Tải bản đầy đủ (.pdf) (10 trang)

Bài song ngữ CNN Việt -Anh số 64

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (159.71 KB, 10 trang )


Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 241






Page | 1
CNN Student News 24/09/2013




CARL AZUZ, CNN ANCHOR: This
Tuesday on CNN STUDENT NEWS
we start with a riddle. What group
has less than 200 members, but
represents more than 6 billion
people? It was founded in 1945, its
headquarters is in New York City.
We are talking about the United
Nations, and this week is a big one
for the international organization.
Representatives from most of the
U.N.`s member countries are coming
in New York for the annual session
of the General Assembly. It will be a
week of speeches, debate and
diplomacy. Before we get too far in
some of the subjects that might be


discussed, here some fast facts on the
CARL AZUZ, NGƯỜI DẪN
CHƯƠNG TRÌNH CNN: Chúng ta
sẽ bắt đầu BẢN TIN SINH VIÊN
CNN thứ Ba này bằng một câu đố.
Tổ chức nào có chưa tới 200 thành
viên nhưng đại diện cho hơn 6 tỉ
người? Nó được thành lập vào năm
1945, có trụ sở tại thành phố New
York. Chúng ta đang nói về Liên
Hợp Quốc, và tuần này là một tuần
trọng đại đối với tổ chức quốc tế
này. Các đại biểu từ hầu hết các
nước thành viên của Liên Hợp Quốc
sẽ tới New York để tham dự cuộc
họp Đại Hội Đồng thường niên. Đây
sẽ là một tuần của những bài phát
biểu, tranh luận và ngoại giao. Trước
khi chúng ta tìm hiểu kỹ về một số
chủ đề có thể được thảo luận, đây là

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 241






Page | 2
General Assembly itself.


ANNOUNCER: Just the facts: The
General Assembly is one of the main
bodies of the United Nations. All of
the U.N. 193 members are
represented in the General Assembly.
It`s the organization`s main policy
making group, but the General
Assembly`s decisions are not legally
binding. The assembly`s regular
annual session begins on the third
Tuesday in September.

AZUZ: The civil war in Syria is
likely to come up. In speeches to the
General Assembly, that country gave
an initial list of its chemical weapons
last week as part of the deal proposed
by the U.S and Russia. There`s also
speculation about whether American
and Iranian leaders might meet this
week. Those two nations have a
tense history. In 1979, Iranian
revolutionaries stormed the U.S.
embassy in Tehran, that`s the capital
of Iran. They held 52 Americans
hostage for 444 days. In 1984, the
U.S. government declared that Iran
was a state sponsor of terrorism.


In recent years, Iran`s nuclear
program has caused controversy. The
U.S. and other countries believe Iran
is trying to make nuclear weapons.
một số thông tin nhanh về chính Đại
Hội Đồng này.
NGƯỜI ĐỌC TIN: Những thông tin
sau: Đại Hội Đồng là một trong
những bộ phận chính của Liên Hợp
Quốc. Tất cả 193 thành viên trong
Liên Hợp Quốc đều là thành viên
của Đại Hội Đồng. Đó là nhóm
hoạch định chính sách chính của tổ
chức này, tuy nhiên những quyết
định của Đại Hội Đồng không mang
tính chất ràng buộc về pháp lý. Cuộc
họp thường niên của hội đồng này
thường bắt đầu vào ngày thứ Ba thứ
ba của tháng 9.
AZUZ: Cuộc nội chiến ở Syria có
khả năng sẽ được nói tới. Trong các
bài phát biểu trước Đại Hội Đồng,
quốc gia đó đã đưa ra một danh sách
nguyên bản các vũ khí hóa học vào
tuần trước như một phần của thỏa
thuận được đề xuất bởi Hoa Kỳ và
Nga. Cũng có suy đoán về việc liệu
các nhà lãnh đạo Mỹ và Iran có thể
có mặt trong cuộc họp tuần này hay
không. Hai quốc gia này có lịch sử

căng thẳng với nhau. Vào năm 1979,
các nhà cách mạng ở Iran đã tấn
công đại sứ quán Hoa Kỳ ở Tehran,
thủ đô của Iran. Họ đã bắt giữ 52 con
tin người Mỹ trong 444 ngày. Vào
năm 1984, chính phủ Hoa Kỳ đã
tuyên bố rằng Iran là nhà nước đỡ
đầu cho chủ nghĩa khủng bố.
Trong những năm gần đây, chương
trình hạt nhân của Iran đã gây nhiều
tranh cãi. Hoa Kỳ và các nước khác
cho rằng Iran đang cố gắng chế tạo

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 241






Page | 3
Iran says its nuclear program is for
peaceful purposes.

Iran has a new president, Hassan
Rouhani. He was elected this year,
and he appears to be reaching out to
the U.S.

NICK PATON WALSH, CNN

CORRESPONDENT: A tough high-
stakes call this week for Barack
Obama at the U.N. Should he take a
bold gamble and try and meet with
the new president of a state that is
pretty much against everything the
U.S. stands for Iran. After decades
of animosity, America, the great
Satan to Iran, and Iran, part of the
U.S.`s old axis of evil, that may be a
thaw afoot.

As if to set that new tone, a very
public invitation to meet came from
Iran`s president on twitter. Hassan
Rouhani said Sunday, he was ready
for dialogue without preconditions.

While no meeting has been set, the
White House is clear it may be time
to talk, if Iran is serious about giving
up the desire of, the U.S. says, it has
to make a nuclear bomb. Since he
took office, Obama said, he would
các loại vũ khí hạt nhân. Iran cho
biết chương trình hạt nhân của nước
này thực hiện với những mục đích
hòa bình.
Iran vừa có một tổng thống mới,
Hassan Rouhani. Ông đã được bầu

vào năm nay, và dường như vị tổng
thống này muốn giao thiệp với Hoa
KỳHoa Kỳ.
NICK PATON WALSH, PHÓNG
VIÊN CNN: Một lời mời mang đầy
tính rủi ro đối với tổng thống Barack
Obama tại Liên H
ợp Quốc trong tuần
này. Liệu là ông có mạo hiểm đánh
một canh bạc lớn và cố gắng và gặp
tổng thống mới của một nước đi
ngược lại gần như mọi thứ mà Hoa
Kỳ ủng hộ Iran. Sau nhiều thập kỷ
thù địch, Mỹ, Quỷ Satan đối với
Iran, và Iran, một trong những nước
thuộc liên minh diệt vong cũ của
Hoa Kỳ (các quốc gia tài trợ cho
khủng bố) đó có thể là một bước
ngoặt mới.
Như thể để tạo lên một mối quan hệ
mới, một lời mời gặp mặt công khai
từ tổng thống Iran trên twitter.
Hassan Rouhani đã nói vào hôm chủ
nhật rằng ông đã sẵn sàng cho cuộc
nói chuyện mà không cần tiền đề nào
cả.
Trong khi vẫn chưa có cuộc gặp gỡ
nào được lên lịch, Nhà Trắng hiểu
rằng có thể đã đến lúc cần đàm phán
nếu Iran nghiêm túc từ bỏ khát vọng

mà theo như Hoa Kỳ nói đó là nước
này phải chế tạo ra một loại bom hạt

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 241






Page | 4
welcome diplomacy with Iran.

BARACK OBAMA, PRESIDENT
OF THE UNITED STATES: We
will extend the hand, if you`re
willing to unclench your fist.
WALSH: But there are many,
including U.S. ally, Israel that
questions who sincere Iran`s
diplomatic overture is. And remind
Washington of how just one year ago
with the U.N. General Assembly,
Iran`s last President Mahmoud
Ahmadinejad, railed against the U.S.
and Israel.

There`s been very limited diplomacy
between Washington and Tehran
since the U.S. embassy hostage crisis

in1979. But sanctions haven`t yet
forced Iran to drop its nuclear
program and the clock is ticking. Is
Iran cracking under international
pressure or playing for time that
will be tough to answer even if
Obama`s bold enough to meet this
man. Nick Paton Walsh, CNN, New
York.

AZUZ: Yesterday, we told you about
a terrorist attack at the Westgate
shopping mall in Nairobi, Kenya.
Gunmen from the extremist Islamic
group al Shabab attacked the mall on
Saturday. It turned into a standoff,
and gunfire between the terrorist and
nhân. Kể từ khi nhậm chức, Obama
nói rằng, ông sẽ hoan nghênh việc
ngoại giao với Iran.
BARACK OBAMA, TỔNG
THỐNG HOA KỲ: Chúng tôi sẽ
giang rộng tay nếu các bạn sẵn sàng
buông nắm đấm.
WALSH: Nhưng có nhiều nước bao
gồm Israel đồng minh của Hoa Kỳ,
Israel thắc mắc rằng lời đề nghị
ngoại giao thực lòng của Iran thực
ra nhắm vào ai. Và nhắc nhở
Washington về những gì xảy ra một

năm trước với Đại Hội Liên Hợp
Quốc, cựu tổng thống Iran
Mahmoud Ahmadinejad, đã mắng
nhiếc Hoa Kỳ và Israel.
Đã có sự hạn chế về ngoại giao giữa
Washington và Tehran kể từ cuộc
khủng hoảng bắt giữ con tin của đại
sứ quán Hoa Kỳ vào năm 1979. Tuy
nhiên các hình phạt vẫn chưa được
áp dụng để buộc Iran phải từ bỏ
chương trình hạt nhân và hồi
chuông vẫn đang cảnh báo. Iran đang
chịu áp lực của thế giới hay đang
câu giờ – điều đó sẽ khó có thể trả
lời thậm chí nếu ông Obama có đủ
dũng cảm để gặp vị tổng thống này.
Nick Paton Walsh, CNN, New York.

AZUZ: Hôm qua chúng ta đã nói về
một cuộc tấn công khủng bố tại một
trung tâm thương mại phía tây
Nairobi, Kenya. Các tay súng từ
nhóm hồi giáo cực đoan al Shabab
đã tấn công trung tâm thương mại
này vào thứ Bảy.

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 241







Page | 5
Kenyan security forces, occasionally
sent aid workers and journalists
running for cover.

UNIDENTIFIED FEMALE: Is that
more gunfire? OK. Can we have the
helmet? Where is the helmet?

AZUZ: As day turned into night in
Nairobi on Monday, it wasn`t clear
whether there were any hostages still
inside. Authorities were planning to
continue their sweep of the mall
today.

Moving over to Pakistan, where the
country`s small Christian population
is reacting to an attack on a church in
the city of Peshawar. Pakistan is
home to Iran 193 million people.
Less than three percent of that
population is Christian. On Sunday,
hundreds of them were the target of
terrorists. About 500 people were
attending services at All Saints
Church, when two suicide bombers

attacked. They killed at least 81
people, 120 others were wounded.

This is one of the deadliest attacks
ever on the Christian community in
Pakistan. When the All Saints
Church was built 130 years ago, it
was designed to resemble a mosque,
not for security reason, but as a
display of unity with Pakistan`s
Cuộc tấn công đã chuyển sang thế
cân bằng, và cuộc đọ súng giữa kẻ
khủng bố và lực lượng an ninh, đôi
khi đã khiến các nhân viên cứu trợ
và các nhà báo phải tìm chỗ ẩn nấp.
MỘT PHỤ NỮ: Còn cuộc đấu súng
nào nữa không? OK. Chúng tôi có
cần mang mũ bảo hiểm không? Mũ
bảo hiểm đâu?
AZUZ: Khi ngày chuyển thành đêm
ở Nairobi vào thứ Hai, không rõ liệu
còn con tin nào vẫn còn đang bị
giam giữ bên trong hay không. Các
nhà chức trách đã lên kế hoạch tiếp
tục rà soát quanh trung tâm thương
mại này hôm nay.
Hãy tới Pakistan nơi một số cư dân
thiên chúa giáo của nước này đang
phản ứng lại một cuộc tấn công vào
một nhà thờ ở thành phố Peshawar.

Pakistan là quê hương của 193 triệu
người dân Iran. Gần 3% dân số ở đó
là người theo đạo thiên chúa. Vào
chủ nhật, hàng trăm người trong số
đó đã trở thành mục tiêu của những
kẻ khủng bố. Khoảng 500 người đã
tham gia vào các nghi lễ tại nhà thờ
All Saints khi hai kẻ đánh bom liều
chết tấn công. Họ đã giết hại ít nhất
81 người, 120 người khác bị thương.

Đây là một trong những cuộc tấn
công đẫm máu nhất trong cộng đồng
thiên chúa giáo tại Pakistan. Khi nhà
thờ All Saint được xây dựng cách
đây 130 năm, nó đã được thiết kế
giống hệt hình dáng một nhà thờ hồi
giáo, không phải vì lý do an toàn mà

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 241






Page | 6
majority Muslim population. The
Christian bishop in Peshawar called
Sundays attack "a total failure of

Pakistani officials` efforts to protect
the country`s minorities."


Our next story takes us to Europe,
for the results of Germany`s national
election. In Germany, voters cast
their ballots for members of
parliament. Those members then
vote for chancellor, the leader, the
person who runs Germany`s
government. So, the chancellor is
usually from the party that wins the
most seats in parliament.

This is Germany`s current
chancellor, Angela Merkel. Her party
won the most votes on Sunday,
didn`t win a majority, so it will form
a coalition with other parties, but the
victory did earn Merkel a third term
as chancellor.

FREDERIK PLEITGEN, CNN
CORRESPONDENT: Angela
Merkel`s supporters celebrated well
into the night with a life band here, at
the Christian Democratic Union`s
headquarters. There was a landslide
victory for her Christian Democratic

Union, which many politicians of
this party say, was down to Angela
Merkel more than it was down to the
như một biểu tượng của sự đoàn tụ
của phần lớn cư dân hồi giáo tại
Pakistan. Vị giám mục thiên chúa
tại Peshawar đã gọi cuộc tấn công
vào những ngày chủ nhật là “một sự
thất bại hoàn toàn trong nỗ lực của
quan chức Pakistan trong việc bảo vệ
cộng đồng thiểu số của đất nước.”
Câu chuyện tiếp theo của chúng tôi
hôm nay sẽ đưa chúng ta tới châu
Âu, để theo dõi những kết quả của
cuộc bầu cử quốc gia của Đức. Tại
Đức, những cử tri đã bỏ phiếu bầu
cho các thành viên quốc hội. Những
thành viên này sau đó bầu cho thủ
tướng, người lãnh đạo, người điều
hành chính phủ Đức. Vì vậy, thủ
tường thường tới từ đảng dành được
nhiều ghế nhất trong quốc hội.
Đây là thủ tướng đương nhiệm của
Đức, bà Angela Merkel. Đảng của bà
đã dành được nhiều phiếu bầu nhất
vào ngày chủ nhật, không giành
được tuyệt đại đa số, vì vậy nó sẽ
hình thành lên một liên minh với các
đảng khác, nhưng chiến thắng đó đã
mang đến cho bà Merkel một nhiệm

kỳ thứ ba với tư cách một thủ tướng.

FREDERIK PLEITGEN, PHÓNG
VIÊN CNN: Những người ủng hộ
bà Angela Merkel đã tổ chức một
bữa tiệc ăn mừng vào đêm hôm đó
với một ban nhạc sống tại đây, tại
trụ sở của Liên Minh Đảng Dân Chủ
Thiên Chúa. Đã có một chiến thắng
áp đảo cho đảng Liên Hiệp Dân Chủ
Thiên Chúa Giáo, điều mà rất nhiều
chính trị gia trong đảng này nói

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 241






Page | 7
party. Nevertheless, the chancellor
came out very early and claimed
victory.

ANGELA MERKEL, GERMAN
CHANCELLOR: And the next four
years together we will do everything,
there are going to be successful years
for Germany. We`ll wait for the final

results. It`s too early to say what`s
going to happen. We`re going to be
tomorrow in our committees when
we know the final results, but be
happy and have a party today,
because we did really well.

PLEITGEN: This victory shows that
Angela Merkel has reached many
voters here in Germany to become
more popular than she ever has been
before, and she got one of the best
results for the Christian Democratic
Union since the end of the Cold War.


Now, one of the big questions is
going to be what the next coalition is
going to look like. Right now, it
looks as though it`s going to be a
grand coalition between the Christian
Democratic Union and the Social
Democrats, but a big victory for
Angela Merkel that was celebrated
here for a very, very long time. Fred
Pleitgen, CNN, Berlin.

AZUZ: Centennial, Keystone,
rằng, là do công của bà Angela
Merkel hơn là do công của đảng đó.

Tuy nhiên, thủ tướng đã đến từ rất
sớm và khẳng định chiến thắng.
ANGELA MERKEL, THỦ
TƯỚNG ĐỨC: Và 4 năm tới đây
chúng ta sẽ làm mọi việc cùng với
nhau, đó sẽ là những năm thành
công của nước Đức. Chúng ta sẽ chờ
đợi những kết quả cuối cùng. Còn
quá sớm để nói về những gì sẽ xảy
ra. Chúng ta sẽ là tương lai của các
hội đồng của chúng ta khi chúng ta
biết những kết quả cuối cùng, nhưng
hãy vui vẻ và thưởng thức bữa tiệc
ngày hôm nay, vì chúng ta thực sự
đã làm rất tốt.
PLEITGEN: Chiến thắng này chứng
tỏ rằng bà Angela Merkel đã chiếm
được lòng tin của nhiều cử tri tại
Đức để trở lên nổi tiếng hơn trước
đây, và bà đã nằm trong số cử tri có
kết quả cao nhất của đảng Liên Hiệp
Dân Chủ Thiên Chúa Giáo kể từ sau
Chiến Tranh Lạnh.
Hiện nay, một trong những câu hỏi
lớn nhất sẽ là liên minh tiếp theo
trông sẽ như thế nào. Hiện tại, trông
nó như thể là nó sẽ là một liên minh
lớn giữa Liên Hiệp Dân Chủ Thiên
Chúa Giáo và Đảng Dân Chủ Xã
Hội, nhưng một chiến thắng lớn

dành cho bà Angela Merkel đã được
tổ chức tại đây trong một thời gian
rất, rất lâu rồi. Fred Pleitgen, CNN,
Berlin.
AZUZ: Centennial, Keystone,

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 241






Page | 8
Sunshine, those are the states we`re
hitting in today`s "Roll Call." Which
schools made the map let`s find
out. In Colorado, we`ve got the
Lyons from Lyons Middle Senior
High School. I hope you guys were
doing all right out there. Over in the
Keystone State of Pennsylvania, the
Hershey High Trojans made today`s
roll call. And down in Orlando,
Florida, say hello to the Grenadiers
from Colonial High School.


ANNOUNCER: It`s time for the
"Shoutout." Starbucks is named after

a character in what novel. If you
think you know it, then shout it out.
Is it the "Hitchhiker`s Guide to the
Galaxy", "Brave New World,"
"Harry Potter and the Order of the
Phoenix" or "Moby Dick"? You`ve
got three seconds, go!

The name Starbucks was inspired by
Starbuck, the first mate in "Moby
Dick." That`s your answer and that`s
your "Shoutout."

AZUZ: At
Facebook.com/cnnstudentnews we
asked what viewers thought of
Starbucks request for customers not
to bring guns into the store, even
though store policy allows that where
it`s legal. Matt says Starbucks should
allow guns, the Second Amendment
Sunshine, đây là những bang chúng
ta sẽ đề cập tới trong chương trình
“Điểm Danh” hôm nay. Những
trường nào có trên bản đồ hãy
cùng tìm nhé. Ở Colorado, chúng ta
có Lyons tới từ trường Trung Học
Lyons. Tôi hy vọng các bạn sẽ học
tập tốt tại trường. Tại Bang Đá Đỉnh
Vòm Pennsylvania, trường trung học

Hershey High Trojans đã tham gia
chuyên mục điểm danh hôm nay. Và
xuống bang Orlando, Florida, hãy
nói xin chào tới những chú lính ném
lựu đạn từ trường trung học
Colonial.
NGƯỜI ĐỌC TIN: Đã đến thời
lượng của chuyên mục “Hãy hét
lên”. Starbucks được đặt tên theo
một nhân vật trong cuốn tiểu thuyết
nào. Nếu bạn nghĩ bạn biết câu trả
lời thì hãy hét lên nào. Đó là
“Đường Đến Giải Ngân Hà”, “Tân
Thế Giới Dũng Cảm”, “Harry Potter
và Hội Phượng Hoàng” hay “Moby
Dick"? Bạn có 3 giây, bắt đầu!
Cái tên Starbucks được truyền cảm
hứng bởi Starbuck, phó thuyền
trưởng trong tiểu thuyết “Moby
Dick". Đó là câu trả lời của mục
“Hãy hét lên”.
AZUZ: Tại
Facebook.com/cnnstudentnews
chúng tôi đã hỏi người xem nghĩ gì
về việc Starbucks yêu cầu các khách
hàng không mang súng vào cửa
hàng, thậm chí dù chính sách của
cửa hàng cho phép mang súng vào
hợp pháp. Matt nói rằng Starbucks


Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 241






Page | 9
grants the right to all U.S. citizens,
not everyone who carries a gun is
going to rob or shoot up a place.


Anastasia says, "Owning guns is a
right, because when this nation
formed, we had militias, it`s not a
right because you need to have a
weapon on you at all times."

Hallie thinks, "People should not be
able to bring guns in the Starbucks
because the people inside would feel
uncomfortable."
Brandt writes, "I can understand
them frowning upon bringing a
shotgun slung around your shoulder,
but if a pistol makes people
uncomfortable, they need some
serious culture."


From Sarah, "While I personally
believe Starbucks should allow guns
in their store, as an independent
organization, I believe they have the
right to say, what is and isn`t allowed
on their property.

Cierra says, she works at Starbucks
and doesn`t mind as long as people
don`t pull out their guns. It`s a safety
precaution to some people.

Finally today, so many of us have a
nên cho phép mang súng, Luật Sửa
Đổi Thứ Hai cho phép tất cả công
dân Mỹ được hưởng quyền này,
không phải tất cả những người
mang súng sẽ trộm cướp hay tấn
công một nơi nào đó.
Anastasia nói rằng “Sử dụng súng là
một quyền bởi vì khi một quốc gia
hình thành chúng ta có quan đội, đó
không phải là một quyền bởi vì bạn
luôn cần có một vũ khí phòng thân.

Hallie cho rằng “Mọi người không
nên mang súng trong Starbucks vì
những người ở trong sẽ cảm thấy
không thoải mái lắm”.
Brandt viết rằng “Tôi có thể hiểu

được việc họ không tán thành với
việc mang một khẩu súng trư
ờng đeo
trên vai, nhưng nếu một khẩu súng
ngắn làm họ cảm thấy không thoái
mái, họ cần một lối sống nghiêm
túc.
Từ Sarah “Trong khi cá nhân tôi tin
rằng Starbucks nên cho phép được
mang súng vào trong cửa hàng của
họ, như một tổ chức độc lập, tôi tin
rằng họ có quyền quyết định, cái gì
được và không được cho phép sử
dụng trong cửa hàng của họ.
Cierra nói rằng cô làm việc ở
Starbucks và không quan tâm miễn
là mọi người không rút súng của họ
ra. Đó là sự phòng vệ an toàn đối
với một số người.
Tin cuối hôm nay, có rất nhiều

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 241






Page | 10
sweet tooth, but it`s going to take a

whole mouthful to swallow
confectionery concoction this big.
What you`re looking at is a moon
cake, it`s China`s version of a fruit
cake, and this might be the biggest
one ever made, which is probably
why it takes two guys to even slice it.
2.5 tons, that`s 5,000 pounds of
moon cake. The chefs are hoping it
will set a world record. And if it
does, they`ll surely be over the
moon, because the effort they put
into that was just no piece of cake,
the acclaim would be there just
desserts. I`m Carl Azuz. Have a great
rest of your day.
người trong chúng ta thích ăn đồ
ngọt, nhưng sẽ đầy miệng khi nuốt
mấy cái bánh ngọt lớn như thế này.
Cái mà các bạn đang nhìn thấy là
một chiếc bánh trung thu, đó là một
chiếc bánh hoa quả của Trung Quốc,
và đây được cho là chiếc bánh lớn
nhất từng được làm, điều này có thể
lý giải tại sao hai người đàn ông hợp
sức mới có thể cắt được chiếc bánh
này. 2,5 tấn, đó là chiếc bánh trung
thu nặng 5000 pound (gần 2,3 tấn).
Các đầu bếp đang hy vọng chiếc
bánh sẽ lập kỷ lục thế giới. Và nếu

như thế, họ chắc chắn sẽ cực kỳ vui
sướng bởi vì họ đặt vào đó không
chỉ là những mẩu bánh, mà lời ca
ngợi mới là món quà với họ. Tôi là
Carl Azuz. Chúc các bạn có một
ngày vui vẻ.

×