôn là nơi tuyệt vời nhất để bắt đầu.
AMAYA CARR, NĂM CUỐI:
Beyonce.
CARR: Khi tôi có một ngày tồi tệ,
tôi chỉ bật iPod lên và nghe Beyonce,
và tôi hát như thể tôi đang ở
Amsterdam hay đâu đó.
NICK MUSEY, NĂM CUỐI
TRUNG HỌC: Bạn biết đấy, tôi vào
YouTube và tìm kiếm, bạn biết đấy,
những video truyền cảm hứng và
xem –và chỉ, bạn biết đấy, chỉ để
nhắc nhở bản thân, bạn biết đấy, về
những điều mình đang làm, những
điều mình muốn hoàn thiện, những
điều mình muốn vươn tới.
GARLAND JONES, NĂM CUỐI
TRUNG HỌC: Tôi chạy ngay tới

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 239







Page | 9
SCHOOL SENIOR: I go mainly to
my father. My father because he
knows me very well. And I just
talked to him about it, and he`s able
to listen.
BENJAMIN GOLDFEIN, HIGH
SCHOOL SENIOR: I go to my
parents, and I just talk to them and
make sure, like explain to them how
I`m feeling, and also my friends, and
they normally can help me out.

MARILYN PRIMOVIC, HIGH
SCHOOL SENIOR: I`m really
honest. I grab my Bible and I crack it
open to some of my favorite
(inaudible) verses. And I just cling to
that.
GRACE RYBACK, HIGH
SCHOOL SENIOR: I would
definitely go to some of my best
friends, because they are always
there for to support me, and I talk to
my parents, I listen to music, I read a

book.
GORDON CLARK, HIGH
SCHOOL SENIOR: I keep a little
box in my room where I write all the
good things that happened to me on
sticky notes and put them in the box,
and when I`m having bad day, I just
cut open the box, I just start reading
through those things, and remind
myself that there are lots of good
things in life as well as the bad.
gặp bố tôi. Gặp bố bởi vì bố hiểu tôi
rất rõ. Và tôi chỉ cần nói với bố về
chuyện đó và bố có thể lắng nghe tôi.


BENJAMIN GOLDFEIN, NĂM
CUỐI TRUNG HỌC: Tôi gặp bố mẹ
tôi, và tôi nói chuyện với họ và chắc
chắn giải thích với họ những gì tôi
đang cảm thấy, và cũng nói với
những người bạn của tôi và họ
thường giúp tôi vượt qua những
chuyện đó.
MARILYN PRIMOVIC, NĂM
CUỐI TRUNG HỌC: Thành thực
mà nói tôi thường lấy quyển kinh
thánh và tôi mở đến những đoạn mà
tôi thích. Và tôi dán mắt vào đó.


GRACE RYBACK, NĂM CUỐI
TRUNG HỌC: Tôi sẽ đi ngay tới
gặp những người bạn thân thiết nhất
của tôi vì họ luôn ở bên cạnh ủng hộ
tôi, và tôi cũng nói chuyện với bố mẹ
mình, tôi nghe nhạc, đọc sách.

GORDON CLARK, NĂM CUỐI
TRUNG HỌC: Tôi để một cái hộp
trong phòng, tôi viết tất cả những
điều tốt đẹp đã đến với mình vào
những tờ giấy gián tường và bỏ
chúng vào hộp và khi tôi có một
ngày tồi tệ, tôi mở hộp ra, tôi bắt đầu
đọc những mẩu giấy đó và tự nhắc
nhở mình rằng cuộc sống vẫn còn rất
nhiều điều tốt đẹp ngoài những điều

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 239






Page | 10



ROSHIN KOOPLICAT, HIGH

SCHOOL SENIOR: My mom would
be the first thing that I will go to,
she`s very comforting, and she`s
very good with handling problems,
and I believe I can always depend on
her.
BROOKE JOHNSON, HIGH
SCHOOL SENIOR: OK. Most of the
time, I look to my music for
inspiration, because it helps me get
away, just to think about things and
listen to what other, you know,
people have to say through their
music.
AZUZ: There are only around 5,000
black rhinoceros in the world. But
there is one more at the zoo in
Chicago, and he made his public
debut in this YouTube video. King
was born last month, weighed around
60 pounds then. Now, he`s up to 200.
So, he seems to be growing just fine.
The fresh-face guy is happy to
follow his mother around in his pen
for now, but eventually, he might
want to taste to the lime line, and
that`s when the young rhino will try
to horn in on the spotlight. For now,
though, it`s just a baby who needs
regular naps. You know how he

knows when he goes to sleep when
it`s rhine o`clock. After that one, we
might want to hide. We`ll zoom back
tomorrow to close out the week.
tồi tệ đó.

ROSHIN KOOPLICAT, NĂM
CUỐI TRUNG HỌC: Mẹ tôi sẽ là
người đầu tiên tôi tìm tới, mẹ rất biết
cách an ủi, và mẹ rất biết cách giải
quyết những khó khăn, và tôi tin
rằng tôi luôn luôn có thể dựa vào mẹ.

BROOKE JOHNSON, NĂM CUỐI
TRUNG HỌC: Vâng. Hầu như tôi
tìm nguồn cảm hứng từ âm nhạc bởi
vì nó giúp tôi quên đi chuyện buồn,
để nghĩ về mọi chuyện và nghe
những điều người khác nói qua âm
nhạc của họ.

AZUZ: Trên thế giới hiện chỉ còn
khoảng 5000 con tê giác đen. Nhưng
vừa có thêm một con tại sở thú này ở
Chicago, và con tê giác này đã lần
đầu tiên trình diện trước công chúng
trên You Tube. King được sinh ra
vào tháng trước với cân nặng khoảng
60 pao. Giờ nó đã nặng tới 200 pao.
Vì vậy dường như nó đang lớn lên

rất khỏe mạnh. Cậu bé có khuôn mặt
búng ra sữa này đang rất vui vẻ lẽo
đẽo theo sau mẹ mình trong chuồng,
nhưng cuối cùng có thể nó sẽ muốn
nếm thử mùi vị cuộc sống thiên
nhiên bên ngoài , và đó là khi con tê
giác con cố gắng gây chú ý. Mặc dù
vậy hiện giờ nó vẫn còn là một con
tê giác nhỏ cần được ngủ thường
xuyên. Bạn biết tại sao nó biết khi
nào cần đi ngủ không –khi đến giờ tê
giác. Sau giờ đó có lẽ chúng ta sẽ

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 239






Page | 11
Have a great day. muốn trốn đi. Chúng ta sẽ gặp lại
vào ngày mai để khép lại tuần này.
Chúc các bạn một ngày vui vẻ.

×